1
00:00:00,652 --> 00:00:03,220
(أنا (أوتريد) إبن (أوتريد

2
00:00:03,220 --> 00:00:06,620
(وقد إتبعت السيدة (إيثفليد
رغبات والدها وتزوجت

3
00:00:06,620 --> 00:00:09,020
(إثيلريد)، ملك (ميرسيا)

4
00:00:09,020 --> 00:00:12,740
(جعلت حلم الملك (ألفريد
بـ (إنجلترا) أقرب من أي وقت مضي

5
00:00:12,740 --> 00:00:15,380
أيها الملك، الحب يجب أن
يكون لطيفاً وجيداً

6
00:00:17,420 --> 00:00:21,580
في إتحاد أكثر سعادة
(الأب (بيوكا) تزوج أختي (ثيرا

7
00:00:21,580 --> 00:00:23,540
(معذرة، أيها الملك (أوتريد
(أنا (أوسفيرث

8
00:00:23,540 --> 00:00:25,980
أنت إبن (ألفريد) اللقيط

9
00:00:25,980 --> 00:00:28,580
بعد الفشل في إقناعي
بالإنضمام إليهم

10
00:00:28,580 --> 00:00:31,180
(الأخوة (نورثمين
(إيريك) و (سيغفريد)

11
00:00:31,180 --> 00:00:33,060
(إستولوا علي مدينة (لوندن

12
00:00:33,060 --> 00:00:36,740
تقول أنك أقسمت، ولكنك ذهبت
إلي (دانيلاند) وعدت مرة أخري

13
00:00:36,740 --> 00:00:38,460
كيف سأثق بك؟

14
00:00:38,460 --> 00:00:41,660
ألفريد) عين (أيثلريد) قائداً لجيوشه)

15
00:00:41,660 --> 00:00:43,940
غدا سننطلق
أود أن تسافرين معي

16
00:00:43,940 --> 00:00:44,980
إلي المعركة؟

17
00:00:44,980 --> 00:00:49,660
ولقد أرسلونا لإستعادة المدينة
ولكننا لم نجد روحاً

18
00:00:49,660 --> 00:00:52,860
إذا كنا نتمني، هناك طريقة لجمع
أعظم جيش شهدته

19
00:00:52,860 --> 00:00:54,020
تلك الشواطئ علي الإطلاق

20
00:00:54,020 --> 00:00:58,020
أيها الملك، هذة إشارة يمكن
رؤيتها من ميل أو أكثر

21
00:00:58,020 --> 00:01:03,540
(ثيرا) -
الموت قادم، الغابة، الغابة -

22
00:01:03,540 --> 00:01:05,860
إنها خدعة، أعرف ذلك

23
00:01:05,860 --> 00:01:09,300
وأخشي أن هناك عواقب وخيمة

24
00:01:09,300 --> 00:01:10,780
"المصير هو كل شئ"

25
00:01:12,084 --> 00:01:51,801
Translated By F@D!L

26
00:02:22,620 --> 00:02:25,700
كلا، كلا
من فضلك، يا إلهي

27
00:02:25,700 --> 00:02:28,300
ليكن هذا غير صحيحاً

28
00:02:28,300 --> 00:02:30,060
(ثيرا)

29
00:02:30,060 --> 00:02:31,380
(السيدة (إيثلفليد

30
00:02:31,380 --> 00:02:32,420
(ثيرا)

31
00:02:34,700 --> 00:02:35,900
(ثيرا)

32
00:02:37,340 --> 00:02:39,300
فلتكوني علي قيد الحياة
فلتكوني علي قيد الحياة

33
00:02:39,300 --> 00:02:44,700
(السيدة (إيثلفليد
ثيرا)، من فضلكِ)

34
00:02:47,300 --> 00:02:48,740
(ثيرا)

35
00:02:50,580 --> 00:02:52,500
(السيدة (إيثلفليد

36
00:02:54,940 --> 00:02:56,820
لم يتركوا رجلاً علي قيد الحياة

37
00:02:56,820 --> 00:02:58,060
ولا إمرأة

38
00:02:59,820 --> 00:03:02,980
(هي إبنة الملك (ألفريد
لن يقوموا بقتلها

39
00:03:02,980 --> 00:03:04,660
لن يقوموا بذلك

40
00:03:06,620 --> 00:03:08,220
(ثيرا)

41
00:03:18,980 --> 00:03:20,300
من فضلكِ

42
00:03:26,100 --> 00:03:27,140
(بيوكا)

43
00:03:30,540 --> 00:03:32,020
(بيوكا)

44
00:03:32,020 --> 00:03:34,420
(ثيرا)

45
00:03:34,420 --> 00:03:36,380
(بيوكا)

46
00:03:36,380 --> 00:03:37,860
(ثيرا)

47
00:03:37,860 --> 00:03:39,380
(بيوكا)

48
00:03:39,380 --> 00:03:41,300
(ثيرا)

49
00:03:41,300 --> 00:03:42,620
(بيوكا)

50
00:03:44,580 --> 00:03:46,900
إعتقدت أنكِ قد متِ
ولقد أردت أن أموت

51
00:03:46,900 --> 00:03:50,220
إعتقدت أنكِ قد متِ
إعتقدت أنكِ قد متِ

52
00:03:53,100 --> 00:03:55,860
ثيرا)؟)

53
00:03:57,500 --> 00:04:01,060
ثيرا)، أين (إيثلفليد)؟)

54
00:04:04,060 --> 00:04:05,700
ستجيبين علي هذا السؤال

55
00:04:05,700 --> 00:04:07,060
بالطبع ستجيب عليه

56
00:04:10,940 --> 00:04:12,380
لا أعرف

57
00:04:14,580 --> 00:04:16,500
هل أخذوها؟

58
00:04:16,500 --> 00:04:18,580
. . . لقد هربنا و

59
00:04:18,580 --> 00:04:21,420
وبعدها إختفت

60
00:04:25,020 --> 00:04:26,780
سنواصل البحث، أيها الملك

61
00:04:29,020 --> 00:04:32,780
لقد أخذوها، لا بد أنهم أخذوها
لم غير هذا تخلوا عن المدينة؟

62
00:04:32,780 --> 00:04:34,220
لماذا غاروا علي المخيم؟

63
00:04:34,220 --> 00:04:36,140
هي إبنة الملك

64
00:04:37,380 --> 00:04:38,540
لن يجرؤا علي ذلك

65
00:04:42,620 --> 00:04:45,180
سنجوب المخيم وما حوله

66
00:04:45,180 --> 00:04:47,260
(نحن نبحث عن السيد (إيثلفليد

67
00:04:58,180 --> 00:05:00,460
إلي أين تأخذونني؟

68
00:05:00,460 --> 00:05:04,540
لقد وجدتِ صوتكِ
(نحن متجهون إلي (بيمفليوت

69
00:05:04,540 --> 00:05:06,660
وبعد ذلك؟، سفينة؟

70
00:05:07,860 --> 00:05:09,580
قفص؟

71
00:05:09,580 --> 00:05:13,060
ما زلت سأقرر ذلك
لقد تخليت عن (لوندن) من أجلكِ

72
00:05:16,700 --> 00:05:19,820
إيريك)، ما هو شعورها؟)
دفئ؟

73
00:05:20,980 --> 00:05:22,220
الثراء

74
00:05:22,220 --> 00:05:25,820
كما ينبغي
فهي طريقنا إلي المجد

75
00:05:41,060 --> 00:05:42,700
ماذا ستقول لـ (ألفريد)؟

76
00:05:44,660 --> 00:05:46,300
ماذا يسعني أن أقول له
سوي الحقيقة؟

77
00:05:47,460 --> 00:05:51,700
سيسألك لماذا كانت بصحبتك
ما كان ينبغي أن تتواجد هناك

78
00:05:51,700 --> 00:05:53,100
أنا علي علم بهذا

79
00:05:55,420 --> 00:05:58,020
ستقول أنها أصرت وتوسلت إليك

80
00:05:59,100 --> 00:06:03,100
وأنت مسرور جداً بعروستك
ولا يمكنك أن ترفض لها طلباً

81
00:06:03,100 --> 00:06:05,540
وأجعل نفسي أبدو ضعيفاً؟

82
00:06:05,540 --> 00:06:09,700
إنه خيار، أيها الملك
بأن تبدو مريض بالحب أو أحمق

83
00:06:10,700 --> 00:06:12,180
أوتريد)؟)

84
00:06:12,180 --> 00:06:14,140
أوتريد)، إلي أين أنت ذاهب؟)

85
00:06:14,140 --> 00:06:16,900
(أنا ذاهب إلي (كوشام
حيث طلب مني (ألفريد) أن أبقي

86
00:06:16,900 --> 00:06:19,220
وحيث تركت زوجتي

87
00:06:21,220 --> 00:06:23,220
ولكن الملك قد يحتاج إليك

88
00:06:23,220 --> 00:06:26,860
الملك، في حكمته، لم يفعل شيئاً
(سوي نفيه، أيها الأب (بيوكا

89
00:06:29,340 --> 00:06:32,500
ويجب عليك أيضاً أن تطرح السؤال
(عن كيف عرف (نورثمين

90
00:06:32,500 --> 00:06:35,940
بحالة (إيثلفليد) وأين ستكون

91
00:06:56,220 --> 00:07:00,140
إذا كنت تعتقد أنها علي قيد الحياة
فلن تتخلي عنها

92
00:07:00,140 --> 00:07:01,980
لن تتخلي عنها، هذة حقيقة

93
00:07:01,980 --> 00:07:04,820
إذن، ما هو السبب الحقيقي
(أننا نسافر إلي (كوشام

94
00:07:04,820 --> 00:07:06,540
وليس (ونشستر)؟

95
00:07:06,540 --> 00:07:09,220
(ليس هناك ما يٌقال في (ونشستر

96
00:07:09,220 --> 00:07:11,460
لن أكون جزءاً من محكمة

97
00:07:11,460 --> 00:07:15,140
سنذهب عندما يكون لدي شيئاً لأقوله
ليس قبل ذلك

98
00:07:19,020 --> 00:07:21,340
(سيهتريك) -
أيها الملك؟ -

99
00:07:23,660 --> 00:07:26,060
(خذ (ريبير) وإذهب إلي (بيمفليوت

100
00:07:26,060 --> 00:07:29,580
هذا حيث (إيريك) و (سيغفريد) طرحوا أكاذيبهم
هذا حيث سيكونون

101
00:07:29,580 --> 00:07:30,860
هل سنتجسس؟

102
00:07:30,860 --> 00:07:33,660
يجب عليكم التأكيد أن السيدة
إيثلفليد) علي قيد الحياة وكيف)

103
00:07:33,660 --> 00:07:36,900
(يعاملونها، أرسل (ريبير) إلي (كوشام

104
00:07:36,900 --> 00:07:40,100
وأنت ستبقي هناك، أجل
أنت ستقوم بالتجسس

105
00:07:40,100 --> 00:07:43,220
سيهتريك)، أريد أن أعرف)
(كل جزء من (بيمفليوت

106
00:07:43,220 --> 00:07:45,900
كل شفرة عشب تحيط بالقلعة

107
00:07:45,900 --> 00:07:47,620
حسناً، أيها الملك

108
00:07:57,340 --> 00:08:00,980
أتري هذا؟
المحاربون ينضمون إلينا كل يوم

109
00:08:02,380 --> 00:08:05,340
وبأخبار أسرنا لها
سيكون هناك المزيد

110
00:08:05,340 --> 00:08:09,300
الجميع ينتظر الحرب
أشكركِ، يا سيدتي

111
00:08:11,620 --> 00:08:13,140
سيكون هناك الكثير من الرجال بالداخل

112
00:08:14,300 --> 00:08:17,660
سيريدون التقرب منكِ
والنظر إلي عينيكِ

113
00:08:17,660 --> 00:08:19,140
سيريدون أن يخيفونني

114
00:08:20,420 --> 00:08:21,780
وسيخيفونكِ

115
00:08:44,700 --> 00:08:46,780
ماذا قلت؟

116
00:08:48,140 --> 00:08:50,180
لقد أخبرتكم أنني سأدعو

117
00:08:50,180 --> 00:08:54,540
(إبنة الملك (ألفريد
وهي هنا الآن

118
00:08:57,340 --> 00:08:58,860
أقسم بالألهة

119
00:09:00,660 --> 00:09:05,380
بأن هذة الجائزة لن تٌباع
بسعر رخيص

120
00:09:05,380 --> 00:09:10,140
سيكون هناك ثروة ومجد
لكل رجل هنا

121
00:09:30,500 --> 00:09:32,940
هذا أفضل ما لدينا

122
00:09:32,940 --> 00:09:36,140
هؤلاء هم رجالي
سيقومون بمراقبتكِ

123
00:09:36,140 --> 00:09:38,900
سيقومون بحراستكِ طوال الوقت

124
00:09:38,900 --> 00:09:40,900
ستكونين بأمان هنا

125
00:09:40,900 --> 00:09:43,900
ورفقائي وعبيدي من المخيم؟

126
00:09:46,060 --> 00:09:49,580
(أي إمرأة ليست (إيثلفليد
إما قٌتلت أو حصلوا عليها

127
00:09:56,460 --> 00:10:00,460
وأرجح أنهم حصلوا عليهم
هناك دلو في الزاوية

128
00:10:01,580 --> 00:10:04,780
دلو ملكي، لا توجد به شظايا

129
00:10:29,660 --> 00:10:35,180
إيثلريد)، كنت أتوقع رسولاً)
وليس لأيام

130
00:10:37,300 --> 00:10:39,820
أخباري مهمة جداً لأن أثق
برسول بها

131
00:10:44,820 --> 00:10:46,380
(لقد تم إستعادة (لوندن

132
00:10:47,460 --> 00:10:49,580
الحمد للرب

133
00:10:49,580 --> 00:10:55,660
لم يٌترك (نورثمان) وحيد علي
. . . قيد الحياة في المدينة، ولكن

134
00:10:55,660 --> 00:10:58,540
هذا الإنتصار العظيم قد جاء
بتكلفة كبيرة

135
00:11:00,180 --> 00:11:01,500
هذة هي المعركة

136
00:11:04,620 --> 00:11:06,340
هذا يتعلق بـ (إيثلفليد)، أيها الملك

137
00:11:09,460 --> 00:11:10,660
ماذا عنها؟

138
00:11:13,060 --> 00:11:16,460
نخشي أنهم أخذوها

139
00:11:19,060 --> 00:11:21,100
نحن نصلي أن هذة هي
النتيجة، أيها الملك

140
00:11:21,100 --> 00:11:22,340
بواسطة (نورثمين)؟

141
00:11:22,340 --> 00:11:24,100
إيثلفليد) كانت برفقتك؟)

142
00:11:24,100 --> 00:11:26,140
كل الأشياء التي سيفعلونها بها

143
00:11:26,140 --> 00:11:27,180
هل كانت هناك؟

144
00:11:30,220 --> 00:11:33,540
هل أخذت إبنتي إلي معركة؟

145
00:11:33,540 --> 00:11:34,900
لم يكن هناك معركة، أيها الملك

146
00:11:34,900 --> 00:11:37,740
لم تكن جزءاً من جيش الهجوم
بالطبع لا

147
00:11:37,740 --> 00:11:40,940
كانت علي مسافة جيدة بعيداً -
ولكن من الواضح أنها لست مسافة آمنة -

148
00:11:40,940 --> 00:11:44,980
بإعتراف الجميع، لقد كنت ضعيفاً
لكنها عنيدة ومصممة

149
00:11:44,980 --> 00:11:47,060
لقد طلبت أن تسافر برفقتنا

150
00:11:47,060 --> 00:11:48,820
أنت زوجها

151
00:11:48,820 --> 00:11:50,700
لقد جعلت الأمر صعباً
علي أن أرفض طلبها

152
00:11:50,700 --> 00:11:53,420
هل هي علي قيد الحياة؟
فلتجبني علي هذا

153
00:11:53,420 --> 00:11:57,820
لا بد أنها علي قيد الحياة، أيها الملك
لماذا قد يقتلونها؟

154
00:11:57,820 --> 00:11:59,420
ولكنك لست متأكداً من ذلك؟

155
00:12:01,420 --> 00:12:02,540
كلا

156
00:12:05,260 --> 00:12:07,700
كيف عرفوا أنها معنا
لا أعرف

157
00:12:09,620 --> 00:12:12,580
أوتريد) يعتقد بأنهم قد عادوا)
(إلي (بيمفليوت

158
00:12:12,580 --> 00:12:15,460
هو يعرفهم جيداً -
أوتريد) عاد إلي (كوشام)، أيها الملك) -

159
00:12:15,460 --> 00:12:18,220
كان يتبع تعليماتك السابقة، أيها الملك

160
00:12:25,140 --> 00:12:29,620
بعد سماع الأحداث والأعذار

161
00:12:31,700 --> 00:12:33,180
ما أطلبه الآن هو الحقائق

162
00:12:34,620 --> 00:12:39,300
لدي رجال في جميع أنحاء الأرض
سأرسل في طلب الأخبار منهم

163
00:12:39,300 --> 00:12:41,300
هذا كل ما يمكنني فعله

164
00:12:44,860 --> 00:12:46,740
هذا كل ما يمكننا فعله
عزيزتي

165
00:12:49,060 --> 00:12:52,220
أيها الملك، لديك وعدي
سأستعيدها

166
00:12:56,180 --> 00:12:57,740
هل تعرف ما الذي فعلته؟

167
00:12:58,980 --> 00:13:03,060
ربما لا، لإنك عديم الفائدة ومتعجرف

168
00:13:04,460 --> 00:13:07,060
لم أفعل شيئاً سوي
تنفيذ أوامر الملك

169
00:13:07,060 --> 00:13:11,980
لقد عرضت المملكة بأكملها إلي الخطر
جميع المملك

170
00:13:13,660 --> 00:13:16,860
أنت أحمق وغبي

171
00:13:16,860 --> 00:13:19,100
بطموح أعلي من إمكانياتك

172
00:13:19,100 --> 00:13:21,300
وإذا كان بإمكاني رؤية ذلك
فكذلك (ألفريد) يمكنه رؤية هذا

173
00:13:21,300 --> 00:13:23,540
لقد أوضحت موقفك
(أيها الملك (أودا

174
00:13:23,540 --> 00:13:25,580
سنغفر لك كراهيتك
فقط هذة المرة

175
00:13:25,580 --> 00:13:29,540
هل ستغفرون لي؟ -
لا يمكنك مخاطبة ملكي بتلك الطريقة -

176
00:13:29,540 --> 00:13:33,460
هل أقترح عليك بأن تأخذ جولة
أخري لتناول كوب آخر من النبيذ؟

177
00:13:38,660 --> 00:13:40,780
(الأب (بيوكا)، (سيتبا
فلتأتوا معي

178
00:13:40,780 --> 00:13:42,700
ستخبرونني بكل تفصلية

179
00:13:42,700 --> 00:13:45,100
(من اللحظة التي تركتم فيها (ونشستر
تعالوا معي

180
00:13:45,100 --> 00:13:46,740
حسناً، أيها الملك

181
00:13:51,540 --> 00:13:54,820
(تم إسترجاع (لوندون
(ولم يٌترك أي (نورثمين

182
00:13:54,820 --> 00:13:56,700
علي قيد الحياة في المدينة

183
00:13:58,820 --> 00:14:00,100
لقد بدأتم بشكل جيد

184
00:14:01,660 --> 00:14:05,340
وسأذكر الملك من الذي
(سافر إلي (دانيلاند

185
00:14:05,340 --> 00:14:07,780
(سأذكر الملك بأن صديقك (أوتريد

186
00:14:07,780 --> 00:14:13,300
(تم تلقيبه بملك (ميرسيا
وسأذكره كم أنت مولعاً

187
00:14:13,300 --> 00:14:14,700
بعرشه

188
00:14:16,620 --> 00:14:18,060
فلتقم بذلك

189
00:14:20,020 --> 00:14:23,980
ولكن أسمحي لي بأن أذكرك بهذا
الرجل الوحيد القادر

190
00:14:23,980 --> 00:14:26,460
علي تنظيف هذا الهراء

191
00:14:26,460 --> 00:14:29,460
هو الرجل الذي تريد إلقاء اللوم عليه

192
00:14:29,460 --> 00:14:30,940
(أوتريد)

193
00:14:32,740 --> 00:14:34,460
(ملك (ميرسيا

194
00:14:50,140 --> 00:14:51,540
ما الذي يدور بعقلكِ؟

195
00:14:54,820 --> 00:14:56,340
(أنا أفكر في (أيثلفليد

196
00:14:57,980 --> 00:14:59,700
إذا كانت علي قيد الحياة
أنت ستكون أملها الوحيد

197
00:15:05,740 --> 00:15:07,220
ألفريد) هو والدها)

198
00:15:09,500 --> 00:15:13,500
أنت ستكون أملها
(أوتريد) من (بيبانبورغ)

199
00:15:15,540 --> 00:15:19,140
لا ينبغي عليك حل هذا الأمر
ولكن ستقوم بحله

200
00:15:20,780 --> 00:15:23,820
(بإرسال (سيهتريك
لقد بدأت ذلك بالفعل

201
00:15:23,820 --> 00:15:25,340
إبقي معي

202
00:15:25,340 --> 00:15:26,660
كلا، أنا جائعة

203
00:15:28,460 --> 00:15:30,140
سأساعدك

204
00:15:30,140 --> 00:15:33,980
كلا، أنا سأقوم بذلك
أعتقد إنني إصطدت شيئاً

205
00:15:33,980 --> 00:15:35,940
العشاء في النهاية

206
00:15:35,940 --> 00:15:37,340
إنه وحش البحر

207
00:15:42,560 --> 00:15:45,280
أيها الملك، لقد قلت
أنه يجب ان أعثر عليك

208
00:15:45,180 --> 00:15:48,340
من أنت؟ -
إنه إبن (ألفريد) اللقيط -

209
00:15:51,380 --> 00:15:55,380
إسمي هو (أوسفرث)، يا سيدتي
(أنا ببساطة أدعي (أوسفرث

210
00:16:01,860 --> 00:16:05,620
كل شخص في كل مدينة
حصل علي تعليمات بالصلاة

211
00:16:05,620 --> 00:16:07,420
بأن تكون علي قيد الحياة
وبصحة جيدة

212
00:16:07,420 --> 00:16:11,300
إذن فستكون بالتأكيد علي قيد الحياة
وبصحة جيدة وستتحرر قريباً

213
00:16:11,300 --> 00:16:12,900
حسناً، فلتقل مساء الخير

214
00:16:13,900 --> 00:16:16,220
أنت لا تؤمن، أيها الملك؟

215
00:16:16,220 --> 00:16:18,540
أنا أؤمن

216
00:16:18,540 --> 00:16:20,100
ولكن في الألهة الحقيقية

217
00:16:21,620 --> 00:16:23,460
وفي القدر

218
00:16:25,660 --> 00:16:28,260
هل ترغب في خدمة الوثني
يا (أوسفيرث)؟

219
00:16:28,260 --> 00:16:30,260
الرب في كل الأخيار، يا سيدتي

220
00:16:30,260 --> 00:16:33,580
وعمي (ليوفريك) أخبرني كثيراً
أن زوجكِ رجلاً جيداً

221
00:16:35,020 --> 00:16:36,420
رجل عظيم

222
00:16:37,740 --> 00:16:39,220
هل قال هذا؟

223
00:16:39,220 --> 00:16:40,820
أجل، أيها الملك

224
00:16:42,620 --> 00:16:47,100
ومع ذلك هذا الرجل الجيد سيسمح لك
بالإنضمام إليه لسبب واحد فقط

225
00:16:49,380 --> 00:16:51,220
(ليحرج (ألفريد

226
00:16:54,860 --> 00:16:56,020
هذا صحيح

227
00:16:58,500 --> 00:17:01,580
هذا قد يكون السبب الذي ستسمح
لي بالإنضمام إليك، أيها الملك

228
00:17:01,580 --> 00:17:03,940
ولكنني سأمنحك سبباً
لتدعني أبقي

229
00:17:07,100 --> 00:17:09,900
لقد جٌلبت إلي هنا بواسطة القدر
(يا (أوسفيرث

230
00:17:09,900 --> 00:17:12,180
إذا كان كل ما لديهم
في (ونشستر) هو الصلاة

231
00:17:12,180 --> 00:17:14,020
إذن سيحتاجون لشئ أكثر

232
00:17:15,300 --> 00:17:19,260
(نحن سنذهب إلي (ونشستر -
لن نذهب -

233
00:17:19,260 --> 00:17:22,100
هذا ما تريد القيام به
لذا، لماذا تتصرف بصبيانية بشأن هذا؟

234
00:17:22,100 --> 00:17:23,820
سنذهب عندما يكون لدي أخبار

235
00:17:26,140 --> 00:17:27,860
(من (بيمفليوت

236
00:17:53,700 --> 00:17:55,780
رجالي أخبرونني أنكِ
ترفضين تناول الطعام

237
00:17:57,020 --> 00:17:59,220
أجل، أود أن أغتسل

238
00:18:00,740 --> 00:18:03,060
لديكِ دلواً، ولديكِ ماء

239
00:18:03,060 --> 00:18:04,300
أود أن أستحم

240
00:18:04,300 --> 00:18:07,700
أود أن أتنفس هواء بارد
بدأت بأن أشعر بالمرض

241
00:18:07,700 --> 00:18:10,340
إقترح أخي أن تستحمين
بداخل برميل

242
00:18:10,340 --> 00:18:12,340
أمام كل الرجال

243
00:18:34,140 --> 00:18:35,380
سيدتي

244
00:18:38,620 --> 00:18:43,420
سأرتب أن تستحمين في خصوصية
ولكن في المقابل

245
00:18:43,420 --> 00:18:46,100
يجب عليكِ تناول الطعام
الذي نقدمه لكِ

246
00:18:50,420 --> 00:18:51,580
هذا جيد جداً

247
00:18:54,660 --> 00:18:55,900
إتفقنا

248
00:18:59,380 --> 00:19:00,820
شكراً لك

249
00:19:20,700 --> 00:19:27,260
أشعر أنها علي قيد الحياة
ولكن ماذا سيفعلون بها؟

250
00:19:38,740 --> 00:19:42,660
لديها شجاعة والدتها
هذا هو السبب أنها

251
00:19:42,660 --> 00:19:44,660
ستنجو من تلك المحنة

252
00:19:51,060 --> 00:19:56,220
أيها الملك، علي الرغم من أنني أفضل
(أن يبقي علي بعد أميال من (كوشام

253
00:19:58,380 --> 00:20:03,900
هل سيكون من المناسب الآن
أن نطلب (أوتريد) إلي (ونشستر)؟

254
00:20:03,900 --> 00:20:06,580
أنا أقبل أنه لن يعترف بالرب -
لا يمكنني -

255
00:20:06,580 --> 00:20:09,580
(ولكن إذا أرسلته إلي (بيمفليوت
إذا رأته

256
00:20:09,580 --> 00:20:10,900
تعرفين أنه لا يمكنني ذلك

257
00:20:10,900 --> 00:20:13,060
ربما روحها سترتفع
فهي تؤمن به

258
00:20:13,060 --> 00:20:16,820
إيماننا في الرب والصلاة

259
00:20:22,180 --> 00:20:23,380
إنه كذلك

260
00:20:28,140 --> 00:20:29,900
سأتركك إلي خطاباتك

261
00:20:56,260 --> 00:20:59,220
(لدينا دليلاً، يا (ريبر
(أنت ستذهب إلي (أوتريد

262
00:21:00,260 --> 00:21:01,860
الآن

263
00:21:11,900 --> 00:21:15,180
لماذا الكثير من الحراس؟
هل تخاف مني؟

264
00:21:16,220 --> 00:21:19,300
أنتِ جائزة، يا سيدتي
حتي لو لم تغتسلين

265
00:21:39,700 --> 00:21:43,300
إنها إبنة ملك
أنتم جميعاً ستستديرون

266
00:21:43,300 --> 00:21:44,860
أظهروا لها مؤخرة رؤوسكم

267
00:21:44,860 --> 00:21:47,540
أيها الملك، ما الضرر في النظر؟

268
00:21:47,540 --> 00:21:48,860
مؤخرة رؤوسكم

269
00:22:24,180 --> 00:22:26,260
قد كنت محقاً، أيها الملك

270
00:22:28,700 --> 00:22:30,740
لديها جمال -
أجل -

271
00:22:30,740 --> 00:22:34,580
أكثر من ذلك، هي تستحق
عشرة أضعاف وزنها ذهب وفضة

272
00:22:36,220 --> 00:22:37,980
أعتقد أنه يجب علينا تثمينها

273
00:22:56,340 --> 00:22:57,820
هل لتلك اللعبة إسم؟

274
00:22:58,900 --> 00:23:00,340
الأحجار

275
00:23:01,940 --> 00:23:03,740
ولم تٌلقب بهذا؟

276
00:23:07,500 --> 00:23:08,620
(إنه (ريبر

277
00:23:08,620 --> 00:23:12,900
(لا بد أن لديه أخبار من (بيمفليوت
(سأذهب وأخبر (أوتريد

278
00:23:14,900 --> 00:23:17,060
(أوتريد)

279
00:23:19,180 --> 00:23:20,220
(أوتريد)

280
00:23:36,380 --> 00:23:39,500
(أيها الملك، إذا كان (نورثمين
من (بيمفليوت) الآن يغيرون

281
00:23:39,500 --> 00:23:42,140
علي (ميرسيا) لإطعام جيشهم
كم من الوقت قبل أن يأتوا إلي (ويسكس)؟

282
00:23:42,140 --> 00:23:44,980
ألم يحن الوقت للنظر
في جمع (فيردس)؟

283
00:23:44,980 --> 00:23:46,300
إيثلولد)، ليس لديك صوتاً)

284
00:23:46,300 --> 00:23:49,020
فليس من حقك أن تتحدث عن ذلك

285
00:23:51,820 --> 00:23:54,700
أما بالنسبة للرجال الكبار

286
00:23:54,700 --> 00:23:56,700
لكل واحد منكم، هناك حصاد
ليتم جمعه

287
00:23:56,700 --> 00:23:59,220
يجب أن يتم ذلك بسرعة
ويتم تخزينه في أقرب مخزن

288
00:23:59,220 --> 00:24:00,300
لا بد أن يتم حمايته

289
00:24:00,300 --> 00:24:02,860
إذا قاموا بغارة
لا يجب أن يجتازونا

290
00:24:02,860 --> 00:24:05,900
والأهم من ذلك، لن نطعهم
ولا حبة واحدة

291
00:24:05,900 --> 00:24:07,660
ويسيكس) محصنة)

292
00:24:08,860 --> 00:24:11,260
بمجرد جمع الحصاد
(رجال القتال من (فيردس

293
00:24:11,260 --> 00:24:14,100
سينهون العمل
ويجب أن يحضروا

294
00:24:14,100 --> 00:24:18,860
يجب أن يحضروا، أيها الملك؟
ميرسيا) بحاجة إليهم الآن)

295
00:24:18,860 --> 00:24:21,260
يجب التعامل مع الوثني

296
00:24:21,260 --> 00:24:24,100
الوثني لديه رهينة
(أيها اللود (سيلوين

297
00:24:24,100 --> 00:24:26,740
هل ستتسبب في قتل
السيدة (إيثلفليد)؟

298
00:24:26,740 --> 00:24:31,620
أيها الملك، لا أريد أن أحدث ذعراً
ولكن إذا كانت السيدة

299
00:24:31,620 --> 00:24:35,700
علي قيد الحياة، ألن يملوا
علينا طلباتهم؟

300
00:24:35,700 --> 00:24:38,540
(يريدون أن يخيفوننا، يا (سيلوين

301
00:24:38,540 --> 00:24:41,220
هم لا يعرفون إيماننا، أيها الملك

302
00:24:46,580 --> 00:24:48,140
أيها الأب (بيرليج)؟

303
00:24:49,380 --> 00:24:53,620
معذرة، أيها الملك
ولكن (أوتريد) هنا

304
00:24:53,620 --> 00:24:55,060
وهو يطلب الحضور

305
00:24:58,580 --> 00:24:59,820
هل يمكن أن نثق به؟

306
00:25:01,420 --> 00:25:04,940
أيها الملك؟
هل نحن متأكدون من موقف (أوتريد)؟

307
00:25:04,940 --> 00:25:07,740
موقف الملك (أوتريد) معروف
(بالنسبة لـ (ويسيكس

308
00:25:07,740 --> 00:25:10,140
أيها الملك، من وجهة نظري
أعتقد أنه ينبقي قبوله

309
00:25:10,140 --> 00:25:13,100
وأنا أيضاً، أسمحوا له بالدخول

310
00:25:13,100 --> 00:25:14,500
أيها الملك؟

311
00:25:22,940 --> 00:25:26,300
يمكن لـ (أوتريد) الإنضمام إلينا -
حسناً، يا سيدي -

312
00:25:31,300 --> 00:25:32,860
أيها الملك

313
00:25:41,460 --> 00:25:42,740
(أيتها السيدة (إيلزويث

314
00:25:45,180 --> 00:25:47,460
(أنا هنا ولدي أخبار عن (إيثلفليد

315
00:25:47,460 --> 00:25:48,700
من (نورثمين)؟

316
00:25:48,700 --> 00:25:52,220
من جواسيسي، الذين ينامون
(بداخل أسوار (بيمفليوت

317
00:25:52,220 --> 00:25:54,580
أيها الملك، (إيثلفليد) علي قيد الحياة

318
00:25:55,580 --> 00:25:57,580
رجال رأوها بأعينهم

319
00:25:59,220 --> 00:26:01,740
الحمد للرب

320
00:26:01,740 --> 00:26:04,500
إذن لماذا لم يوضحوا طلباتهم؟

321
00:26:04,500 --> 00:26:07,140
هم ينشرون أخباراً عنها، أيها الملك

322
00:26:07,140 --> 00:26:09,820
يتفاخرون؟
بالحصول علي إمرأة؟

323
00:26:09,820 --> 00:26:12,340
يتفاخرون بالجيش العظيم
الذي سيجمعونه بالفدية

324
00:26:12,340 --> 00:26:14,060
هذا ما أخشاه، أيها الملك

325
00:26:15,660 --> 00:26:18,020
لا رجل في تلك القاعة
يجب أن يكون لديه شكاً

326
00:26:18,020 --> 00:26:20,860
عندما تصل مطالبهم
ستكون ضخمة

327
00:26:22,340 --> 00:26:23,700
كما ستكون العواقب

328
00:26:23,700 --> 00:26:25,620
بالتأكيد، سيطالبون بمطالب فاحشة

329
00:26:25,620 --> 00:26:27,700
هذا هو الغرض من تفاوض قوي

330
00:26:27,700 --> 00:26:29,180
لضمان وجود إتفاق

331
00:26:30,260 --> 00:26:32,060
هل تنوي التفاوض، أيها الملك؟

332
00:26:34,460 --> 00:26:36,220
أنوي إستعادة إبنتي

333
00:26:36,220 --> 00:26:38,740
بغض النظر عن السعر، أيها الملك؟

334
00:26:38,740 --> 00:26:41,820
ميرسيا) ليست أرض وفيرة)

335
00:26:41,820 --> 00:26:44,500
يجب علي (ويسكس) دفع حصتها
من الفضة، وإذا لزم الأمر

336
00:26:44,500 --> 00:26:46,900
حصتها من الدم
سأفعل ما يجب فعله

337
00:26:46,900 --> 00:26:49,660
إذا كان هذا يعني التفاوض
إذن سأتفاوض

338
00:26:49,660 --> 00:26:53,500
أيها الملك، أود أن أنصحك
بآلا تحضر المفاوضات

339
00:26:53,500 --> 00:26:56,220
وجود الملك والأب سيودي
فقط إلي زيادة سعرهم

340
00:26:56,220 --> 00:26:59,860
ولكن إذا لم يكن الملك
إذن من؟

341
00:27:01,860 --> 00:27:03,460
إلتزموا الصمت

342
00:27:08,740 --> 00:27:10,060
إيثلريد)؟)

343
00:27:14,580 --> 00:27:19,340
ماذا، أيها الملك؟ -
يجب أن يكون أنت -

344
00:27:19,340 --> 00:27:20,620
(يجب أن تذهب إلي (بيمفليوت

345
00:27:23,020 --> 00:27:24,260
بالطبع، أيها الملك

346
00:27:24,260 --> 00:27:27,140
وممثل من (ويسكس)، أيها الملك

347
00:27:27,140 --> 00:27:31,620
لإن عبء إبنتك يجب أن يتم
مشاركته بين المملكتين

348
00:27:37,500 --> 00:27:41,500
(سأقترح أن يمثل الملك (أوتريد
(مملكة (ويسكس

349
00:27:41,500 --> 00:27:42,900
أوافق علي ذلك

350
00:27:55,060 --> 00:27:59,820
أعذرني، أيها الملك
ولكنني أعتقد أنه خيارك الوحيد

351
00:28:07,260 --> 00:28:08,700
أيها الملك؟

352
00:28:18,300 --> 00:28:20,300
(أوتريد)، ستذهب بصحبة (إيثلريد)

353
00:28:21,500 --> 00:28:22,980
سأفعل ما بوسعي، أيها الملك

354
00:28:26,100 --> 00:28:27,260
سيدتي

355
00:28:40,540 --> 00:28:41,820
(أوتريد)

356
00:28:47,180 --> 00:28:51,140
أوتريد)، أغفر لي)
ولكنني طلبت من الملك أن يعذرني

357
00:28:51,140 --> 00:28:53,220
(من تلك الرحلة إلي (بيمفلوت

358
00:28:55,300 --> 00:28:58,540
لخطاياي، الرب وضعني
بجانبك دائماً

359
00:28:58,540 --> 00:29:03,380
وأنا أشعر بالعار للتخلي عنك

360
00:29:03,380 --> 00:29:05,860
(كلا، يا (بيوكا
(مكانك في (وينشستر) برفقة (ثيرا

361
00:29:05,860 --> 00:29:07,300
فليباركك الرب

362
00:29:08,580 --> 00:29:11,700
أوتريد)، لقد منحتني الكثير)
لكن منحي الشجاعة

363
00:29:11,700 --> 00:29:15,740
(للتقرب من (ثيرا
تلك كانت أعظم هدية

364
00:29:15,740 --> 00:29:18,300
سأكون في صلواتك بدون شك

365
00:29:18,300 --> 00:29:19,660
ربما

366
00:29:20,900 --> 00:29:22,180
دائماً

367
00:29:31,660 --> 00:29:32,900
لقد قلت أن هذا ملكي

368
00:29:35,420 --> 00:29:38,060
رجالي لا يهدأون
الصيد ليس كافياً

369
00:29:39,260 --> 00:29:42,140
قد أعبر النهر
وأسكب بعض الدماء

370
00:29:42,140 --> 00:29:44,140
(عبر النهر هناك (ويسكس

371
00:29:44,140 --> 00:29:47,020
(إذن إذا رأيت (ألفريد
سأخبره أن أخي يقيم علاقه

372
00:29:47,020 --> 00:29:48,060
مع إبنته

373
00:29:52,940 --> 00:29:54,700
يمكنني رؤية أنك معجب بها

374
00:29:54,700 --> 00:29:56,460
أود أن أمارس الجنس معها
أجل

375
00:29:58,260 --> 00:30:01,940
إذن ، فلتمارس الجنس معها
قضيب واحد صغير لن يضرها

376
00:30:11,540 --> 00:30:14,780
هايستن)، ماذا تفعل؟)

377
00:30:14,780 --> 00:30:18,500
(إغلق فمك، يا (داغفين
أنت لم تري شيئاً

378
00:30:29,980 --> 00:30:31,820
ماذا تريد؟

379
00:30:31,820 --> 00:30:33,260
ماذا أريد؟

380
00:30:34,420 --> 00:30:37,340
أنا هنا لأذكركِ بأنكِ وإمرأة

381
00:30:37,340 --> 00:30:38,900
ورهينة

382
00:30:42,380 --> 00:30:44,460
أحب شحوب بشرتكِ

383
00:30:46,460 --> 00:30:48,820
أريني، إخلعي ملابسكِ

384
00:30:48,820 --> 00:30:51,300
هل يعرف الملك (إيريك) أنك هنا؟

385
00:30:52,820 --> 00:30:54,700
كان الملك (إيريك) من أرسلني

386
00:30:56,780 --> 00:31:02,140
الآن، إخلعي ملابسكِ
وإلا سأمزقهم

387
00:31:09,260 --> 00:31:11,020
داغفين)، إمسكها)

388
00:31:13,940 --> 00:31:16,940
إنهض، إنهض

389
00:31:16,940 --> 00:31:21,700
أيها الملك، هي رهينة -
إنهض علي قدميك -

390
00:31:21,700 --> 00:31:26,980
هي رهينة -
هي ثمينة -

391
00:31:30,700 --> 00:31:32,100
لديها قيمة

392
00:31:33,860 --> 00:31:35,540
أتركها

393
00:31:38,340 --> 00:31:39,940
أتركونا

394
00:31:46,020 --> 00:31:47,340
جميعكم

395
00:32:19,820 --> 00:32:22,860
هذا ما كان يجب أن يحدث
ولن يحدث مرة أخري

396
00:32:24,540 --> 00:32:25,900
أنا أعتذر

397
00:32:31,380 --> 00:32:33,340
أنا أعتذر

398
00:32:33,340 --> 00:32:35,900
هذة ليست المرة الأولي
التي يسئ فيها رجل معاملتي

399
00:32:38,780 --> 00:32:40,140
من أيضاً؟

400
00:32:41,700 --> 00:32:44,980
ليس هنا
قبل أن أتي إلي هنا

401
00:32:48,420 --> 00:32:51,500
الآن أعرف ما يجب علي فعله
إذا حدث مرة أخري

402
00:32:51,500 --> 00:32:55,980
سأستخدم دلوي وسكيناً

403
00:32:58,180 --> 00:32:59,540
يجب عليكِ ذلك

404
00:33:00,700 --> 00:33:02,260
أنتِ ثمينة، يا سيدتي

405
00:33:06,620 --> 00:33:09,740
فلتنامي جيداً وبأمان

406
00:33:41,940 --> 00:33:43,300
(أودا)

407
00:33:48,020 --> 00:33:51,340
لقد تأخر الوقت -
كنت علي وشك الجلوس والتفكير -

408
00:33:51,340 --> 00:33:53,900
كما هي عادتك، أيها الملك
لقد كنت في إنتظارك

409
00:33:57,220 --> 00:34:00,260
أيها الملك، أتمني أن تغفر لي
لما أنا علي وشك قوله

410
00:34:00,260 --> 00:34:03,500
(نواياي هي لـ (ويسكس
(لأمل (إنكلترا

411
00:34:07,220 --> 00:34:10,740
لقد تحدثت عن الصلاة
(لإطلاق سراح (إيثلفليد

412
00:34:10,740 --> 00:34:14,220
في واحدة من طريقتين
الفضة أو الدم

413
00:34:14,220 --> 00:34:15,500
أجل

414
00:34:15,500 --> 00:34:17,500
هناك طريقة ثالثة

415
00:34:18,620 --> 00:34:21,620
إذا كانت الفدية كبيرة جداً
في حالة إحتمال فقدان الرجال

416
00:34:21,620 --> 00:34:24,900
تكون كبيرة جداً
وأن تبرز (ويسكس) بكل شرف

417
00:34:24,900 --> 00:34:27,460
أيها الملك، والقوة الأعظم

418
00:34:30,220 --> 00:34:34,620
آلا يجب أن تتشجع للإنتحار؟

419
00:34:37,340 --> 00:34:38,740
لصالح المملكة

420
00:34:41,420 --> 00:34:44,860
قد يقول البعض أن هذا
يعني الإستشهاد

421
00:34:48,940 --> 00:34:50,140
(أنا أسمعك، يا (أودا

422
00:34:50,140 --> 00:34:52,460
أنا سعيد أنك تشعر أنك
قادراً علي تقديم هذة النصيحة

423
00:34:54,940 --> 00:34:57,060
الآن، أريد أن أجلس
أنت ستتركني

424
00:34:59,260 --> 00:35:00,740
أيها الملك

425
00:35:01,820 --> 00:35:06,620
أنظر حولك
فلتري التضحية التي حدثت

426
00:35:08,620 --> 00:35:10,420
مئات الرجال

427
00:35:10,420 --> 00:35:14,860
النساء والأطفال قد ضحوا بحياتهم
لما لدينا الآن

428
00:35:14,860 --> 00:35:18,220
(لقد ضحوا بحياتهم، يا (أودا
لم يسلبوا حياتهم

429
00:35:19,660 --> 00:35:22,020
وسيكون هناك مكافأة في النعيم
لكل روح

430
00:35:22,020 --> 00:35:23,580
هذا ما نؤمن به، أليس كذلك؟

431
00:35:23,580 --> 00:35:30,300
هذا ما أقوله، أيها الملك
سيكون هناك مكافأة كافية في النعيم

432
00:35:32,540 --> 00:35:35,180
أنت ملك قبل أن تكون والداً

433
00:35:39,860 --> 00:35:41,540
أنا أعرف مكانتي

434
00:35:45,420 --> 00:35:46,940
الآن أنت ستتركني

435
00:35:51,220 --> 00:35:52,420
أيها الملك

436
00:36:25,980 --> 00:36:29,420
إعتقدت أنكِ تحبين تنفس هواء الليل -
شكراً لك -

437
00:36:35,300 --> 00:36:37,500
لقد ولدت في ليلة القمر فيها كاملاً

438
00:36:40,140 --> 00:36:43,900
(أراد أبي أن يلقبني بـ (موني
علي إسم إله القمر

439
00:36:45,740 --> 00:36:49,180
ولكن (موني) يٌطارد كل ليلة
في السماء بواسطة (هاتي) الذئب

440
00:36:51,860 --> 00:36:54,340
والدتي لم تريدني أن
تطاردني الذئاب

441
00:36:58,180 --> 00:37:01,500
رأيت القمر، والسماء الصافية
وأردت مشاركتها

442
00:37:03,940 --> 00:37:05,740
أنا سعيدة أنك فكرت في

443
00:37:06,940 --> 00:37:09,340
إما أن أشاركها معكِ
أو مع شقيقي

444
00:37:09,340 --> 00:37:12,100
الخيار كان صعباً، أعترف بذلك

445
00:37:25,900 --> 00:37:28,780
لم أري وجهاً كهذا من قبل

446
00:37:31,580 --> 00:37:35,740
الآن أري ذلك الآن
حتي عندما أغلق عيني

447
00:37:39,620 --> 00:37:41,260
زوجكِ رجل محظوظ

448
00:37:42,580 --> 00:37:44,260
زوجي لا يراني

449
00:37:46,260 --> 00:37:48,580
إذن، فهو أعمي أو غبي

450
00:37:48,580 --> 00:37:50,420
هو ليس أعمي

451
00:37:54,980 --> 00:37:56,740
هو ليس لطيفاً
علي ما أعتقد

452
00:37:58,140 --> 00:37:59,740
هل هو من يسئ معاملتكِ؟

453
00:38:02,820 --> 00:38:05,500
هو ليس الرجل الذي
قد أختار أن أتواجد معه

454
00:38:40,860 --> 00:38:42,540
أنت، أنت

455
00:38:43,740 --> 00:38:44,940
(إيثلويد)

456
00:38:47,220 --> 00:38:48,860
أودا)، أنت مخمور)

457
00:38:48,860 --> 00:38:51,140
أمل ذلك، يمكنني الرؤية بالكاد

458
00:38:51,140 --> 00:38:52,940
في عمرك، هذا ليس جيداً لك

459
00:38:54,540 --> 00:38:57,820
ما رأيك في دفع فدية لـ (إيثلفليد)؟

460
00:39:02,660 --> 00:39:03,820
هل لديك رأياً؟

461
00:39:06,860 --> 00:39:08,820
ليس رأياً علي إستعداد
لأن أقوله بصوت علي

462
00:39:10,260 --> 00:39:12,620
هل هناك أي شئ
من والدك بداخلك؟

463
00:39:12,620 --> 00:39:16,060
تاريخ الملك؟ -
أشعر بخيبة أمل أنك تسألني هذا -

464
00:39:17,620 --> 00:39:21,180
لدي دم وروح والدي
الدنماركيون يعرفون ذلك

465
00:39:23,020 --> 00:39:24,140
حتي الموتي يعرفون ذلك

466
00:39:27,900 --> 00:39:32,500
أصبح مثله كل يوم
فلتشاهد السترة النظيفة

467
00:39:36,420 --> 00:39:37,780
لقد كان رجلاً عظيماً

468
00:39:43,860 --> 00:39:45,020
لقد كان صديقي العظيم

469
00:39:47,500 --> 00:39:53,260
إذا كنت بالفعل إبنه
قد أحتاجك

470
00:39:53,260 --> 00:39:54,660
قد تحتاجني لماذا؟

471
00:40:02,620 --> 00:40:04,420
أعتقد أنك بحاجة لفراشك، أيها الملك

472
00:40:06,500 --> 00:40:07,660
والمخدة

473
00:40:23,460 --> 00:40:27,260
يجب عليك أن تعين حرفياً
ليضع معلقة بدلاً من النصل

474
00:40:28,900 --> 00:40:30,500
الأوراق تتساقط

475
00:40:30,500 --> 00:40:34,620
أريد دفع الفدية بالكامل قبل فصل الشتاء
والجيش في فصل الربيع

476
00:40:34,620 --> 00:40:36,220
وتاج الملك بحلول الصيف

477
00:40:38,220 --> 00:40:40,500
هم يريدون نفس الشئ
إجابات بحلول فصل الشتاء

478
00:40:44,060 --> 00:40:45,620
كيف ممارسة الجنس معها؟

479
00:40:48,860 --> 00:40:52,980
أنت لن ترغبها، فهي نحيفة 
وتنتحب كثيراً

480
00:40:54,380 --> 00:40:55,820
فهي تقوم بتمرير الوقت

481
00:40:59,020 --> 00:41:00,940
وإذا وضعت طفلاً برحمها؟

482
00:41:03,460 --> 00:41:05,940
إذن فـ (ألفريد) سيحصل
علي إثنين بسعر واحد

483
00:41:10,860 --> 00:41:13,540
ودماء الفايكنج لتقوية سلالته؟

484
00:41:23,980 --> 00:41:26,980
ماذا سيحدث عندما نصل
إلي (بيمفليوت)؟

485
00:41:26,980 --> 00:41:30,300
،هل سيكون هناك طقوس
نخب، وجبة؟

486
00:41:30,300 --> 00:41:32,260
سيكون هناك تضحية وثنية

487
00:41:32,260 --> 00:41:36,300
أصغر عضو سيتم قسمه بالفأس

488
00:41:37,580 --> 00:41:39,340
سيريدون إذلالنا

489
00:41:40,620 --> 00:41:42,820
بأي طريقة؟

490
00:41:42,820 --> 00:41:45,300
إهانة، تحدياً

491
00:41:45,300 --> 00:41:47,460
لماذا؟ -
لإن يمكنهم ذلك -

492
00:41:59,940 --> 00:42:04,060
(هايستن)، نحن نسافر إلي (بيمفليوت)

493
00:42:04,060 --> 00:42:05,580
من أجل (ألفريد)؟

494
00:42:05,580 --> 00:42:06,860
أجل

495
00:42:08,300 --> 00:42:12,220
أنا هنا لأصحبك إلي الحصن، أيها الملك
أنت والإثنين الآخرين

496
00:42:12,220 --> 00:42:14,340
سأسافر بنصف عددي
ليس أقل من هذا

497
00:42:20,060 --> 00:42:21,500
أوافقك الرأي

498
00:42:22,580 --> 00:42:24,980
السيدة (إيثلفليد)؟
هل هي بخير؟

499
00:42:24,980 --> 00:42:27,620
لن يكون هناك أي مفاوضات
حتي أراها

500
00:42:27,620 --> 00:42:29,260
هي بخير

501
00:42:29,260 --> 00:42:33,900
الملك (إيريك) يري أنها ثمينة

502
00:42:36,980 --> 00:42:39,940
إنطلق وسنتبعك -
لن تكونون بحاجة للأحصنة -

503
00:42:57,220 --> 00:42:59,100
أيها الملك، لدي سؤال

504
00:42:59,100 --> 00:43:02,020
ماذا نريد من هذا الإجتماع؟

505
00:43:02,020 --> 00:43:06,940
هل تسألني هذا؟
(ما نريده هو تحرير (إيثلفليد

506
00:43:06,940 --> 00:43:10,020
وإذا كان بدلاً من ذل
نشبت الحرب، ماذا حينها؟

507
00:43:11,300 --> 00:43:13,340
إنه سؤال، أيها الملك
هذا ما في الأمر

508
00:43:15,380 --> 00:43:19,140
سأكون بدون زوجة بدون شك
وذلك سيكون سبباً للحرب

509
00:43:21,300 --> 00:43:24,100
الحرب ستحدث بعض النظر عن ذلك
هذا أمر مؤكد

510
00:43:25,660 --> 00:43:28,700
التغيير الوحيد الذي قد يحدث
هو حجم الجيش

511
00:43:28,700 --> 00:43:30,460
الذي سنواجهه في الميدان

512
00:43:31,580 --> 00:43:33,540
سنكون جاهزون

513
00:43:33,540 --> 00:43:36,100
ولكن ما الذي نريده؟

514
00:43:36,100 --> 00:43:39,580
ألفريد) يريد إبنته)
هذا واضح

515
00:43:39,580 --> 00:43:44,500
هل هذا أفضل لـ (ميرسيا)؟
(أفضل لـ (إيثلريد

516
00:43:44,500 --> 00:43:48,060
(ملك (ميرسيا) و (لوندون
والمزيد؟

517
00:43:50,380 --> 00:43:53,620
نصيحتي لك، أيها الملك
هو إنقاذها بكل الوسائل

518
00:43:53,620 --> 00:43:56,540
ولكن ليس بثمن سيذبحنا

519
00:44:28,300 --> 00:44:30,100
ستركعون جميعاً

520
00:44:30,100 --> 00:44:34,900
لن نقوم بذلك
لقد جئنا في سلام

521
00:44:34,900 --> 00:44:37,420
لقد جعلتنا نمشي مسافة
طويلة لمقابلتكم

522
00:44:37,420 --> 00:44:38,820
هذا إحترام كافي

523
00:44:42,420 --> 00:44:44,460
(كان يجب أن تنضم إلي، يا (أوتريد

524
00:44:44,460 --> 00:44:48,620
إذا كنت ترغب في أنضم إليك
لماذا جعلت رجلاً ميتاً يقول النبوءة؟

525
00:44:48,620 --> 00:44:50,060
لماذا لم تطلب ببساطة؟

526
00:44:50,060 --> 00:44:52,500
إذا كنت أنا، فسترفض
ولكن الآلهة؟

527
00:44:56,740 --> 00:44:59,020
ملك (ويسكس) يرسل تحياته

528
00:45:00,300 --> 00:45:03,020
يأمل بأن تكونوا قد إستمتعم
بصحبة إبنته

529
00:45:05,060 --> 00:45:06,660
هل إستمتعت بها؟

530
00:45:09,900 --> 00:45:11,540
هي ليست المفضلة له

531
00:45:12,700 --> 00:45:15,500
لماذا غير ذلك قد سمح لها
بالزواج من الأحمق

532
00:45:15,500 --> 00:45:18,460
الذي يقف خلفي؟ -
قبل أن تبدأ أي مفاوضات -

533
00:45:18,460 --> 00:45:22,460
الإحمق يريد أن يتأكد من
أن زوجته بخير

534
00:45:22,460 --> 00:45:25,420
وإذا لم تكن بخير؟
ماذا حينها؟

535
00:45:26,620 --> 00:45:30,260
ماذا سيفعل الأحمق؟

536
00:45:35,700 --> 00:45:39,300
هل ستقاتلني؟
هل ستقاتل شقيقي؟

537
00:45:40,740 --> 00:45:42,060
سأود ذلك

538
00:45:47,340 --> 00:45:48,740
أنت وحدك ستركع

539
00:45:50,340 --> 00:45:52,660
لن أركع -
إركع -

540
00:46:00,940 --> 00:46:04,820
لقد أتيت لأتفاوض
أنا أطالب بالإحترام

541
00:46:04,820 --> 00:46:08,260
إذا كنت لا ترغب في أن تسمع سعري
فسأرحل بكل سعادة

542
00:46:10,260 --> 00:46:11,500
(إيثلفليد)

543
00:46:12,900 --> 00:46:14,780
كما يمكنك أن تري
هي بخير

544
00:46:17,620 --> 00:46:20,620
أود التحدث إليها -
إذن، فلتقم بذلك -

545
00:46:33,540 --> 00:46:34,940
هل يعاملونكِ بشكل جيد؟

546
00:46:36,180 --> 00:46:37,700
أجل

547
00:46:37,700 --> 00:46:40,180
ألم يمسكِ أحداً؟

548
00:46:42,500 --> 00:46:43,940
كلا

549
00:46:50,020 --> 00:46:53,380
ما يجب علي القيام به الآن
هو عرض سعر مقبول لإطلاق سراحكِ

550
00:46:54,620 --> 00:46:56,980
سيتم لعب لعبة 

551
00:46:56,980 --> 00:47:02,100
لا تنزعجي بما قد أقوله
أنا أؤكد لكِ

552
00:47:02,100 --> 00:47:05,380
بمجرد أن ينتهي ذلك
سيدفعوا ثمن ما فعلوه بنا جميعاً

553
00:47:06,940 --> 00:47:08,260
شكراً لك، أيها الملك

554
00:47:14,380 --> 00:47:16,060
ما هو سعرك؟

555
00:47:16,060 --> 00:47:18,260
يجب أن يكون عادلاً
وإلا يمكنك الإحتفاظ بها

556
00:47:20,340 --> 00:47:22,780
تتحدث عن إمرأة كما لو
أنك لا تهتم بها

557
00:47:22,780 --> 00:47:25,140
هي مهمة إلي بالطبع
ولكن لديها سعر

558
00:47:25,140 --> 00:47:28,700
لا يمكنني أن أتخطاه
ولن أتخطاه

559
00:47:28,700 --> 00:47:31,700
إذن فلتقل سعرك

560
00:47:35,140 --> 00:47:37,420
مائة رطلاً م نالفضة

561
00:47:38,540 --> 00:47:40,300
لا يمكن لأرضي عرض المزيد

562
00:47:48,020 --> 00:47:50,380
هل يتحدث هذا الرجل
بالنيابة عن (ألفريد)؟

563
00:47:50,380 --> 00:47:52,300
كلا

564
00:47:56,540 --> 00:48:01,420
ويلاند)، أين هو (ويلاند)؟)
أنا لا أراه

565
00:48:01,420 --> 00:48:04,500
(ويلاند)

566
00:48:07,580 --> 00:48:09,660
(ويلاند)

567
00:48:17,780 --> 00:48:20,140
هذا الرجل هنا

568
00:48:22,300 --> 00:48:23,620
إضربه

569
00:48:33,580 --> 00:48:36,380
هي إبنة، وليس إبناً

570
00:48:36,380 --> 00:48:39,620
غير محبوبة وفي الحقيقة
تم نفيها إلي (ميرسيا) لقضاء حياتها

571
00:48:39,620 --> 00:48:43,700
ليتم نكحها بواسطة زوجها
والذي قمت بوضعه في الفراش

572
00:48:43,700 --> 00:48:47,420
ولكن مثل زوجها
ألفريد) لا يفكر في دفع مبلغ كبير)

573
00:48:47,420 --> 00:48:50,660
ما هو سعر (ألفريد)؟، فلتقوله -
حسناً -

574
00:48:50,660 --> 00:48:54,020
عداً المائة رطل من الفضة
التي عرضها

575
00:48:54,020 --> 00:48:55,700
زوجها

576
00:48:55,700 --> 00:48:59,180
ألفريد) سيضيف مائتي)
رطلاً من الفضة 

577
00:49:00,940 --> 00:49:02,900
ثلاثمائة رطلاً

578
00:49:02,900 --> 00:49:04,180
سعر جيد

579
00:49:04,180 --> 00:49:07,220
إبنة ملك الفرنجة تم المساومة
عليها من قبل بسعر مماثل

580
00:49:07,220 --> 00:49:09,940
بيرليغ)؟) -
هذا صحيح، هذا سعر جيد -

581
00:49:15,540 --> 00:49:18,300
كلا، كلا، كلا

582
00:49:18,300 --> 00:49:23,020
كلا، (ألفريد) ليس ملك الفرنجة
وهذا ليس سعر جيد

583
00:49:23,020 --> 00:49:24,700
أري أنه سعر جيد

584
00:49:24,700 --> 00:49:27,020
أنت تتحدث مثل الأحمق
ولقد قمت ضرطت

585
00:49:28,980 --> 00:49:34,980
أجل، ورائحتها نتنة
فلتفتحوا الأبواب

586
00:49:34,980 --> 00:49:36,580
هل هو سعر جيد؟

587
00:49:36,580 --> 00:49:39,620
أعتقد أنه سعر جيد -
أنت تهينني -

588
00:49:41,300 --> 00:49:45,100
إذا كان (ألفريد) يفكر في عرض سعر قليل
إذن فأنا أفكر

589
00:49:45,100 --> 00:49:48,860
في جلبها إلي القاعة وجعل
كل رجل يأخذ دوره

590
00:49:51,940 --> 00:49:57,460
أقسم بأنه سيتم ربطها إلي عربة
وستسافر عبر الممالك

591
00:49:59,220 --> 00:50:01,460
هل هذا ما تريده

592
00:50:01,460 --> 00:50:02,780
أيها الساكسون؟

593
00:50:04,100 --> 00:50:06,580
لا تهينني

594
00:50:06,580 --> 00:50:09,020
أنا لا أهينك -
لا تهينني -

595
00:50:19,900 --> 00:50:22,940
لقد أعطاني الملك تصريحاً
لزيادة السعر

596
00:50:25,900 --> 00:50:29,180
يا لها من مفاجأة

597
00:50:30,620 --> 00:50:33,420
إذن، فلتقل السعر

598
00:50:33,420 --> 00:50:37,100
أيها الملك، إذا سمحت لي
ولتوفير الوقت والحبر

599
00:50:37,100 --> 00:50:39,860
ربما يمكنك أن تقول سعراً؟

600
00:50:41,100 --> 00:50:43,420
سعر مقبول
وليس سعر مستحيل

601
00:50:44,820 --> 00:50:46,060
فلتقل سعرك

602
00:50:53,060 --> 00:50:56,180
عشرة ألاف رطلاً من الفضة
وألف رطلاً من الذهب

603
00:50:57,620 --> 00:50:59,740
ويتم توصيلها بواسطة (ألفريد) نفسه

604
00:50:59,740 --> 00:51:01,020
بالطبع

605
00:51:01,020 --> 00:51:03,300
وسيصل بفرو علي رأسه

606
00:51:03,300 --> 00:51:04,580
وتفاحة في قمه

607
00:51:05,620 --> 00:51:07,220
(مع كامل إحترامي، يا (سيغفريد

608
00:51:07,220 --> 00:51:10,300
لقد ضرطت بصوت أعلي وأطول
مني أنا والأحمق معاً

609
00:51:13,540 --> 00:51:16,060
أريد أن أقضي حاجتي
هذا سيكون يوماً طويلاً

610
00:52:20,420 --> 00:52:25,860
(أيثلريد)، ملك (ميرسيا)
إذا لم يتم كسر فكك، فلتنضم إلينا

611
00:52:25,860 --> 00:52:27,140
تناول الطعام

612
00:52:27,140 --> 00:52:31,340
أجل، سأستمع بذلك

613
00:52:31,340 --> 00:52:33,540
لقد إنتهي الأمر

614
00:52:33,540 --> 00:52:37,700
لقد تم التوصل إلي صفقة
وليست جيدة، لا تقل شيئاً

615
00:52:37,700 --> 00:52:42,020
أوتريد) والملك (بيرليغ) قد ذهبوا)
للإطمئنان علي سيدتك، أيها الملك

616
00:52:42,020 --> 00:52:45,460
إذن سأذهب إليها -
كلا -

617
00:52:45,460 --> 00:52:48,260
أنت ستنتظر هنا

618
00:52:48,260 --> 00:52:51,860
أنت ستجلس معي

619
00:53:04,300 --> 00:53:05,940
نخب الذهب والفضة

620
00:53:05,940 --> 00:53:08,060
والكثير منه، أيها الملك

621
00:53:08,060 --> 00:53:09,340
فلتشرب

622
00:53:14,660 --> 00:53:16,060
إنها تصلي

623
00:53:18,460 --> 00:53:21,180
أمهلها بعض الوقت مع الكاهن
وبعدها ستراها

624
00:53:23,300 --> 00:53:25,340
ستة وعشرون سفينة

625
00:53:25,340 --> 00:53:29,900
بحلول القمر القادم، سيكون هناك المزيد
والمزيد في القمر التالي

626
00:53:29,900 --> 00:53:32,820
ألفريد) سيدفع ثمن دماره)

627
00:53:32,820 --> 00:53:35,700
لا يجب عليك التقليل
(من شأن (ألفريد

628
00:53:35,700 --> 00:53:40,460
أبداً، ولكن هل سيدقع
ما إتفقت عليه؟

629
00:53:40,460 --> 00:53:42,180
أجل

630
00:53:43,500 --> 00:53:45,020
حتي لإبنه غير محبوبة؟

631
00:53:46,860 --> 00:53:49,980
ألفريد) يعاني)
هو يحبها كثيراً

632
00:53:49,980 --> 00:53:51,820
زوجها لا يحبها

633
00:53:51,820 --> 00:53:55,420
لقد فوجئت بغضبك
(تجاه (إيثلريد

634
00:53:55,420 --> 00:53:56,940
ما الغرض من ذلك؟

635
00:53:58,540 --> 00:54:00,380
لقد كان خطئاً

636
00:54:00,380 --> 00:54:02,780
لقد كان كذلك

637
00:54:02,780 --> 00:54:04,980
لقد أوضحت أنك تهتم لأمرها

638
00:54:12,660 --> 00:54:15,220
لا يمكنني أن أتركها

639
00:54:15,220 --> 00:54:16,740
لا يمكنني التخلي عنها

640
00:54:18,740 --> 00:54:23,260
لقد إتفقنا علي السعر
هناك إتفاق

641
00:54:23,260 --> 00:54:24,780
مع شقيقي

642
00:54:39,540 --> 00:54:41,540
(أيها الملك (أوتريد -
سيدتي -

643
00:54:42,820 --> 00:54:45,460
والدكِ يرسل محبته

644
00:54:45,460 --> 00:54:47,620
هو نائم في المذبح

645
00:54:48,780 --> 00:54:52,420
لقد رتبت للإفراج عنكِ
ستأتين للمنزل قريباً

646
00:54:53,900 --> 00:54:55,260
هل تحدثت مع (إيريك)؟

647
00:54:58,100 --> 00:54:59,140
أجل

648
00:55:00,380 --> 00:55:02,220
ما الذي أخبرك به؟

649
00:55:05,580 --> 00:55:07,620
سيدتي، هو (نورثمين) ووثني

650
00:55:07,620 --> 00:55:09,780
هو وثني وأنت وثني

651
00:55:09,780 --> 00:55:12,300
أي أمل بأنكم ستحظون
بحياة معاً هو هراء

652
00:55:12,300 --> 00:55:14,060
ستفشل -
لن تفشل -

653
00:55:14,060 --> 00:55:18,500
هذا فقط لأن هذا ما تريدينه؟
سيدتي، هذا مستحيل

654
00:55:18,500 --> 00:55:21,580
حسناً، يجب أن يحدث -
ماذا عن زوجكِ؟ -

655
00:55:22,740 --> 00:55:25,180
لن أتحدث عن زوجي

656
00:55:25,180 --> 00:55:26,860
أنا لا أهتم به

657
00:55:26,860 --> 00:55:29,060
لن أهتم به -
ولكنه لن يتراجع -

658
00:55:29,060 --> 00:55:30,420
لا يهمني

659
00:55:30,420 --> 00:55:34,140
سيغفريد) لن يتراجع)
ووالدكِ لن يتراجع

660
00:55:34,140 --> 00:55:37,660
ستخسرين عائلتكِ بأكملها -
سأصنع عائلة -

661
00:55:37,660 --> 00:55:39,660
(سنصنع عائلة، أنا و (إيريك

662
00:55:39,660 --> 00:55:41,900
وسيموتون، كما ستموتين

663
00:55:41,900 --> 00:55:43,860
في النار، بنصل السيف

664
00:55:43,860 --> 00:55:45,460
إذن سأموت بسعادة

665
00:55:45,460 --> 00:55:47,980
إيثلفليد)، إسمعيني)
لن يكون هناك راحة

666
00:55:47,980 --> 00:55:49,980
الحياة مع (إيريك) هي ما أريدها

667
00:55:51,020 --> 00:55:53,940
إنها أفضل لي
(وأفضل لـ (ويسكس

668
00:55:55,460 --> 00:55:57,860
لا يمكنني أن أقول هذا عداك

669
00:55:59,340 --> 00:56:02,100
لا يمكنني أن أطلب هذا
من أحد عداك

670
00:56:06,740 --> 00:56:08,140
هل ستساعدني علي الهرب؟

671
00:56:13,460 --> 00:56:16,740
سيدتي، لقد أقسمت لوالدكِ
إذا ساعدتكِ ونجحتِ

672
00:56:16,740 --> 00:56:19,060
سيقتلني
ولكن أكثر من ذلك

673
00:56:19,060 --> 00:56:21,380
أنتِ تطلبين مني فرض
العقوبة بموتكِ

674
00:56:21,380 --> 00:56:23,980
كلا، ما أطلبه هو أن
تسمح لي بالعيش

675
00:56:26,180 --> 00:56:29,740
لن أكون الكنز لبناء
جيش ضد والدي

676
00:56:29,740 --> 00:56:31,500
هذا لن يحدث

677
00:56:31,500 --> 00:56:33,620
أبداً

678
00:56:33,620 --> 00:56:36,580
(سأترك هذا المكان مع (إيريك

679
00:56:36,580 --> 00:56:38,140
وإلا لن أتركه علي الإطلاق

680
00:56:39,700 --> 00:56:43,540
أوتريد)، أنا أطلب منك)
أن تنقذ حياتي

681
00:56:43,540 --> 00:56:46,300
(ومعها أمم (ويسكس) و (ميرسيا

682
00:56:49,020 --> 00:56:50,820
هل ستساعدني؟

683
00:56:52,820 --> 00:56:53,980
من فضلك؟

684
00:56:53,981 --> 00:59:54,981
Translated By F@D!L

