1
00:00:02,708 --> 00:00:04,556
لا أفهم

2
00:00:06,903 --> 00:00:10,242
لقد أخبرتكِ بأنه أكثر فائدة حيا
منه مَيِّـتـاً

3
00:00:11,403 --> 00:00:12,976
أكثر فائدة لمن؟

4
00:00:13,096 --> 00:00:14,548
لا يمكنني إخباركِ بذلك

5
00:00:14,668 --> 00:00:16,783
(منحت الحكومة (كارلوس ميهيا

6
00:00:16,903 --> 00:00:19,697
الرجل الذي أطلق النار عليَّ بدم بارد
اتفاقاً؟

7
00:00:21,113 --> 00:00:22,250
أجل

8
00:00:23,028 --> 00:00:24,867
و سمحتَ بحدوث هذا

9
00:00:25,254 --> 00:00:27,098
(لم يكن لديَّ خيارٌ يا (كالي

10
00:00:27,132 --> 00:00:28,992
لم يكن لديكَ خيارٌ

11
00:00:29,742 --> 00:00:31,369
هذا لا يبدو من شيمتكَ

12
00:00:41,356 --> 00:00:43,449
(ميلز) -
يجب عليك القدوم -

13
00:00:43,569 --> 00:00:45,935
ماذا يحدث؟ -
سأخبرك عندما تصل إلى هنا -

14
00:00:46,055 --> 00:00:48,753
كلا.. الآن -
(إنهم ينقلون (ميهيا -

15
00:00:49,140 --> 00:00:50,544
يجب أن أغلق

16
00:01:14,668 --> 00:01:15,793
اذهب

17
00:01:24,757 --> 00:01:26,657
(تصالحوا مع (ناسا) و (لانجلي

18
00:01:26,692 --> 00:01:29,027
أياً كان مَن يحضر لنا
تغطية قمر صناعي بأسرع ما يمكن

19
00:01:29,061 --> 00:01:30,461
ماذا؟ -
إنهم يخبرونني -

20
00:01:30,496 --> 00:01:31,896
أن المكتب الفيدرالي يحقق في ذلك الآن

21
00:01:31,930 --> 00:01:34,532
بمجرد أن نسلمهم (ميهيا) سنرتاح

22
00:01:34,652 --> 00:01:35,782
مَن يقول هذا؟

23
00:01:35,902 --> 00:01:38,417
كلا.. لا تسنجيبين لهذا -
البيت الأبيض -

24
00:01:51,517 --> 00:01:53,017
لقد استيقظتَ مبكراً اليوم

25
00:01:53,052 --> 00:01:54,986
معذرة، لم أقصد أن أوقظكَ

26
00:01:55,020 --> 00:01:56,763
هل تعرفين أين هو الغطاء؟

27
00:01:58,524 --> 00:02:00,324
نظيف

28
00:02:00,359 --> 00:02:01,893
شكراً لكِ

29
00:02:01,927 --> 00:02:04,176
لدي إجتماع طاريء في المكتب

30
00:02:04,296 --> 00:02:06,664
بعد الذعر من التكنولوجيا
(اتصل (بوب لاندرز

31
00:02:06,698 --> 00:02:09,043
هل تريدني أن أعد لك شيئاً؟ -
...يمكنني الحصول على كعك-

32
00:02:09,163 --> 00:02:11,377
في الطريق، لا بأس -
كلا -

33
00:02:11,497 --> 00:02:12,937
خُذ بعض الفاكهة

34
00:02:15,235 --> 00:02:16,445
هذا صحيح

35
00:02:16,742 --> 00:02:19,078
جورج سولت).. هل وضعت)
عينيكَ عليَّ للتو؟

36
00:02:19,198 --> 00:02:21,255
كلا -
أجل، لقد قمت بذلك -

37
00:02:21,375 --> 00:02:23,081
في الداخل

38
00:02:23,949 --> 00:02:25,783
ماذا تحاولين أن تقولين؟

39
00:02:25,818 --> 00:02:29,887
بأنني أحبكَ
و أريدكَ أن تعيش للأبد

40
00:02:32,057 --> 00:02:33,278
أنا أحبكِ أيضاً

41
00:02:34,827 --> 00:02:38,396
قبلة أخري
و اجعلها قبلة جيدة

42
00:02:42,901 --> 00:02:44,469
تفضل

43
00:02:44,503 --> 00:02:46,771
سأراكِ الليلة

44
00:02:53,445 --> 00:02:55,280
قُد بحذر يا عزيزي

45
00:02:56,181 --> 00:02:59,650
لقد تلقينا أوامر بتسليم
كارلوس ميهيا) إلي المكتب الفيدرالي)

46
00:02:59,685 --> 00:03:02,487
(لأنه بطريقة ما (المكسيك
اكتشفت أننا قبضنا عليه

47
00:03:02,521 --> 00:03:05,265
و الآن يريدون استعادته -
لذا، سنقوم بتسليمه بكل بساطة؟ -

48
00:03:05,385 --> 00:03:07,478
انتظروا دقيقة، كيف بحق الجحيم
اكتشفوا أننا نحتجزه؟

49
00:03:07,559 --> 00:03:09,894
لا أعرف بعد -
هل أي شخص آخر يعرف

50
00:03:09,929 --> 00:03:12,430
غيرنا؟ -
كلا، لا أحد يعرف -

51
00:03:12,464 --> 00:03:14,399
لذا، لقد تم اختراقنا

52
00:03:14,433 --> 00:03:16,434
لقد تم اختراق أمننا

53
00:03:16,468 --> 00:03:18,536
هذه احتمالية
يجب أن نأخذها في الاعتبار

54
00:03:18,570 --> 00:03:20,939
أجل.. بالتأكيد -
لا يمكن أن ندع هذا يحدث -

55
00:03:20,973 --> 00:03:22,874
ماذا تقترح أن نفعل؟
... نطلق النار على مؤخرة

56
00:03:22,908 --> 00:03:24,542
رأس (ميهيا) بينما ما زلنا نحتجزه؟

57
00:03:24,576 --> 00:03:26,514
..أعرفُ رأيكم
(بأن نرسله إلى (المكسيك

58
00:03:26,634 --> 00:03:28,811
بعض الوظائف الأمريكية
بدلاً من ذلك؟

59
00:03:30,683 --> 00:03:32,383
ماذا لو أن (الكارتيل) وراء هذا؟

60
00:03:32,418 --> 00:03:34,442
التحكم في الأمر -
للحكومة المكسيكية؟ -

61
00:03:34,562 --> 00:03:36,850
ألا تعتقدون أن هذا ممكناً؟ -
أعتقد أنك تصل -

62
00:03:36,970 --> 00:03:38,870
... لأنك لا تريد أن يفلت قاتل شقيقتكَ

63
00:03:38,990 --> 00:03:41,426
من بين يديك
و هذا أمر أتفهمه تماماً

64
00:03:41,460 --> 00:03:43,261
أشعرُ بك يا شقيقي

65
00:03:43,395 --> 00:03:45,043
لكن نحن مقيدون تماماً هنا

66
00:03:45,163 --> 00:03:47,198
أين و متى سنقوم بتسليمه إلي المكتب الفيدرالي؟

67
00:03:47,232 --> 00:03:48,866
... ما زلنا ننتظر

68
00:03:48,900 --> 00:03:50,735
(التعليمات النهائية من (كوانتيكو

69
00:03:50,769 --> 00:03:54,087
في وقت ما في الـ 24 ساعة القادمة -
الكارتيل) لديه صلة بهذا الأمر) -

70
00:03:54,306 --> 00:03:57,153
هو ليس مخطئاً إن فكَّر بتلك الطريقة -
كلا.. ليس مخطئاً -

71
00:03:58,243 --> 00:04:02,246
حسناً، سأسألكم هذا مرة واحدة
و مرة واحدة فقط

72
00:04:02,281 --> 00:04:05,716
هل أي شخص في تلك الغرفة
في أي وقت.. و لأي سبب كان

73
00:04:05,751 --> 00:04:09,754
أخبر أي شخص آخر
عن حبسنا لـ (كارلوس ميهيا)؟

74
00:04:27,706 --> 00:04:29,807
تفضلي بالدخول

75
00:04:29,841 --> 00:04:32,053
معذرة.. لقد كنت في إفطار مع عميل

76
00:04:32,173 --> 00:04:35,680
..لقد أتيت بأسرع ما يمكنني
ما الأمر؟

77
00:04:35,714 --> 00:04:37,355
ما الأمر؟

78
00:04:37,475 --> 00:04:39,917
هل أخبرتِ أي شخص
عن (كارلوس ميهيا)؟

79
00:04:39,951 --> 00:04:42,119
معذرة؟ -
من فضلكِ، ليس لديَّ وقت لهذا -

80
00:04:42,154 --> 00:04:43,754
أنا فقط أريد أن أعرف -
...أخبرُ أي شخص ماذا-

81
00:04:43,789 --> 00:04:45,690
.عن (كارلوس ميهيا)؟ -
.أي شيء أخبرتكِ به -

82
00:04:45,724 --> 00:04:47,792
كلا، لم أخبر أحداً -
هل أنتِ متأكدة؟ -

83
00:04:48,104 --> 00:04:49,265
أجل

84
00:04:49,385 --> 00:04:52,315
... برايان)، أنا لن) -
حسناً، لقد اكتشفوا بطريقة ما -

85
00:04:52,435 --> 00:04:54,250
مَن اكتشف؟.. و اكتشف ماذا؟ -
.الحكومة المكسيكية -

86
00:04:54,370 --> 00:04:56,616
..حسناً، انتظر -
ربما (الكارتيل) أيضاً -

87
00:04:56,736 --> 00:04:58,650
و هل تعتقد أن هذا لأنني قلت شيئاً لشخص ما؟

88
00:04:58,770 --> 00:05:01,620
ولا حتى عن طريق الخطا؟ -
في الكوافير أو شيء من ذلك القبيل؟ -

89
00:05:01,740 --> 00:05:03,433
هذا ليس ما قصدته

90
00:05:03,553 --> 00:05:05,405
اعتقدتُ أننا نفهم بعضنا البعض

91
00:05:05,525 --> 00:05:07,437
و نحترم بعضنا البعض

92
00:05:07,979 --> 00:05:09,165
كلا

93
00:05:11,383 --> 00:05:13,851
في الواقع، لقد اعتقدت
أنه أكثر قليلاً من ذلك

94
00:05:13,885 --> 00:05:16,287
أنا الشخص الوحيد الذي يتفهم ما مررت به

95
00:05:16,321 --> 00:05:18,622
(على يدي هذا الوحش (ميهيا

96
00:05:18,657 --> 00:05:21,659
و الآن أن تتهمني بخيانتكَ؟

97
00:05:21,693 --> 00:05:23,327
ليس خيانتي -
ماذا إذن؟ -

98
00:05:23,362 --> 00:05:26,330
(كان يجب أن أسألكِ يا (أشا
و أعرفُ أنكِ تعرفين السبب

99
00:05:26,365 --> 00:05:28,405
.. لذا، لا تتصرفين و كأنكِ -
...أنا لست مرتبكة -

100
00:05:28,525 --> 00:05:29,762
أنا منزعجة

101
00:05:32,104 --> 00:05:35,053
أنتَ على الفور اشتبهتَ بي
الناس في عملكَ عرفوا أيضاً

102
00:05:35,173 --> 00:05:37,237
هم يحفظون الأسرار لكسب لقمة العيش

103
00:05:40,045 --> 00:05:41,646
أنت تثق بهم أكثر مني

104
00:05:41,680 --> 00:05:44,764
وثقتُ بكِ بما يكفي
لأكون صادقاً حول هذا

105
00:05:45,817 --> 00:05:47,623
انظر إلي هذا الكمان

106
00:05:49,154 --> 00:05:52,823
أقفال.. كاميرات في كل مكان

107
00:05:52,858 --> 00:05:55,693
من الواضح أنك تعتقد أن شخص ما يراقبك

108
00:05:55,727 --> 00:05:57,785
و لكن بمجرد أن يحدث أي شيء سيء

109
00:05:57,905 --> 00:06:00,131
هل تتهمني؟

110
00:06:00,165 --> 00:06:02,781
كيف تعرف أنه لم يتم اختراق المكان؟

111
00:06:02,901 --> 00:06:05,199
هل أخذت هذا في الاعتبار؟

112
00:06:25,560 --> 00:06:34,182
Translated By F@D!L
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

113
00:07:17,307 --> 00:07:19,207
يا إلهي.. ما هذا؟

114
00:07:19,242 --> 00:07:20,976
إنه جهاز تنصُّت

115
00:07:21,010 --> 00:07:22,957
ربما واحد من كثير

116
00:07:24,213 --> 00:07:25,811
لقد كانوا يراقبوننا

117
00:07:26,950 --> 00:07:28,250
مَن؟

118
00:07:28,284 --> 00:07:29,518
(ميهيا)

119
00:07:29,552 --> 00:07:31,100
رجاله

120
00:07:34,524 --> 00:07:36,291
حسناً

121
00:07:36,326 --> 00:07:38,480
هذا يصبح غريباً

122
00:07:39,796 --> 00:07:41,383
... أنا

123
00:07:42,499 --> 00:07:44,433
أعتقد أنني سأرحل الآن

124
00:07:44,467 --> 00:07:45,934
أشا).. كلا)

125
00:07:45,969 --> 00:07:48,036
انظري.. أنا أسف
أنني ألقيت اللوم عليكِ

126
00:07:48,071 --> 00:07:50,439
(لقد زاد الأمر عن حدِّهِ يا (برايان

127
00:07:50,473 --> 00:07:53,064
لا أعرفُ ما تفعله
أو مَن تكونَ

128
00:07:53,184 --> 00:07:55,301
أجل، أنتِ تعرفينني -
كلا -

129
00:07:56,012 --> 00:07:57,846
لا يمكنني فعل هذا

130
00:07:57,881 --> 00:07:59,391
أنا آسفة

131
00:07:59,983 --> 00:08:01,517
... أنا

132
00:08:01,551 --> 00:08:03,553
لا أشعر بالأمان هنا

133
00:08:04,420 --> 00:08:06,155
لا أعرفكَ

134
00:08:06,189 --> 00:08:09,124
أنتَ لم تسمح لي بذلك أبداً

135
00:08:09,159 --> 00:08:13,128
أنا أعمل لدى وكالة الاستخبارات
لحساب الحكومة

136
00:08:13,163 --> 00:08:16,165
نقدم تقاريرنا مباشرة للرئيسة

137
00:08:16,199 --> 00:08:18,300
الرئيسة؟

138
00:08:18,334 --> 00:08:20,580
مهمتنا هي إبقاء البلاد

139
00:08:20,700 --> 00:08:22,708
بأمان بأي وسيلة

140
00:08:24,207 --> 00:08:25,974
مَن أيضاً يعرف ذلك عنكَ؟

141
00:08:26,009 --> 00:08:28,056
فقط الناس في العمل

142
00:08:29,412 --> 00:08:31,480
و الآن أنتِ

143
00:08:46,029 --> 00:08:47,412
(سولت)

144
00:08:47,897 --> 00:08:49,287
ماري)؟)

145
00:08:50,066 --> 00:08:51,567
ماري).. هل أنتِ هنا؟)

146
00:08:51,601 --> 00:08:52,901
(جورج)

147
00:08:52,936 --> 00:08:54,503
أنصتي بحرص

148
00:08:54,537 --> 00:08:57,072
لدينا زوجكِ
هل تريدينه على قيد الحياة؟

149
00:08:57,106 --> 00:09:00,023
هل تريدينه أن يعيش؟ -
أجل.. أجل -

150
00:09:00,143 --> 00:09:03,912
ستقومين بالضبط بما سنمليه عليكِ

151
00:09:03,947 --> 00:09:06,114
و إلا (جورج) سيموت

152
00:09:10,061 --> 00:09:12,102
(مركز القتال البحري (دالجرين

153
00:09:12,222 --> 00:09:15,591
غداً في الساعة الرابعة
المكتب الفيدرالي و مدير المخابرات الوطنية

154
00:09:15,625 --> 00:09:18,060
سيغادرون تلك المنشأة
(برفقة (كارلوس ميهيا

155
00:09:18,094 --> 00:09:20,362
و ينقولنه إلي سجن الولايات المتحدة

156
00:09:20,396 --> 00:09:22,531
(في (بينينجتون جاب).. (فيرجينيا

157
00:09:50,260 --> 00:09:54,563
يجب أن نفترض إمكانية عالية أن نتعرض لكمين

158
00:09:54,597 --> 00:09:56,965
النقل للسجن جاري

159
00:09:57,000 --> 00:09:58,900
و النهج الأخير هو نهج أرضي

160
00:09:58,935 --> 00:10:02,318
في طريق سري
في وقت سري للمغادرة

161
00:10:02,438 --> 00:10:05,173
اعتباراً من الآن
المكتب الفيدرالي سيتولى القيادة

162
00:10:05,208 --> 00:10:07,943
مدير المخابرات الوطنية سيقوم بالدعم

163
00:10:07,977 --> 00:10:09,344
و سيوفر الدعم المطلوب

164
00:10:09,379 --> 00:10:11,280
نائب مدير المكتب الفيدرالي
(مارتيلو)

165
00:10:11,314 --> 00:10:13,248
الآن في القيادة العامة

166
00:10:13,283 --> 00:10:16,518
سنسلك الطرق المحلية إلى وجهتنا

167
00:10:16,552 --> 00:10:20,188
و بسبب الحساسية العالية لطبيعة تلك المهمة

168
00:10:20,223 --> 00:10:22,491
لم يتم إخطار قوات إنفاذ القانون المحلي

169
00:10:22,525 --> 00:10:25,093
سنبقي هذا الأمر سراً بقدر الإمكان

170
00:10:25,128 --> 00:10:27,162
في سِرِّيَّـة تامة

171
00:10:27,196 --> 00:10:29,298
إذا كان لديكم أسئلة تفضلوا بطرحها

172
00:10:29,332 --> 00:10:32,100
للعميل الخاص المسئول عن تلك العملية

173
00:10:32,135 --> 00:10:34,430
(ماري سولت)

174
00:10:58,161 --> 00:10:59,661
مرحباً يا شريكتي

175
00:10:59,696 --> 00:11:02,165
(والت) -
هل أنتِ بخير؟ -

176
00:11:02,285 --> 00:11:04,355
أجل.. لماذا؟ -
...لا أعرف.. فقط تبدين -

177
00:11:04,475 --> 00:11:07,083
.غير مألوفة -
هذا هو المطلوب.. يجب عليك ذلك أيضاً -

178
00:11:07,203 --> 00:11:09,404
أنا بخير -
عُلم هذا -

179
00:11:09,439 --> 00:11:11,640
التحقق من الأسلحة بعد عشرة دقائق -
سأكون هناك.. شكراً لك -

180
00:11:11,674 --> 00:11:13,675
(أيتها العميلة (سولت.. أنا (برايان ميلز
هل أنتِ متفرغة لدقيقة؟

181
00:11:13,710 --> 00:11:15,644
أعرفُ مَن تكون
لقد تم إخباري بذلك

182
00:11:15,678 --> 00:11:18,213
يجب أن تعرفي أيضاً
أنني أعتقد أن هذه الحركة بأكملها

183
00:11:18,247 --> 00:11:21,130
(مسرحية من (الكارتيل) لتحرير (ميهيا -
بناء على ماذا؟ -

184
00:11:21,250 --> 00:11:23,218
لا أعرف الصلة
(و لكنني أعرف (ميهيا

185
00:11:23,252 --> 00:11:24,653
أعتقد أنهم سيحاولون تحريره

186
00:11:24,687 --> 00:11:26,488
أنا أُقدِّر قلقك
و لكننا قد قمنا

187
00:11:26,522 --> 00:11:28,590
بالتحقيق في الأمر
لا يوجد أي رابط هنا

188
00:11:28,624 --> 00:11:30,359
..أو لم نعثر عليه بعد
ربما لهم شخص ما

189
00:11:30,393 --> 00:11:33,098
هنا الآن يراقبنا -
ميلز)، لقد أحضرتُ) -

190
00:11:33,218 --> 00:11:34,944
أفضل عملائي
و لقد أحضرتَ عملائكَ

191
00:11:35,064 --> 00:11:37,184
نحن مستعدون لجميع الاحتمالات -
أود أيضاً أن أرى -

192
00:11:37,304 --> 00:11:39,315
تكوين القافلة و خرائط الطريق -
كل هذا سيكون -

193
00:11:39,435 --> 00:11:41,169
متاحاً صباح الغد -
و لكن إذا قمنا بفحصهم الآن -

194
00:11:41,204 --> 00:11:43,505
لا يزال بإمكاننا إجراء التغييرات -
مدير المخابرات الوطنية هنا لدعم -

195
00:11:43,539 --> 00:11:45,006
المكتب الفيدرالي
و ليس العكس

196
00:11:45,041 --> 00:11:48,024
أتفهم ذلك يا سيدتي
و لكن لدينا تاريخ مع المحتجَز

197
00:11:48,144 --> 00:11:50,245
و لهذا السبب أنت لم تعُد مسئولاً عنه

198
00:11:50,279 --> 00:11:52,462
ربما إذا اتبعتم البروتوكول
ما كنا سنضطر لنقله

199
00:11:52,582 --> 00:11:53,749
إذا اتبعنا البروتوكول

200
00:11:53,783 --> 00:11:55,350
ما كنا سنقبض عليه
لنبدأ ذلك

201
00:11:55,385 --> 00:11:58,086
ربما يجب عليك الابتعاد عن هذا

202
00:11:58,121 --> 00:12:00,785
أريد أن أكون في الشاحنة معه -
كلا.. كلا -

203
00:12:01,391 --> 00:12:06,061
انظر.. أتفهم أن هناك الكثير من التاريخ الشخصي بينكما

204
00:12:06,095 --> 00:12:09,564
انظري.. يجب أن تثقي بي
(أيتها العملية (سولت

205
00:12:09,599 --> 00:12:12,067
كلا.. يجب عليكَ أنتَ أن تثقَ بي

206
00:12:12,101 --> 00:12:14,069
إبقَ يقِظاَ

207
00:12:20,743 --> 00:12:23,226
أنتِ راحلة -
سأعود إلى المكتب -

208
00:12:23,346 --> 00:12:25,714
سأراقب كل شيء من هناك

209
00:12:25,748 --> 00:12:27,282
يجب عليكِ إلغاء هذا

210
00:12:27,316 --> 00:12:30,051
ما لم يكن هناك تهديداً محدداً جديداً
... لا يوجد

211
00:12:30,086 --> 00:12:33,336
الآن، التهديد هو نحن
نحن نرتكب كل خطأ ممكن

212
00:12:33,456 --> 00:12:37,540
ماري سولت) عميلة رائعة)
على ما يبدو هي الأفضل

213
00:12:37,660 --> 00:12:39,661
هي لا تأخذ الأمر بجدية كافية

214
00:12:39,695 --> 00:12:42,564
لقد تلقيتُ أوامر بأن تقومَ هنا بدور داعم

215
00:12:42,598 --> 00:12:44,299
هل تفهم ما الذي يعنيه هذا؟

216
00:12:44,333 --> 00:12:45,834
لن أكتفي بالوقوف
و أبقي فمي مغلقاً

217
00:12:45,868 --> 00:12:48,270
(عندما نقوم تماماً بما يريده (الكارتيل

218
00:12:48,304 --> 00:12:51,306
أنتِ تعرفين أنهم يريدون تحريك
ميهيا) حتى يتمكنوا من الحصول عليه)

219
00:12:55,611 --> 00:12:58,313
لا يمكنك تأكيد هذا بناء
(على أي نظرية يا (برايان

220
00:12:59,348 --> 00:13:02,150
يجب أن أتبع الأمر

221
00:13:10,793 --> 00:13:12,861
إذن أدخليني لرؤيته

222
00:13:12,895 --> 00:13:15,663
على الأقل.. دعيني أضع
احتمالية في اللعبة

223
00:13:24,874 --> 00:13:26,608
يا للمسيح

224
00:13:26,642 --> 00:13:28,844
لا بأس

225
00:13:28,878 --> 00:13:31,713
(هذا هو حمام النساء يا (والت

226
00:13:35,651 --> 00:13:38,653
هل تريدين أن تخبرينني ما الذي يحدث؟

227
00:13:38,688 --> 00:13:41,456
لا بد أنه شيئاً أكلتُه

228
00:13:41,491 --> 00:13:42,891
شيئاً أكلتيه

229
00:13:42,925 --> 00:13:45,293
و الآن أنا أشعر بتحسُّن

230
00:13:45,328 --> 00:13:48,497
أعتقد ذلك -
ماذا أكلتِ؟ -

231
00:13:48,531 --> 00:13:51,748
ما خطبك؟ -
(أعرفكِ جيداً يا (ماري -

232
00:13:51,868 --> 00:13:53,635
و أعرف عندما يكون هناك أمر ما

233
00:13:53,669 --> 00:13:56,719
و تعرفين أنني سأكتشفه عاجلاً أم آجلاً

234
00:13:56,839 --> 00:13:59,841
الضأن.. لقد أكلتُ لحم الضأن

235
00:13:59,876 --> 00:14:01,643
الآن.. هل تمانع؟

236
00:14:01,677 --> 00:14:03,712
بالقليل من الخصوصية
من فضلك؟

237
00:14:12,255 --> 00:14:14,106
... ستفعلين بالضبط

238
00:14:14,226 --> 00:14:16,858
ستفعلين بالضبط ما نمليه عليكِ

239
00:14:16,893 --> 00:14:19,160
(و إلا سيموت (جورج

240
00:14:53,829 --> 00:14:56,398
كيف حالكَ يا (برايان)؟

241
00:15:08,311 --> 00:15:10,643
أريدكَ أن تعرف

242
00:15:11,747 --> 00:15:14,215
أياً كان هذا

243
00:15:14,250 --> 00:15:16,691
مهما كان ما تخطط له

244
00:15:17,853 --> 00:15:19,888
سأتواجد لمنعه

245
00:15:22,592 --> 00:15:24,426
هل يمكنني أن أخبركَ شيئاً؟

246
00:15:30,333 --> 00:15:32,047
اقترب

247
00:15:32,702 --> 00:15:35,797
هذا أمر شخصي

248
00:15:36,772 --> 00:15:38,473
خصوصي

249
00:15:49,084 --> 00:15:50,451
أتعرف؟

250
00:15:52,107 --> 00:15:54,356
كان هذا فقط

251
00:15:54,390 --> 00:15:56,838
عني و عنك

252
00:15:58,494 --> 00:16:01,591
لقد كان عني و عنك فقط
طوال الوقت

253
00:16:02,531 --> 00:16:05,467
و هناك شيئاً واحداً أعرفه

254
00:16:05,501 --> 00:16:08,503
بأنني لن أرتاح

255
00:16:08,537 --> 00:16:10,472
حتى ابني

256
00:16:10,506 --> 00:16:12,607
الذي قتلته

257
00:16:12,642 --> 00:16:14,476
حتى أنتقمُ له

258
00:16:14,510 --> 00:16:17,712
... ولا يمكنكَ

259
00:16:17,747 --> 00:16:19,781
... لن يمكنكَ

260
00:16:19,815 --> 00:16:24,519
أن تتخلي عن الحاجة
إلى الانتقام لشقيقتكَ

261
00:16:24,553 --> 00:16:26,122
أتعرف؟

262
00:16:27,590 --> 00:16:30,659
عندما أطلقتُ الرصاصة الأولى

263
00:16:30,693 --> 00:16:33,560
لقد نَظَرَت إليَّ مرتبكة

264
00:16:34,464 --> 00:16:37,432
كما لو أنني كنتُ رجلاً عشوائياً يحمل مسدس

265
00:16:38,301 --> 00:16:39,924
:لذا أخبرتُـها

266
00:16:40,803 --> 00:16:44,172
هذا من أجل شقيقكِ

267
00:16:44,207 --> 00:16:46,374
و خطاياه

268
00:16:48,344 --> 00:16:50,358
و في تلك اللحظة

269
00:16:51,814 --> 00:16:54,316
فَـهِـمَـت

270
00:16:57,854 --> 00:16:59,821
رأيتُ ذلك في عينيها

271
00:17:02,491 --> 00:17:04,726
لذا، عندما أطلقتُ الرَّصاصة الثانية

272
00:17:10,600 --> 00:17:13,416
أنت جبان -
(لقد خذلتَها يا (برايان -

273
00:17:13,536 --> 00:17:15,437
ما هو شعوركَ؟

274
00:17:21,777 --> 00:17:25,480
حياتكَ انتهت في اللحظة
التي أنهيتَ فيها حياتَها

275
00:17:27,850 --> 00:17:32,787
ستكون سجيني دائماً

276
00:17:51,750 --> 00:17:54,885
(أيتها العميلة (سولت -
أخفض صوتكَ -

277
00:17:54,920 --> 00:17:57,436
شكراً لملاقاتي -
هل عثرتِ على المشكلة؟ -

278
00:17:57,556 --> 00:17:59,261
أجل.. أنا

279
00:17:59,841 --> 00:18:03,809
ماذا تقصدين؟ -
لدي معلومات هامة لكَ -

280
00:18:06,731 --> 00:18:09,928
لقد خطفوا زوجي
و يريدون مني

281
00:18:10,048 --> 00:18:12,795
تحويل (ميهيا) إلى مهبط الطائرات
و هم سيطيرون به

282
00:18:12,915 --> 00:18:15,508
إذا لم أقم بذلك
سيقتلون زوجي

283
00:18:15,628 --> 00:18:17,504
تعرفُ بأنهم سيقومون بذلك -
(يجب عليكِ الذهاب إلى (مارتيلو -

284
00:18:17,624 --> 00:18:20,588
كلا، هم سيراقبون ذلك -
حسناً.. سيراقبونني أيضاً -

285
00:18:20,708 --> 00:18:24,350
لهذا السبب وضعت مسافة بيننا

286
00:18:24,916 --> 00:18:27,918
(كان بإمكانكِ الذهاب إلى (هارت
أو أي شخص

287
00:18:27,953 --> 00:18:29,553
لماذا أتيتِ إليَّ؟

288
00:18:29,588 --> 00:18:31,589
لأنكَ تعرفُ

289
00:18:31,623 --> 00:18:33,891
تعرفُ مع مَن نتعامل

290
00:18:36,127 --> 00:18:37,987
أجل

291
00:18:39,931 --> 00:18:41,966
أنا أعرفهم

292
00:18:44,102 --> 00:18:46,552
من فضلكَ
أعِد إليَّ زوجي

293
00:18:57,649 --> 00:18:59,817
(هم يريدون من (سولت
أن تنقل (ميهيا) إلى مهبط الطائرات

294
00:18:59,851 --> 00:19:01,819
سيطيرون به في الساعة الرابعة

295
00:19:01,853 --> 00:19:04,755
إذا ألغينا النقل
(سيقتلون زوج (سولت

296
00:19:04,789 --> 00:19:08,573
و السماح باستمرار النقل مخاطرة كبيرة
لا يوجد الكثير من الإيجابية

297
00:19:08,693 --> 00:19:10,700
لقد قلتِ ذلك بنفسكِ
إنها عميلة رائعة

298
00:19:10,820 --> 00:19:12,162
لقد كرَّسَت حياتها للمكتب

299
00:19:12,197 --> 00:19:14,498
القبض على (ميهيا) كلف
المئات من الحيوات

300
00:19:14,532 --> 00:19:15,966
و الآلاف من ساعات العمل

301
00:19:16,001 --> 00:19:17,968
إذا وضعناه بالخارج
سنخاطر بفقدانه

302
00:19:18,003 --> 00:19:20,804
حسناً، لا يمكن لوضع شخصي لشخص ما
أن يبرر هذا

303
00:19:20,839 --> 00:19:23,922
نحن نعرف ما هي خططهم
لذا.. سنسمح لـ (سولت) بالاستمرار

304
00:19:24,042 --> 00:19:26,176
(و نجعل (الكارتيل
يعتقدون أن كل شي يسير كما يريدون

305
00:19:26,211 --> 00:19:28,812
و نرافق (ميهيا) إلى مكان التسليم
إذا إضطررنا لذلك

306
00:19:28,847 --> 00:19:30,514
وفي الوقت الحالي
(سنبحث عن (جورج

307
00:19:30,548 --> 00:19:32,549
في اللحظة التي نحصل عليه فيها
(سنُخرِجُ (ميهيا

308
00:19:32,584 --> 00:19:34,551
جون)، هل تريد الاندماج؟)

309
00:19:34,586 --> 00:19:37,355
(أتفقُ مع (برايان
لهذا السبب أقِفُ هنا

310
00:19:41,259 --> 00:19:42,993
(فلتتولَّى أمر (ميهيا
(مع (ديف) و (ريم

311
00:19:43,028 --> 00:19:44,828
لا تجعلوه يغيب عن نظركم

312
00:19:44,863 --> 00:19:47,798
(برايان) و (سكوت)
(اذهبا للبحث عن (جورج سولت

313
00:19:47,832 --> 00:19:51,416
متى ستهبط طائرة (الكارتيل)؟ -
بعد ستة ساعات -

314
00:20:17,595 --> 00:20:19,563
أنصتوا جميعاً

315
00:20:19,597 --> 00:20:22,566
أصدقاؤنا في المخابرات الوطنية
(و أنا في الشاحنة مع (ميهيا

316
00:20:22,600 --> 00:20:24,350
الفريق الفيدرالي
سيكون في السيارة التابعة

317
00:20:24,470 --> 00:20:27,604
(اعتقدتُ أن المكتب الفيدرالي سيأخذ (ميهيا

318
00:20:27,639 --> 00:20:30,607
كلا.. أريدكم أيها الرفاق
أن تركزوا على التهديدات الخارجية

319
00:20:30,642 --> 00:20:33,577
فلتسمحوا لهم بالقيام بمجالسة الأطفال

320
00:20:34,913 --> 00:20:37,013
من المفترض أن تقودين هذا

321
00:20:37,133 --> 00:20:39,083
لا تسمحين لهم بالضغط عليكِ

322
00:20:39,117 --> 00:20:40,952
هم لا يضغطون

323
00:20:42,387 --> 00:20:43,954
هل أنتم جاهزون؟

324
00:20:49,769 --> 00:20:51,228
هيا.. فلنذهب

325
00:20:54,799 --> 00:20:56,934
هيا

326
00:21:05,653 --> 00:21:07,878
(على ما يبدو أن (جورج سولت
قد غادر للعمل

327
00:21:07,912 --> 00:21:09,913
صباح أمس لعقد اجتماع طاريء

328
00:21:09,948 --> 00:21:12,149
مشكلة تقنية من نوع ما -
لقد تعقبنا هاتفه -

329
00:21:12,183 --> 00:21:14,184
(رسالة من (بوب لاندرز
نائب رئيس الشركة

330
00:21:14,219 --> 00:21:16,353
طلب أن يلقاه في السابعة صباحاً

331
00:21:16,387 --> 00:21:19,189
(لاندرز) و (جورج سولت)
زميلان تخرجا معاً

332
00:21:19,224 --> 00:21:21,225
لا يوجد تاريخ لأي صراع

333
00:21:21,259 --> 00:21:23,908
في رسائلهم أو بريدهم الإلكتروني -
و بعبارة أخرى.. لا يوجد شيء هنا -

334
00:21:24,028 --> 00:21:27,178
ماذا عن المختطفين؟ -
بعض الشهود شاهدوا شاحنة -

335
00:21:27,298 --> 00:21:29,900
متوقفة في موقف السيارات
حوالي 6:25

336
00:21:29,934 --> 00:21:32,369
كاميرات المراقبة رأت هذا -
و لكن هذا كل شيء -

337
00:21:32,403 --> 00:21:34,838
لا يوجد شيء عن السائق أو الشاحنة

338
00:21:34,873 --> 00:21:37,040
حسناً، هذا كان أمراً مدروساً

339
00:21:37,075 --> 00:21:38,442
لقد عرفوا بالضبط مكان الكاميرات الأمنية

340
00:21:38,476 --> 00:21:41,292
(و أين سيكون (جورج سولت -
(لقد تتبعنا المكالمة التي تلقتها (سولت -

341
00:21:41,412 --> 00:21:43,213
هواتف محروقة -
(هذا الرجل بوب -

342
00:21:43,248 --> 00:21:46,049
أي وقت يصل فيه إلى المكتب؟

343
00:21:46,084 --> 00:21:48,185
السابعة و عشرون دقيقة -
بوب لاندرز) أوقع به) -

344
00:22:04,017 --> 00:22:06,069
(مرحباً.. أنا هنا لرؤية (بوب لاندرز

345
00:22:06,104 --> 00:22:08,338
هو في اجتماع الموظفين الآن

346
00:22:10,912 --> 00:22:12,576
لقد هرب

347
00:22:12,610 --> 00:22:14,244
فلتحظى بيوم سعيد

348
00:22:18,683 --> 00:22:20,384
(نعرف أنكَ أوقعتَ بـ (جورج

349
00:22:20,418 --> 00:22:23,287
جعلته يأتي مبكراً للعمل
لاجتماع وهمي

350
00:22:23,321 --> 00:22:25,455
استمع.. لقد قالوا إذا بدأ الناس في طرح أسئلة

351
00:22:25,490 --> 00:22:28,125
أن لا أقول شيئاً
و إذا قلتُ سيقتلونني

352
00:22:28,159 --> 00:22:31,195
و (جورج).. من فضلك
إنهم يراقبونني

353
00:22:31,229 --> 00:22:33,945
مَن؟ -
لا أعرف بالضبط، و لكنهم يراقبونني -

354
00:22:34,065 --> 00:22:36,948
لم يَرَكَ أحدٌ هنا -
أنظري، أنتِ لا تفهمين -

355
00:22:37,068 --> 00:22:40,137
انظر، يجب أن نتحرك سريعاً
قبل أن يراك شخص ما

356
00:22:40,171 --> 00:22:43,288
أين سيارتكَ؟ -
في الموقف بنهاية الشارع -

357
00:22:46,344 --> 00:22:47,878
حسناً

358
00:22:47,912 --> 00:22:51,129
ستمشي إلي هناك بكل هدوء
كما لو أنك ذاهب إلى اجتماع

359
00:22:51,249 --> 00:22:53,217
(ستذهب إلى 1220 شارع (سمر

360
00:22:53,251 --> 00:22:54,985
و تركِن سيارتك في الدور الرابع

361
00:22:55,019 --> 00:22:56,887
سنكون هناك

362
00:22:56,921 --> 00:22:59,835
كنا سنأخذك الآن
و لكن إذا رأوكَ معنا

363
00:22:59,955 --> 00:23:02,059
(هذا سيكون سيئاً لـ (جورج

364
00:23:04,295 --> 00:23:05,929
فلتبدأ بالمشي

365
00:23:08,132 --> 00:23:09,266
فلتهدأ

366
00:23:18,312 --> 00:23:20,344
تعال معي بهدوء

367
00:23:20,378 --> 00:23:23,979
لقد أخبرتك بأن لا تتحدث إليهم -
لم أقل أي شيء، أقسم على ذلك -

368
00:23:24,935 --> 00:23:27,651
لقد حصلت عليه
قابلني في زاوية الشارع التاسع

369
00:23:28,386 --> 00:23:30,802
عميل فيدرالي -
أسقط سلاحك -

370
00:23:30,922 --> 00:23:32,954
تراجع -
أطلق سراحه -

371
00:23:41,833 --> 00:23:43,800
لقد وقع المشتبه به

372
00:23:43,835 --> 00:23:47,104
مطلق النار في سيارة دفع رباعي سوداء

373
00:23:47,138 --> 00:23:49,740
(تتجه غرباً في (باتون

374
00:23:49,774 --> 00:23:52,151
والمشتبة به؟

375
00:23:52,623 --> 00:23:54,244
لقد مات

376
00:23:54,279 --> 00:23:56,380
أكرر.. لقد مات

377
00:24:11,480 --> 00:24:13,748
(رايلي) -
أحتاج منكِ أن تخترقين هاتفاً -

378
00:24:13,783 --> 00:24:16,751
و حددي لي آخر عشرة أرقام اتصل بها

379
00:24:16,786 --> 00:24:19,321
سأرسل لكِ الرقم الآن

380
00:24:32,134 --> 00:24:34,714
(أنا (هارت -
أي أخبار؟ -

381
00:24:35,471 --> 00:24:37,939
نعمل على بعض الأدلة

382
00:24:37,974 --> 00:24:40,942
هل من شيء آخر؟
موقع محتمل؟

383
00:24:40,977 --> 00:24:42,267
كلا

384
00:24:44,413 --> 00:24:46,065
ليس بعد

385
00:24:47,744 --> 00:24:50,151
هل أنتِ معي؟ -
أجل.. أجل -

386
00:24:51,240 --> 00:24:53,521
ستقتربين من نقطة التحويل

387
00:24:53,556 --> 00:24:55,414
خلال أقل من خمسة دقائق

388
00:24:56,525 --> 00:24:58,860
هل أنتِ جاهزة؟

389
00:25:03,332 --> 00:25:04,906
... هل

390
00:25:06,068 --> 00:25:08,003
هل فكرتِ مطلقاً

391
00:25:08,037 --> 00:25:12,607
في عدم رؤية الشخص الوحيد
الذي أحببتيه مرة أخرى؟

392
00:25:15,111 --> 00:25:19,247
ماري)، نحن نتبع كل دليل)
(لنعثر على (جورج

393
00:25:19,282 --> 00:25:22,317
نحن نبذل ما بوسعنا

394
00:25:22,351 --> 00:25:23,985
حسناً

395
00:25:24,020 --> 00:25:26,821
نقترب من نقطة التحويل في أي دقيقة الآن
عُلم هذا

396
00:25:48,044 --> 00:25:49,944
(أنا (سولت -
لقد أخبرتيهم -

397
00:25:49,979 --> 00:25:52,180
التعليمات كانت أن لا تخبري أي شخص

398
00:25:52,214 --> 00:25:54,249
انظري إلى شاشتكِ

399
00:26:00,556 --> 00:26:02,090
ماري).. ما الذي يحدث؟)

400
00:26:02,124 --> 00:26:03,358
ساعديني

401
00:26:03,392 --> 00:26:05,093
يجب أن تساعديني

402
00:26:05,213 --> 00:26:07,038
"اتصال غير معروف"

403
00:26:11,400 --> 00:26:13,424
ميلز).. هل وجدتَ أي شيء؟) -
لقد فقدتُ المشتبه به -

404
00:26:13,544 --> 00:26:16,786
... لقد قتلوه قبل أن يمكننا -
ما كان يجب أن أثقُ بكَ -

405
00:26:16,906 --> 00:26:19,207
سولت).. ماذا؟)

406
00:26:19,241 --> 00:26:21,576
بسببك سيقتلونه

407
00:26:21,610 --> 00:26:23,545
(ليس طالما لديكِ (ميهيا

408
00:26:23,579 --> 00:26:25,647
لقد وعدتني بأنكَ لن تخبرَ أحداً

409
00:26:25,681 --> 00:26:27,415
ماذا فعلت بحق الجحيم؟

410
00:26:27,450 --> 00:26:29,918
سنصلُ لشيء ما
يجب أن تثقي بي

411
00:26:29,952 --> 00:26:31,553
سيموتُ
أليس كذلك؟

412
00:26:31,587 --> 00:26:33,455
أنا الفرصة الوحيدة التي لديكِ

413
00:26:33,489 --> 00:26:36,491
... إذا مات، لا أعتقد

414
00:26:36,525 --> 00:26:38,660
لن أسمح بحدوث هذا

415
00:26:38,694 --> 00:26:40,495
و لكن ليس لدينا الكثير من الوقت

416
00:26:40,529 --> 00:26:42,564
لذا، يجب أن أغلق الآن

417
00:26:49,390 --> 00:26:51,673
رايلي) حصلتْ على آخر)
عشرة أرقام اتصل بها

418
00:26:51,707 --> 00:26:53,441
من هاتف الرجل الميت
سبعة منهم كانوا مع

419
00:26:53,476 --> 00:26:55,076
(هاتف في مركز تجاري في (أرلينجتون

420
00:26:55,111 --> 00:26:57,633
لن يحضروه أبداً إلى مركز تجاري
هناك الكثير من الناس

421
00:26:57,753 --> 00:27:00,863
هناك الكثير من الكاميرات -
ليس هذا.. لم يتم تقسيمه بعد -

422
00:27:00,983 --> 00:27:03,266
التي وافقت عليها المدينة
ما زال مستودع قديم

423
00:27:08,045 --> 00:27:10,325
إنهم قادمون إلى نقطة التحول الآن

424
00:27:10,359 --> 00:27:12,460
فلتتفحص المتعقب

425
00:27:26,004 --> 00:27:27,542
لقد توقفت السيارة التالية

426
00:27:27,576 --> 00:27:30,426
لقد توقفت السيارة التالية
هناك شيء غير صحيح

427
00:27:30,546 --> 00:27:33,891
(اذهبوا، أنا و (دايف) سنحمي (ميهيا -
لنذهب -

428
00:27:35,484 --> 00:27:37,352
هل أنت بخير؟

429
00:27:37,386 --> 00:27:39,120
أجل، هل تأذَّى أحد؟

430
00:27:39,155 --> 00:27:40,989
ماذا حدث بحق الجحيم؟ -
لا أعرف -

431
00:27:41,023 --> 00:27:43,158
لقد تم ثبيت عجلة القيادة
و انحرفنا عن الطريق

432
00:27:43,192 --> 00:27:45,217
هل يمكنك تشغيلها؟ -
كلا، لقد توقفت عن العمل -

433
00:27:45,337 --> 00:27:48,059
لن تذهب لأي مكان
(سأتصل بـ (مارتيلو

434
00:27:48,179 --> 00:27:49,898
نحن لا نستخدم الاتصالات

435
00:27:50,018 --> 00:27:51,699
هو محقٌّ.. لا يجب علينا الكشف عن موقعنا

436
00:27:51,734 --> 00:27:54,719
أعتقد أنكِ بحاجة للتحدث إليه حقاً
فقط لنبقى بأمان

437
00:27:54,839 --> 00:27:57,672
(جنكنز)، دعني أتولى أمر (مارتيلو)

438
00:27:57,706 --> 00:27:59,674
فلتأتِ معي
و ليبقى البقية هنا

439
00:27:59,708 --> 00:28:01,976
و انتظروا سيارة أخرى

440
00:28:05,448 --> 00:28:07,182
ندخل إلى الموقع المشتبه به

441
00:28:07,216 --> 00:28:08,416
اجهزوا

442
00:28:08,451 --> 00:28:10,385
ما الذي يحدث؟ -
لا شيء -

443
00:28:15,610 --> 00:28:17,192
قيدوه

444
00:28:17,226 --> 00:28:18,993
ماري).. ماذا تفعلين؟)

445
00:28:19,028 --> 00:28:21,663
(أنا آسفة.. (الكارتيل) لديهم (جورج

446
00:28:21,697 --> 00:28:25,166
و أريد أن أخرجكَ من هذا لمصلحتكَ

447
00:28:25,201 --> 00:28:27,335
تأكدوا من أن هؤلاء الآخرون
لن يجروا أي اتصال

448
00:28:27,369 --> 00:28:30,238
جنكنز) سيأتي في الشاحنة معنا)

449
00:28:40,716 --> 00:28:43,685
نقطة التلاقي هنا

450
00:28:43,719 --> 00:28:46,390
الطائرة على بعد 15 دقيقة -
بل 16 -

451
00:28:46,510 --> 00:28:48,456
لقد التقطت الطائرة للتو

452
00:28:48,491 --> 00:28:50,058
يجب أن ترى هذا

453
00:28:50,092 --> 00:28:53,476
الرياح عجلت الوقت المتوقع
الطائرة ستهبط خلال ستة دقائق

454
00:28:53,596 --> 00:28:55,363
(اتصلي بـ (برافو

455
00:29:05,407 --> 00:29:07,275
ماذا؟ -
لديكم ثلاثة دقائق -

456
00:29:07,309 --> 00:29:08,710
(و سأسحب (ميهيا

457
00:29:08,744 --> 00:29:10,545
سألغي الأمر بأكمله -
كلا -

458
00:29:10,579 --> 00:29:12,213
نحن في الموقع

459
00:29:12,248 --> 00:29:14,082
لقد تغير الموقف للتو

460
00:29:14,116 --> 00:29:16,050
كل ما تبقى لديكم هو
(ثلاثة دقائق يا (براين

461
00:29:16,085 --> 00:29:17,652
حسناً.. انتظري

462
00:29:44,003 --> 00:29:45,671
(زيرو).. معكَ (ألفا)

463
00:29:45,705 --> 00:29:47,773
وصلنا إلى موقع الهبوط الآن

464
00:30:03,222 --> 00:30:04,690
عُلم

465
00:30:04,724 --> 00:30:06,959
أنتِ تحبين زوجكِ كثيراً

466
00:30:06,993 --> 00:30:09,528
أليس كذلك؟ -
لا تتحدث إليَّ -

467
00:30:14,434 --> 00:30:17,466
الشخص الوحيد الذي يمكنه إنقاذه
هو أنا

468
00:30:17,586 --> 00:30:21,006
ضعيني على متن الطائرة
و سترينه مرة أخرى

469
00:30:21,040 --> 00:30:23,642
أعدكِ بذلك

470
00:30:26,746 --> 00:30:27,883
أجل

471
00:30:28,366 --> 00:30:30,447
عُلم.. انتظر

472
00:30:31,918 --> 00:30:35,768
(هارت) ستسحب (ميهيا) -
كلا.. لا يمكنكِ ذلك -

473
00:30:35,888 --> 00:30:37,703
الطائرة ستهبط بعد أربعة دقائق -
(حسناً.. أعطني (هارت -

474
00:30:37,823 --> 00:30:39,735
... سنقابلهم في

475
00:30:39,855 --> 00:30:42,361
سيلاحظون ذلك -
يجب أن نحاول -

476
00:30:42,395 --> 00:30:44,029
سيتفاوضون -
لا يمكننا أن نفقده -

477
00:30:44,063 --> 00:30:46,365
زوجي رجل جيد
لا يمكنكِ فعل هذا

478
00:30:46,399 --> 00:30:48,333
جورج) سيموت)
إذا رأوا أن تلك خدعة

479
00:30:48,368 --> 00:30:49,835
سيقتلونه -
يجب أن نذهب -

480
00:30:49,869 --> 00:30:52,270
ليس هو فقط الذي في خطر
بل أنتِ أيضاً

481
00:30:52,305 --> 00:30:55,861
و على أي حال المكتب الفيدرالي
لذا دعينا نلتزم بالواقع هنا

482
00:30:56,877 --> 00:30:59,745
أنا لن أتخلَّى عن زوجي

483
00:30:59,779 --> 00:31:01,880
سولت).. في النهاية)
أنتِ عميلة فيدرالية

484
00:31:01,914 --> 00:31:03,915
نحن لا نتفاوض مع الإرهابيين

485
00:31:03,950 --> 00:31:06,051
و أنا آسف
و لكنِكِ تعرفين هذا

486
00:31:14,827 --> 00:31:16,689
فلتقوموا بالإلغاء الآن

487
00:31:18,998 --> 00:31:20,599
فلنتراجع

488
00:31:35,515 --> 00:31:38,450
لا تسمحي لزوجكِ
بأن يموت من أجلهم

489
00:31:54,500 --> 00:31:57,278
(لقد حان وقت التحرك يا (سولت
ادخلي إلى الشاحنة الآن

490
00:32:00,773 --> 00:32:02,474
سأذهب لأحصل على (جورج) بنفسي

491
00:32:02,508 --> 00:32:05,077
سولت).. توقفي)
فكري فيما تقومين به

492
00:32:10,507 --> 00:32:12,419
اقضِ عليها

493
00:32:23,173 --> 00:32:24,830
إنها عميلة فيدرالية

494
00:32:24,864 --> 00:32:26,531
(إنها (سولت
(لديها (ميهيا

495
00:32:26,566 --> 00:32:27,866
لدينا موقف هنا

496
00:32:27,900 --> 00:32:30,135
أريد (ميهيا) على قيد الحياة بأي تكلفة

497
00:32:30,169 --> 00:32:33,071
الجميع غيره لا قيمة له

498
00:32:59,699 --> 00:33:03,137
أعيدوا إليَّ زوجي
و إلا سأقتله

499
00:33:30,430 --> 00:33:32,731
أعيدوا إليَّ زوجي

500
00:33:32,765 --> 00:33:35,200
و إلا سأقضي عليه

501
00:33:36,669 --> 00:33:38,637
إذا كنتم تعتقدون أنني لن أقوم بذلك
سأقوم بذلك بكل تأكيد

502
00:33:54,721 --> 00:33:56,443
أسقط المسدس

503
00:33:58,257 --> 00:33:59,758
(أعطنا (ميهيا

504
00:33:59,792 --> 00:34:01,727
و إلا سنضع رصاصة في رأس زوجكِ

505
00:34:01,761 --> 00:34:03,528
الآن

506
00:34:05,932 --> 00:34:07,432
لقد قلت أسقط المسدس

507
00:34:15,608 --> 00:34:17,743
لقد حصلنا على الرهينة

508
00:34:17,777 --> 00:34:21,380
أكرر، لقد حصلنا على الرهينة

509
00:34:23,449 --> 00:34:24,883
جورج).. لقد حصلنا عليه)

510
00:34:24,917 --> 00:34:27,386
هو بأمان

511
00:34:27,420 --> 00:34:29,254
هو على قيد الحياة -
هل تصدقين ذلك؟ -

512
00:34:29,288 --> 00:34:30,689
هم يكذبون دائماً

513
00:34:30,723 --> 00:34:32,424
لقد حصلوا عليه
ثقي بي

514
00:34:32,458 --> 00:34:34,559
سولت).. زوجكِ بأمان)

515
00:34:34,594 --> 00:34:36,164
اسأله

516
00:34:37,463 --> 00:34:40,632
اسأله ما الذي تناولناه على العشاء في زفافنا

517
00:34:45,087 --> 00:34:47,639
لم تقيما زفافاً
لقد هربتِ

518
00:34:48,841 --> 00:34:51,443
المحار المقلي على الشاطيء

519
00:35:07,860 --> 00:35:09,094
(سولت)

520
00:35:09,128 --> 00:35:11,430
لقد أمسكتكِ

521
00:35:15,868 --> 00:35:17,502
ميهيا).. أين هو؟)

522
00:35:24,777 --> 00:35:26,635
زوجتي، أريد أن أتحدث إليها
هل هي بخير؟

523
00:35:26,755 --> 00:35:27,954
أجل

524
00:35:28,074 --> 00:35:30,037
أنت رجل محظوظ

525
00:35:34,721 --> 00:35:36,279
(ميلز)

526
00:35:37,023 --> 00:35:38,824
(لقد هرب (ميهيا

527
00:35:42,562 --> 00:35:44,696
أحضري إليَّ مِروحية

528
00:35:58,204 --> 00:36:00,203
الطبيب يقول ستة أسابيع

529
00:36:00,237 --> 00:36:02,505
أخيراً تمكنتُ من قضاء بعض الوقت في المنزل

530
00:36:02,539 --> 00:36:03,878
أنا أيضاً

531
00:36:03,998 --> 00:36:06,481
أجل، على الأرجح سيوقفونني عن العمل

532
00:36:07,344 --> 00:36:09,145
أنا آسفٌ -
أنا لستُ آسفة -

533
00:36:09,179 --> 00:36:11,347
سنكون بمفردنا الآن

534
00:36:14,551 --> 00:36:17,086
أحبكَ -
أحبكِ أيضاً -

535
00:36:17,120 --> 00:36:18,988
يجب أن أذهب

536
00:36:19,022 --> 00:36:20,628
(ميلز)

537
00:36:21,523 --> 00:36:23,493
... أنا فقط أردت -
أحتاج لشاحنة -

538
00:36:23,527 --> 00:36:25,261
ما الذي يحدث؟ -
الآن -

539
00:36:27,829 --> 00:36:30,346
دوني)، أحضر إليَّ سيارة)

540
00:36:30,915 --> 00:36:32,596
كيف تعرف أين هو؟

541
00:36:32,716 --> 00:36:34,370
متعقب

542
00:36:37,241 --> 00:36:39,396
أريده أن يموت

543
00:36:40,444 --> 00:36:41,611
أعرف ذلك

544
00:36:50,287 --> 00:36:53,523
يرجي الأخذ بالعلم
المشتبه به مسلح و خطير

545
00:36:53,557 --> 00:36:55,883
الحفاظ على تنسيق المواقع كمواقع رئيسية

546
00:36:56,003 --> 00:36:57,860
حتى إشعار آخر

547
00:36:57,895 --> 00:37:00,096
إبقوا في حالة تأهب قصوى

548
00:37:00,130 --> 00:37:03,161
أكرر، حالة تأهب قصوى

549
00:37:04,008 --> 00:37:06,068
لقد حصلت على النتائج
من سجل الهاتف

550
00:37:06,103 --> 00:37:08,485
من فضلك أخبرني أن هناك شيئاً
(سيقودنا إلى (ميهيا

551
00:37:08,605 --> 00:37:11,107
(ربما.. (إيلينا موراليس

552
00:37:11,141 --> 00:37:14,600
(نشأت في (المكسيك

553
00:37:16,598 --> 00:37:18,497
(في نفس مدينة (ميهيا

554
00:37:19,483 --> 00:37:22,368
أحصل لي على العنوان -
(في 26 حديقة (تيفولي -

555
00:37:23,653 --> 00:37:26,024
مرحباً، لقد أحضرنا سجادتكِ

556
00:37:26,144 --> 00:37:27,590
أين تريدينها؟

557
00:37:27,624 --> 00:37:29,892
لا بد أنكم أخطأتم في العنوان

558
00:37:29,927 --> 00:37:31,894
كلا، المنزل رقم 28

559
00:37:31,929 --> 00:37:34,630
... أجل، و لكن هذه ليست

560
00:37:53,317 --> 00:37:55,432
(إيلينا)

561
00:38:23,513 --> 00:38:25,948
يديك

562
00:38:29,074 --> 00:38:30,382
أخرج

563
00:38:40,238 --> 00:38:42,368
ما الذي يحدث أيها الضابط؟

564
00:38:42,488 --> 00:38:45,730
الجيران سمعوا امرأة تصرخ
يبدو أنه نوع من الشجار

565
00:38:51,302 --> 00:38:52,887
يا إلهي

566
00:38:56,031 --> 00:38:59,596
سأذهب لأتحقق من رقم 26

567
00:39:06,023 --> 00:39:08,559
إلي أين نحن ذاهبان؟

568
00:39:08,679 --> 00:39:10,833
إلى سجن فيدرالي

569
00:39:11,395 --> 00:39:13,669
سأخذكَ إلى هناكَ بنفسي

570
00:39:13,789 --> 00:39:16,199
هل فكرت في أي وقت مضى في مَن قتلتهم؟

571
00:39:16,233 --> 00:39:21,838
.. مثل ابني؟
أم إن هذا كثيرٌ عليكَ لتتذكره؟

572
00:39:21,872 --> 00:39:24,307
أنا أفكر بشأن شقيقتي

573
00:39:32,449 --> 00:39:34,550
قد تود أن تُجيبَ على هذه المكالمة

574
00:39:39,957 --> 00:39:41,491
أو لا

575
00:39:48,046 --> 00:39:49,232
(ميلز)

576
00:39:49,266 --> 00:39:50,399
برايان)؟)

577
00:39:50,434 --> 00:39:52,168
ساعدني

578
00:39:53,904 --> 00:39:55,471
ساعدني

579
00:40:10,921 --> 00:40:13,890
إذا ماتت.. ستموت

580
00:40:13,924 --> 00:40:18,127
أذا متّ
سأتمكن من رؤية ابني

581
00:40:18,161 --> 00:40:20,563
قم بإلغاء الأمر

582
00:40:33,914 --> 00:40:35,511
... أنت

583
00:40:35,850 --> 00:40:38,514
هل تريد أن تراها تموت هي أيضاً؟

584
00:40:40,183 --> 00:40:42,445
إذا أطلقت سراحكَ

585
00:40:42,917 --> 00:40:44,487
ستموت على أي حال

586
00:40:44,521 --> 00:40:47,056
أرى كيف يمكنك أن تفكر بتلك الطريقة

587
00:40:47,090 --> 00:40:51,260
كيف يعني موتي لك
أكثر من حياتها

588
00:40:51,295 --> 00:40:54,063
و لكن طالما أنا على قيد الحياة
هي ستعيش

589
00:40:54,097 --> 00:40:56,299
إنها بوليصة تأميني الجديدة

590
00:41:10,681 --> 00:41:14,283
فلتستعَِد هاتفك
ستحتاج إليه

591
00:41:16,940 --> 00:41:18,421
سنتحدَّث قريباً

592
00:41:40,400 --> 00:41:50,727
Translated By F@D!L
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

