1
00:00:00,000 --> 00:00:10,320
<font color=#68CAAA>= ترجمة =</font>
<font color=#D3EA37><font color=#DBBB59>Sarah </font> -  <font color=#9A83DE>R O D Y</font>  - <font color=#C6CC95> Huda</font></font>

2
00:00:00,320 --> 00:00:01,540
...... سابقًا في الحكم

3
00:00:01,570 --> 00:00:04,560
هل وصلتكِ ايّة اخبار عن
ابنتك ملكة (اسبانيا)؟

4
00:00:04,590 --> 00:00:07,190
تريد أن يكون (هنري) الملك

5
00:00:07,250 --> 00:00:08,350
وليس شقيقه الأكبر

6
00:00:08,420 --> 00:00:10,970
ليزا) سوف تدع (تشارلز ) أن يبقى ملكًا)

7
00:00:11,000 --> 00:00:12,450
(بينما تتأجل عودة (هنري

8
00:00:12,480 --> 00:00:15,260
(لقد خشيتُ بأن زواج (ماري
من شأنه أن يمكّن أممًا أخرى علينا

9
00:00:15,330 --> 00:00:17,340
بإمكانها أن تغزونا -
في حال فعلت -

10
00:00:17,370 --> 00:00:20,700
فأنت لن تكوني وحدك
(انا هنا يا (اليزابيث

11
00:00:20,770 --> 00:00:22,240
ولن اتخلّى عنك أبدًا

12
00:00:22,300 --> 00:00:24,100
(بما أنّ (نيكول) وضعت يديها على (تشارلز

13
00:00:24,170 --> 00:00:26,170
من الأفضل أن نسيطرَ عليها

14
00:00:26,830 --> 00:00:28,810
يمكنكَ فعل هذا -
لا اظنّ ان اقامة علاقة مع عشيقة -

15
00:00:28,840 --> 00:00:30,310
الملك فكرةً جيدة

16
00:00:30,380 --> 00:00:33,250
لا يسعني سوى أن اتمنّى
أنه في الوقت المناسب

17
00:00:33,280 --> 00:00:35,080
سأقابلُ شخصًا مثلك

18
00:00:35,150 --> 00:00:37,030
لورد (موراي) و(ماري) طورّا

19
00:00:37,060 --> 00:00:39,850
تقريباً قدرة خارقة للطبيعة

20
00:00:39,880 --> 00:00:41,220
لتقويض واضعاف مكانتي

21
00:00:41,290 --> 00:00:43,290
لذا امرتُ بمراقبة منزلنا

22
00:00:44,320 --> 00:00:45,930
(لقد قمت بخيانتي يا (ايميلي

23
00:00:45,990 --> 00:00:48,100
جيمس) أغراكِ بالأكاذيب واستغل)

24
00:00:48,130 --> 00:00:49,860
بقدرِ ما أرغب بفعل ذلك ، لا يمكنني الغاء

25
00:00:49,930 --> 00:00:51,300
زواجي من (دارنلي) ، لأني

26
00:00:51,370 --> 00:00:53,470
حاملٌ بطفلهِ

27
00:01:11,960 --> 00:01:14,490
إنه مجرّدُ اقتراح، ولكن ربَمَـا بعض

28
00:01:14,560 --> 00:01:16,640
الإيقاعات الإضافيّة

29
00:01:16,670 --> 00:01:18,690
إنها ضربات قويّة تمثيلًا

30
00:01:18,720 --> 00:01:20,210
لـ قلبَ الملكِ القويّ

31
00:01:20,240 --> 00:01:21,240
أها

32
00:01:21,780 --> 00:01:23,630
المزيد من الضرباتِ الإيقاعيّة

33
00:01:24,300 --> 00:01:25,300
(ماري)

34
00:01:25,640 --> 00:01:26,810
أنَا سعيدٌ لـ قدومكِ

35
00:01:26,840 --> 00:01:28,570
إذًا، ما رايك؟

36
00:01:28,640 --> 00:01:30,070
حسنًا، ما طلبته من أجل
حفل تتويجكَ

37
00:01:30,140 --> 00:01:31,700
إنه فقط لإرضاء أذنك

38
00:01:31,730 --> 00:01:33,540
أنا بحاجةٍ لإستعارة سكرتيري الخَاصْ

39
00:01:33,570 --> 00:01:35,290
سوف تستعيده
بعد أن  ننهي عملنا

40
00:01:35,320 --> 00:01:38,340
ديفيد) كان لا غنى عنى)
في التخطيط لحفل تتويجي

41
00:01:38,410 --> 00:01:40,180
شكرًا لأنك سمحت له ان يقومَ بمساعدتي

42
00:01:40,250 --> 00:01:41,910
بالطبع -
.. (ماري) -

43
00:01:41,940 --> 00:01:45,000
لقد مرّ شهر
تقريبًا على زفافنا

44
00:01:45,030 --> 00:01:48,110
ربمـا تسمحينَ لي أخيرًا
بـ زيارةِ حجرتك الليلة

45
00:01:48,140 --> 00:01:49,600
أنت لا تزالين ترغبين بـ وريث؟

46
00:01:49,630 --> 00:01:51,260
(لقد كنت أرتحلُ يا (دارنلي

47
00:01:51,290 --> 00:01:53,390
وأن تظهري وجهك للشعب
هو امر ينصح به دائمًا

48
00:01:53,460 --> 00:01:56,100
لكنك كنت ايضًا تتجنبيني
(نحن متزوجان يا (ماري

49
00:01:56,130 --> 00:01:57,370
ولهذا عليكَ ان تخخطَ

50
00:01:57,400 --> 00:01:58,910
لـ حفل تتويجك، أنا ليس لديّ وقت

51
00:01:58,940 --> 00:02:00,400
لمناقشَة هذا، (ديفيد)؟

52
00:02:00,430 --> 00:02:01,580
تعالَ معي

53
00:02:06,480 --> 00:02:07,460
اعزفوها مجددًا

54
00:02:07,490 --> 00:02:11,010
<font color=#68CAAA>= ترجمة =</font>
<font color=#D3EA37><font color=#DBBB59>Sarah </font> -  <font color=#9A83DE>R O D Y</font>  - <font color=#C6CC95> Huda</font></font>

55
00:02:11,040 --> 00:02:12,800
لَقد قمتُ بدعوةِ اللورد (هاميلتون) إلى البلَاط

56
00:02:12,830 --> 00:02:15,760
وعلى امل أن يبقى حتّى
(حفل تتويج (دارنلي

57
00:02:15,790 --> 00:02:19,060
باعتباره بروتستانتيًا ذا نفوذ
دعمُ عائلته يشّكل امرًا بالغ الأهميّة

58
00:02:19,090 --> 00:02:20,450
في حال رغبت بـ الاستيلاء على العرش الانجليزي

59
00:02:20,520 --> 00:02:21,890
ما الذي يُمكنني القيام به للمُساعدة؟

60
00:02:21,920 --> 00:02:23,340
حسنًا، هناكَ مشاكل تفرّقُ بيننا

61
00:02:23,370 --> 00:02:26,160
إضافة إلى أنه يطالب بقوة بـ عرشي

62
00:02:26,190 --> 00:02:29,230
.. (فإنَّ اللورد (هاميلتون
.. قد ارسل إليّ عرض زواج

63
00:02:29,260 --> 00:02:30,680
(قبلَ ان اختار (دارنلي

64
00:02:30,710 --> 00:02:31,710
ترجمة :
RODY - Huda - Sarah

65
00:02:32,100 --> 00:02:34,030
غـيـرَة -
الأمرُ يتعدى ذلك -

66
00:02:34,100 --> 00:02:35,670
عداء دمويّ ظلَّ قائمًا منذ زمنِ طويل

67
00:02:35,740 --> 00:02:37,670
(بينَ آل (هاميلتون
(وعائلة اللورد (دارنلي

68
00:02:37,740 --> 00:02:40,090
(إذا اردتُ أن أكَسَب دعم اللورد(هاملتون

69
00:02:40,120 --> 00:02:42,960
(من الأفضلِ ان أحقق ذلك بدون (دارنلي

70
00:02:43,030 --> 00:02:44,530
لقد رتبت لـ برنامج رحلة كامل

71
00:02:44,600 --> 00:02:46,560
(من اجل اللورد (هاميلتون
وضيوفه عندما يصلون

72
00:02:46,630 --> 00:02:49,200
أريدكَ أن تبقي (دارنلي) مشغولًا

73
00:02:49,230 --> 00:02:51,790
بالـ .. التخطيط لـ حفلِ تتويجه

74
00:02:51,820 --> 00:02:54,580
حتى لا تتقاطعَ طرقهم مطلقًا -
(سوف أقوم بإشراكِ (دارنلي -

75
00:02:54,610 --> 00:02:56,230
في كلّ التفاصيل، مهما بدت صغيرة

76
00:02:56,260 --> 00:02:58,740
حتّى تتمكني من التركيز
على القضايا السياسيّة الكبرى

77
00:02:58,810 --> 00:03:02,040
شكرًا لك، سأعلم
دارنلي) عندما يحين الوقت)

78
00:03:02,800 --> 00:03:06,280
أخبارٌ جيدة، لقد قبلَ اللورد
هاميلتون) دعوتكِ)

79
00:03:06,350 --> 00:03:08,380
إذا وافق البروتستانيوين
(من عشيرةِ (هاميلتون

80
00:03:08,450 --> 00:03:10,450
على الوقوف بجانبك
هذا سوف يثبت للعالم

81
00:03:10,480 --> 00:03:12,010
أنك ملكةٌ متسامِحة

82
00:03:12,040 --> 00:03:13,870
وهذا سوفَ يضعف (نوكس) بشكلٍ كبير

83
00:03:13,900 --> 00:03:15,530
اللورد (هاميلتون) سيتأكد من اخبار

84
00:03:15,560 --> 00:03:17,660
حلفائه البروتستانت عن اجتماعنا

85
00:03:17,690 --> 00:03:19,140
(هل من الممكن أن يكتفي الموقر (نوكس

86
00:03:19,170 --> 00:03:21,140
بالجلوس وعدم القيامِ بأيّ شيء؟

87
00:03:21,170 --> 00:03:22,930
(عليك ان تقابلَ (ايميلي

88
00:03:22,960 --> 00:03:24,570
إذا كانَ لدى زوجها خطط

89
00:03:24,600 --> 00:03:25,990
للتدخل في مفاوضاتنا

90
00:03:26,020 --> 00:03:27,190
ربما تعرف شيئًا عنهم

91
00:03:27,220 --> 00:03:29,270
تعلمين، أنّ (دارنلي) لن
يكونَ سعيدًا عندما يعرف

92
00:03:29,300 --> 00:03:30,960
(أنكِ التقيت بـ (هاميلتون
دون علمه

93
00:03:30,990 --> 00:03:33,010
(كلّ اهتمامي منصبٌ على (اسكتلندا

94
00:03:33,040 --> 00:03:35,640
وليس على مشاعر (دارنلي) المجروحة -
وماذا إن تداخلت -

95
00:03:35,670 --> 00:03:39,410
مشاعره هذه مع ارثك
أنت بحاجة لإنجاب وريث

96
00:03:39,440 --> 00:03:41,470
(في الواقع يا (جيمس

97
00:03:42,880 --> 00:03:44,770
أنا بالفعل حامل -
بهذه السرعة؟ -

98
00:03:44,800 --> 00:03:47,150
(هذا رائع يا (ماري

99
00:03:49,670 --> 00:03:52,030
(لا يمكن لأحد ان يعلم، ولا حتّى (دارنلي

100
00:03:52,060 --> 00:03:53,760
ليس بعد -
بالطبع -

101
00:03:54,180 --> 00:03:56,330
سوف تكونين أمًا مذهلة

102
00:03:56,360 --> 00:03:57,710
(شكرُا لك يا (جيمس

103
00:03:58,450 --> 00:04:00,800
لا أعلم ما الذي كنت لأفعله من دونك

104
00:04:03,040 --> 00:04:04,790
هل اقاطعكم؟

105
00:04:06,020 --> 00:04:07,170
(أهلا يا (جيمس

106
00:04:07,510 --> 00:04:08,660
(مرحبًا يا (جرير

107
00:04:09,780 --> 00:04:11,230
سأدعكما لوحدكما

108
00:04:17,420 --> 00:04:19,680
أعتقد أنني ارتكبت خطئًا مريعًا

109
00:04:19,710 --> 00:04:21,340
(في حفل زفافك، اخبرت (جيمس

110
00:04:21,370 --> 00:04:24,570
كم أرغب في أن يكون
في حياتي رجلٌ مثله

111
00:04:24,650 --> 00:04:26,040
كنت آمل بتشجيعه

112
00:04:26,070 --> 00:04:27,150
للإفصاحِ عن مشاعره الخاصّة

113
00:04:27,210 --> 00:04:29,560
إذا كان يملك ايًا منها تجاهي
وبدلًا عن ذلك هو يعاملني الآن

114
00:04:29,590 --> 00:04:31,570
بنفس المودّة
التي يظهرها تجاه الأثاث

115
00:04:31,600 --> 00:04:33,820
إنه يحترم ظروفك الخاصّة

116
00:04:33,850 --> 00:04:35,140
(أنت لا تزالين متزوجة يا (جرير

117
00:04:35,170 --> 00:04:36,520
(وكذلك (اميلي نوكس

118
00:04:37,030 --> 00:04:38,730
عليك ألاّ تاخذي الأمر على نحو شخصي

119
00:04:38,760 --> 00:04:40,960
الأمور ليست دائمًا كما تبدو

120
00:04:43,430 --> 00:04:44,930
أليس هذا بديعًا؟

121
00:04:44,960 --> 00:04:47,110
هناك شيء حول الحمام
الساخن، شيءٌ

122
00:04:47,140 --> 00:04:50,520
حسي .. بشكلٍ لا يصدّق

123
00:04:50,590 --> 00:04:54,290
أجل، إذا كنت تستمتع
بـ رطوبة العرق

124
00:04:54,320 --> 00:04:56,060
يالـ (جين )المسكينة، أنت تعانين من الحرارة الزائدة

125
00:04:56,090 --> 00:04:58,130
لأنك لا ترتدين الملابس المناسبة

126
00:04:58,160 --> 00:04:59,500
يمكنك الذهاب

127
00:05:00,310 --> 00:05:03,070
وانا لست منزعجة

128
00:05:30,960 --> 00:05:32,600
هل رآك أحد؟

129
00:05:32,660 --> 00:05:34,230
لا

130
00:05:46,740 --> 00:05:48,050
هل تريدين أن تسمعي
ما تم تخطيطه

131
00:05:48,080 --> 00:05:50,620
من اجل احتفال عيد
ميلادك هذا المساء؟

132
00:05:50,650 --> 00:05:54,640
.. هل هو أنا وأنت في السرير

133
00:05:54,990 --> 00:05:56,540
.. وأنت تطعمني كعكًا؟

134
00:05:56,570 --> 00:05:58,350
قريب من ذلك

135
00:05:58,650 --> 00:06:00,360
احتفال على شرفك

136
00:06:00,420 --> 00:06:02,190
مئاتٌ من النبلاء والوجهاء

137
00:06:02,260 --> 00:06:05,190
إنها الفرصة المثلى لك
لتفحصِ عددٍ

138
00:06:05,260 --> 00:06:07,990
من الخاطبين المحتملين -
هؤلاء الخاطبين -

139
00:06:08,020 --> 00:06:10,970
هل هم كاثوليكيون؟ -
الأغلبيّة كذلك -

140
00:06:11,000 --> 00:06:12,300
(مع زواج (ماري) من (دارنلي

141
00:06:12,330 --> 00:06:14,970
أملك الوحيد للحصول
على دعم الدول الكاثوليكيّة

142
00:06:15,040 --> 00:06:17,210
وهو بإنشاء اتحادك الكاثوليكي الخاص

143
00:06:17,270 --> 00:06:20,240
جيد، سأكون بحاجة إلى مساعدتك

144
00:06:20,310 --> 00:06:22,240
إذا كنت سأختار بحكمة

145
00:06:22,310 --> 00:06:23,680
بالطبع

146
00:06:24,450 --> 00:06:26,760
أنَا لديّ ... فهم شامل

147
00:06:26,790 --> 00:06:29,650
... لسياساتك.. وأيضًا لـ

148
00:06:30,320 --> 00:06:32,100
ذوقك الشخِصي

149
00:06:32,130 --> 00:06:34,410
جيّد، سيكون عليّ العثور على زوج

150
00:06:34,440 --> 00:06:36,530
والذي لا يمكنني احتماله وحسب

151
00:06:36,560 --> 00:06:38,760
ولكن لا يخطط لأجل قطع رأسي ايضًا

152
00:06:38,830 --> 00:06:42,720
بالتاكيد، علينا حماية عنقك
مهما كان الثمن

153
00:06:44,370 --> 00:06:46,370
أنت تفهم أن

154
00:06:46,400 --> 00:06:48,540
علاقتنا الحاليّة

155
00:06:48,570 --> 00:06:50,340
مؤقتة فحسب

156
00:06:50,410 --> 00:06:53,330
ما ان نجد زوجًا مناسبًا
سنوقف هذا

157
00:06:53,360 --> 00:06:54,940
ليس هناك أيّ التباس

158
00:06:55,270 --> 00:06:57,150
أنا مستشاركِ اولًا

159
00:06:57,210 --> 00:06:58,840
وعشيقك ثانيًا

160
00:06:58,870 --> 00:07:00,620
.. والآن

161
00:07:01,040 --> 00:07:02,590
لقد انتهيت من تقديم المشورة

162
00:07:14,300 --> 00:07:15,730
أريد ان اشكرك

163
00:07:15,800 --> 00:07:17,190
(لقد قمت بفعل الأعاجيب مع (تشارلز

164
00:07:17,220 --> 00:07:18,780
لم يعد يعاني من الذعر الليلي

165
00:07:18,850 --> 00:07:21,530
ثقته تزداد بشكل يومي -
(ستيفان) -

166
00:07:21,560 --> 00:07:23,060
لقد كنت ابحث عنك

167
00:07:27,270 --> 00:07:29,820
(أرى أنك مسيطر على (نيكول

168
00:07:31,110 --> 00:07:33,530
أنا أقوم بـ تحويلها إلى سيدة لائقة

169
00:07:33,560 --> 00:07:34,800
تريد ان تصبح محظيّة

170
00:07:34,870 --> 00:07:38,240
وفي المقابل توجّه (تشارلز) نحونا

171
00:07:38,310 --> 00:07:39,710
وتبقيه على الخط -
حسنًا، إذا لم يكن -

172
00:07:39,740 --> 00:07:41,980
(هذا كافيًا لـ (ليزا
(ملكة (اسبانيا

173
00:07:42,010 --> 00:07:43,980
من التدخل في الشؤون السياسيّة الفرنسيّة

174
00:07:44,010 --> 00:07:45,640
لا تزال تريد خلع (تشارلز) عن العرش

175
00:07:45,710 --> 00:07:49,480
إنها تعتقد أن (هنري) هو الرجل
الذي سيبقى (فرنسا) كاثوليّكية

176
00:07:49,550 --> 00:07:52,250
والبروتستانت باتوا مزعجينَ مؤخرًا

177
00:07:52,320 --> 00:07:53,790
نحن بحاجة إلى قبضة قويّة وحازمة

178
00:07:53,850 --> 00:07:55,150
وسنكون بحاجة إلى قبضة اقوى

179
00:07:55,220 --> 00:07:57,630
لإبعاد ابنيّ
عن رقاب بعضهما البعض

180
00:07:57,660 --> 00:07:59,910
وبعد الموافقة على السماح لي بتولي الأمور

181
00:07:59,940 --> 00:08:03,800
قامت (ليزا) بكتابة رسالة إلى (هنري) من دون علمي

182
00:08:03,860 --> 00:08:05,860
وهو في طريقه إلى هنا الآن

183
00:08:05,890 --> 00:08:07,930
منتعشًا بعد آخر هزيمة الحقها بالأتراك

184
00:08:08,000 --> 00:08:10,170
وعلى علم بأن (اسبانيا) تريده على العرش

185
00:08:10,240 --> 00:08:12,000
مطيحًا بالأتراك

186
00:08:12,070 --> 00:08:15,170
تعلمين، عليّ أن اقول أنه
أنه يبدو مثيرًا للإعجاب

187
00:08:15,240 --> 00:08:16,440
إنه طموح

188
00:08:16,510 --> 00:08:17,940
(و(تشارلز

189
00:08:18,010 --> 00:08:20,390
ليسَ ندًا لشقيقه الأصغر

190
00:08:20,740 --> 00:08:23,680
على (نيكول) أن تقنعه أن يتنازل عن العرش بشكل طوعي

191
00:08:23,750 --> 00:08:26,670
وان يختفي من الساحة العالميّة

192
00:08:26,700 --> 00:08:29,190
وما أن يفعل، علينا أن نصلي
من اجل ان يقبل الشعب بذلك

193
00:08:29,260 --> 00:08:30,950
وأن يتركوه بـ سلام

194
00:08:30,980 --> 00:08:33,930
لأنه لا يمكنني النجاة من خسارة

195
00:08:34,150 --> 00:08:35,680
ابن آخر

196
00:08:37,980 --> 00:08:39,870
إنه جميل للغايّة

197
00:08:43,550 --> 00:08:46,430
هناك سبب آخر لزيارتي

198
00:08:46,460 --> 00:08:50,420
مهمة رئيسية من أجلك
(لتوجيه (تشارلز

199
00:08:50,660 --> 00:08:52,970
لن تكون سهلة، ولكن

200
00:08:53,000 --> 00:08:54,500
ستكافئين على ذلك بشكلٍ جيد

201
00:08:54,560 --> 00:08:56,900
قصر ريفي ستكون لديك
.. كامل الصلاحيّة لإدارته

202
00:08:56,930 --> 00:08:58,330
المطبخ وطاقم الموظفين

203
00:08:58,400 --> 00:09:00,310
والديكور -
اكمل -

204
00:09:00,340 --> 00:09:02,140
سيكون منزلك الجديد

205
00:09:02,290 --> 00:09:05,480
ما أن يوافق (تشارلز) على التنازل عن العرش

206
00:09:05,860 --> 00:09:07,480
كيف يمكن حدوث هذا؟

207
00:09:07,510 --> 00:09:09,380
إلاّ إذا غادر (تشارلز) البلاط

208
00:09:09,440 --> 00:09:10,920
حسنًا، هو سوف يغادر البلاط

209
00:09:10,950 --> 00:09:13,330
حسنًا، سيكون عليه الذهاب بعيدًا
لينأى بنفسه تمامًا

210
00:09:13,360 --> 00:09:14,590
عن أعين العامّة

211
00:09:14,620 --> 00:09:17,030
لقد تعلمت الكثير حقًا

212
00:09:17,060 --> 00:09:18,730
لأجل هذا سوف تمنحني القصر

213
00:09:18,760 --> 00:09:20,550
(هو سيظل فردًا من آل (فالوا

214
00:09:20,620 --> 00:09:23,080
نبيل ذو رتبةٍ عاليّة

215
00:09:23,110 --> 00:09:24,560
وبالنسبة لك

216
00:09:24,630 --> 00:09:28,550
وأنت ستتم تلبيّة
كلّ رغباتك

217
00:09:28,580 --> 00:09:31,630
إنه أكثر مما
حلمت به

218
00:09:34,000 --> 00:09:36,070
لقد حلمت انني سأكون الفرد الأول من عائلتي

219
00:09:36,100 --> 00:09:37,800
الذي يهرب من تلك المزرعة الموحشة

220
00:09:37,830 --> 00:09:39,150
أن اقابل شخصًا مثلك

221
00:09:39,180 --> 00:09:40,640
والذي يطلعني على الاثارة

222
00:09:40,670 --> 00:09:41,610
والمؤامرات الموجودة في البلاط

223
00:09:41,680 --> 00:09:43,140
لا اريد ان أذهب وأتوارى عن الأنظار

224
00:09:43,210 --> 00:09:45,560
مع ملك سابق، ضعيف ومهزوم

225
00:09:45,590 --> 00:09:47,580
أريد أن أكونَ في وسط الأشياء

226
00:09:48,230 --> 00:09:49,230
مـعـك

227
00:09:49,480 --> 00:09:50,480
مـعـي؟

228
00:09:51,590 --> 00:09:53,090
لقد وقعت في حبك

229
00:09:54,390 --> 00:09:56,060
أنا أحبّك -
أنا بحاجة إليك -

230
00:09:56,120 --> 00:09:57,850
لإنقاذ حياة الملك

231
00:09:57,880 --> 00:10:00,640
عليكِ ان تقنعي (تشارلز) بالتنازل عن العرش طوعًا

232
00:10:00,670 --> 00:10:02,770
ما يعني أن أرحل بعيدًا معه

233
00:10:06,230 --> 00:10:07,840
انت لا تكترث لأمري مطلقًا

234
00:10:07,900 --> 00:10:10,400
قد افعل، قد اهتم

235
00:10:10,880 --> 00:10:12,840
ولكن لدينا اتفاق

236
00:10:12,870 --> 00:10:14,690
والذي اصبحَ الآن كليَا

237
00:10:14,720 --> 00:10:16,340
منتهيًا تمامًا

238
00:10:16,410 --> 00:10:17,340
.. (نيكول)

239
00:10:17,410 --> 00:10:18,850
لقد آذيتني

240
00:10:18,910 --> 00:10:20,280
ولقد فرغت من مساعدتك

241
00:10:20,350 --> 00:10:21,960
(والملكيّة، و(فرنسا

242
00:10:21,990 --> 00:10:23,880
إنها بلدكِ، أنت ايضًا

243
00:10:23,910 --> 00:10:24,790
أنا

244
00:10:24,850 --> 00:10:26,290
لا أهتَـم

245
00:10:40,210 --> 00:10:44,840
لورد (مورتيمر) لن أعذرك على التأخر

246
00:10:45,510 --> 00:10:46,750
لكني أشكرك

247
00:10:46,780 --> 00:10:47,870
إنها رائعة

248
00:10:47,900 --> 00:10:50,640
. جلالتكِ حان وقت الرقص

249
00:10:52,710 --> 00:10:54,150
الإقبال مثير للإعجاب

250
00:10:54,220 --> 00:10:57,940
إثنان وثلاثون خاطباً من 16 دولة

251
00:10:59,150 --> 00:11:00,260
تهانينا جلالتكِ

252
00:11:00,290 --> 00:11:02,160
سأبذل جهدي لأفحص كل شخص

253
00:11:02,220 --> 00:11:04,160
يحمل اراءاً معارضة بقوة لأرائك

254
00:11:04,230 --> 00:11:06,640
وإذا  بدى احدهم مُبشِراً فسآخذه

255
00:11:06,670 --> 00:11:08,160
لنزهة في الحديقة

256
00:11:08,230 --> 00:11:10,560
كي اتحدث اليه بشكل اكثر خصوصية

257
00:11:10,930 --> 00:11:13,070
جلالتكِ هل لي بأن اقدم لكِ

258
00:11:13,130 --> 00:11:15,240
الكونت (آلفريد فون بورين) من فييّنا

259
00:11:18,240 --> 00:11:44,240
<font color=#68CAAA>= ترجمة =</font>
<font color=#D3EA37><font color=#DBBB59>Sarah </font> -  <font color=#9A83DE>R O D Y</font>  - <font color=#C6CC95> Huda</font></font>

260
00:11:52,650 --> 00:11:56,210
وآلدي دائماً ينصحني , جِد إمرأة تجيد الطبخ ونظيفة

261
00:11:56,280 --> 00:11:58,610
وإمرأةً مذهله في الفِراش

262
00:11:58,680 --> 00:12:01,050
. فتدعي ان لايتلاقى الاثنان ابداً

263
00:12:06,120 --> 00:12:08,120
زوجتك الثالثة كانت عاقراً؟

264
00:12:08,190 --> 00:12:09,720
يالهُ من أمر محزن لك

265
00:12:09,790 --> 00:12:12,390
كانت طبيعية تماماً حينما التقينا اول مرة

266
00:12:12,420 --> 00:12:14,830
لأكتشف لاحقها بأنها مُعيبه

267
00:12:14,900 --> 00:12:16,260
يالها من خيبة أمل

268
00:12:16,330 --> 00:12:18,670
مانفع المرأة ان لم تكن قادرة على الإنجاب؟

269
00:12:32,090 --> 00:12:34,710
جآين) هل رأيتِ جلالتها ؟)

270
00:12:34,740 --> 00:12:36,180
أعتقد أنها ذهبت في جولة في الحديقة

271
00:12:36,250 --> 00:12:39,040
. مع ارشدوق (استراليا) إنه وسيم جداً

272
00:12:39,070 --> 00:12:40,950
الملكة بدت مسرورةٌ جداً بصحبته

273
00:12:49,810 --> 00:12:51,640
هل حقاً قلت ذلك له ؟

274
00:12:51,670 --> 00:12:53,920
أهذا مضحك بالنسبة لكِ؟

275
00:13:02,280 --> 00:13:03,180
(لورد هاملتون)

276
00:13:03,240 --> 00:13:04,940
يسرني أنكَ هُنا

277
00:13:06,100 --> 00:13:08,290
وماذا عن زوجكِ الكاثوليكي

278
00:13:08,320 --> 00:13:09,670
الملك؟

279
00:13:10,160 --> 00:13:11,470
أين هو؟

280
00:13:11,500 --> 00:13:15,120
. غيابهُ يوحي بأنهُ لايشارككِ سروركِ

281
00:13:15,190 --> 00:13:18,100
اللورد (دآرنلي) مشغول بأمور تخص العرش

282
00:13:18,130 --> 00:13:19,550
لكننا نتشارك رأياً واحداً

283
00:13:19,580 --> 00:13:21,730
لنتقدم كـ أمةٍ واحدة

284
00:13:21,800 --> 00:13:24,630
كآثوليكيون وبروتستانيون , متحدين

285
00:13:24,700 --> 00:13:26,630
إذاً لعله كان يجدر بكِ أن تتزوجيني

286
00:13:26,700 --> 00:13:28,570
بدلاً من رجلٍ كاثوليكي

287
00:13:28,640 --> 00:13:30,360
, تصوري الأمر , أنتِ كاثوليكية

288
00:13:30,390 --> 00:13:34,220
. وأنا البروتستاني كلانا نترأس العرش الأسكتلندي

289
00:13:34,250 --> 00:13:36,440
ذاك هو الإتحاد الذي تتحدثين عنه

290
00:13:36,470 --> 00:13:38,790
(لكنني أتطلع لما هو ابعد من (سكوتلندا

291
00:13:38,820 --> 00:13:39,880
(لـ(إنجلترا

292
00:13:39,950 --> 00:13:41,610
وأنتَ تستطيع مُساعدتي

293
00:13:41,640 --> 00:13:43,120
إذا ساندتني

294
00:13:43,150 --> 00:13:44,350
(في تتويج اللورد(دآرنلي

295
00:13:44,420 --> 00:13:45,750
سيظهر لـ معتنقي كلا لمذهبين

296
00:13:45,820 --> 00:13:47,650
بأننا نتشارك ذات الهدف

297
00:13:47,720 --> 00:13:50,220
أنتِ تطلبين مني ان ادير ظهري عن عائلتي

298
00:13:50,290 --> 00:13:52,860
واتجاهل مئة عامٍ من العداوة

299
00:13:52,890 --> 00:13:54,770
(قد نشأت بين عائلة اللورد(دآرنلي

300
00:13:54,800 --> 00:13:56,090
وعائلتي

301
00:13:56,120 --> 00:13:57,710
مانفعي من ذلك ؟

302
00:13:59,630 --> 00:14:02,890
(انا انوي اعادة مِقعد عائلة (هآملتون

303
00:14:02,920 --> 00:14:04,500
في المجلس الموقَّر

304
00:14:05,550 --> 00:14:06,950
ستفعلين هذا ؟

305
00:14:07,140 --> 00:14:08,840
, ستسمحين لي بأن أؤثر على السياسة العامة

306
00:14:08,910 --> 00:14:11,560
رغم معرفتكِ بـكراهيتي للورد(دآرنلي)؟

307
00:14:11,890 --> 00:14:13,930
أنا مُهتمّةٌ بالمستقبل

308
00:14:13,960 --> 00:14:15,150
وليس بالمآضي

309
00:14:15,180 --> 00:14:16,950
إنهُ عرضٌ سخي

310
00:14:16,980 --> 00:14:18,220
وأنا اشجعّكَ

311
00:14:18,290 --> 00:14:19,490
على قبوله

312
00:14:21,020 --> 00:14:22,320
سأفكر بالموضوع

313
00:14:26,060 --> 00:14:27,460
جآيمس)؟)

314
00:14:27,990 --> 00:14:29,200
هلّ لي بأن اتحدث إليك ؟

315
00:14:29,260 --> 00:14:31,070
أنا متوجه خارجاً

316
00:14:31,100 --> 00:14:34,450
....هل يمكن أن ينتظر الامر حتى -
. كلا , سيأخذ دقيقةً فقط -

317
00:14:35,530 --> 00:14:38,000
في زواج (مآري) كان هنالكَ اموراً قد قُلتُها

318
00:14:38,180 --> 00:14:40,410
. لكني أخشى انها قد جعلتكَ تشعر بعدم الارتياح تجاهي

319
00:14:40,440 --> 00:14:43,890
... أنا آسف يا (جرير) إذا ماكنتُ قد عاملتكِ بشكل مختلف  انه

320
00:14:44,100 --> 00:14:46,590
. إنه فقط لأني كنتُ منشغلاً بواجباتي

321
00:14:46,620 --> 00:14:48,720
(ومنشغلٌ بـ (إيميلي نوكس

322
00:14:49,080 --> 00:14:50,790
أتهتم لأمرها يا (جيمس)؟

323
00:14:50,820 --> 00:14:52,430
أنا افتح هذا الموضوع لأن (ماري) قالت

324
00:14:52,460 --> 00:14:53,790
. ان الاشياء لاتكون دوماً كـ ظاهرها

325
00:14:53,820 --> 00:14:55,120
وانا ادركت

326
00:14:56,060 --> 00:14:58,740
ان الحب لايجب ان يكون امراً من الماضي بالنسبة لي

327
00:14:58,770 --> 00:15:01,070
ليس إذا كنتُ واضحةً بشأن ما اريده

328
00:15:01,370 --> 00:15:02,980
ومن اريده

329
00:15:03,990 --> 00:15:05,930
...جرير) .. أنا حياتي)

330
00:15:06,440 --> 00:15:07,740
مُعقدة

331
00:15:07,770 --> 00:15:09,000
آملُ ان لاتكون دائماً معقدة

332
00:15:09,070 --> 00:15:11,780
لكن الان , هي كذلك

333
00:15:13,250 --> 00:15:14,470
أنا آسف

334
00:15:33,200 --> 00:15:34,650
كوني صَبورةً معي

335
00:15:35,280 --> 00:15:36,530
ارجوكِ

336
00:15:43,340 --> 00:15:44,710
"أنا أعمّدك"

337
00:15:44,740 --> 00:15:46,670
" بأسم الأب "

338
00:15:46,740 --> 00:15:48,660
"والإبن"

339
00:15:48,850 --> 00:15:50,500
"وروح القُدس"

340
00:16:00,620 --> 00:16:03,360
(أترون , هذه الرسالة ستصل للملك (تشارلز

341
00:16:03,420 --> 00:16:04,480
وإلا فإن هذه الكنيسة

342
00:16:04,510 --> 00:16:07,230
ستصبح قبر طفلك , والان اركض

343
00:16:09,500 --> 00:16:10,600
(إذا لم يطلق (تشارلز

344
00:16:10,630 --> 00:16:12,590
سراح السجناء البروتستانيين المذكورين هنا

345
00:16:12,620 --> 00:16:15,300
فسيبدأون بقتل الرهائن الكاثوليكيين واحداً تلوا الاخر

346
00:16:15,330 --> 00:16:17,000
ارجوكم , إفعلوا مايطلبونه

347
00:16:17,030 --> 00:16:19,170
عائلتي بأكملها في الكنيسة

348
00:16:19,200 --> 00:16:20,280
وصغيري

349
00:16:20,310 --> 00:16:21,910
سنتحدث مع الملك

350
00:16:21,980 --> 00:16:23,480
وسيستجيب

351
00:16:24,720 --> 00:16:26,480
هذا اسوأ مما خشيت

352
00:16:26,760 --> 00:16:28,320
الغضب

353
00:16:28,350 --> 00:16:29,450
علينا أن نسحقهم

354
00:16:29,480 --> 00:16:32,490
تشارلز) قد فَشِل في هذا النوع من التحرك العسكري في الماضي)

355
00:16:32,520 --> 00:16:34,580
خصوصاً تجاه البروتستانيين

356
00:16:34,610 --> 00:16:36,640
حسناً , (هنري) لن يكون بهذا التردد

357
00:16:36,670 --> 00:16:37,730
لكن بما أن (تشارلز) هو الملك

358
00:16:37,760 --> 00:16:39,520
هو وحده من يستطيع ان يأذن بـ ضربة عسكرية

359
00:16:39,550 --> 00:16:42,250
هل تحدثت (نيكول) معه عن التنازل ؟

360
00:16:42,280 --> 00:16:43,250
لا

361
00:16:43,280 --> 00:16:44,510
لقد قلتَ بأنك مسيطر عليها

362
00:16:44,580 --> 00:16:45,650
كان ذلك قبل أن تُقرر

363
00:16:45,720 --> 00:16:47,150
أنها قد وقعت بحبي

364
00:16:47,220 --> 00:16:49,350
لقد حاولت ان اتهرب من اجابتي

365
00:16:49,380 --> 00:16:50,780
لكن الان ماذا ؟

366
00:16:50,810 --> 00:16:53,020
هي محطمة القلب و غاضبة

367
00:16:53,090 --> 00:16:55,210
حسناً الاجابة بسيطة جداً

368
00:16:55,240 --> 00:16:56,620
عليكَ أن تُغويها

369
00:16:56,650 --> 00:16:58,340
اقنعها بأنكَ قد تُحِبها

370
00:16:58,370 --> 00:17:00,770
أنتَ بارعٌ جداً بهذا

371
00:17:01,930 --> 00:17:03,900
أو كنتَ كذلك

372
00:17:03,970 --> 00:17:05,720
مالذي يمنعك ؟

373
00:17:05,880 --> 00:17:07,840
. تشارلز) بحاجةٍ لتوجيه)

374
00:17:07,910 --> 00:17:09,570
أنت تعلم بأنه سيرغب بأن يُلبي

375
00:17:09,600 --> 00:17:11,420
المطالب البروتستانيه

376
00:17:11,450 --> 00:17:13,390
إذا بدونا ضُعفاء

377
00:17:13,420 --> 00:17:16,220
. فسنكون قد خطونا خطوة نحو الحرب الاهلية

378
00:17:16,250 --> 00:17:18,340
لقد مرت ساعة اخرى

379
00:17:18,370 --> 00:17:19,980
حان الوقت لنري ملككم

380
00:17:20,050 --> 00:17:21,490
بأن تهديداتنا

381
00:17:21,520 --> 00:17:23,120
. يجب ان تؤخذ بجدية

382
00:17:31,740 --> 00:17:33,410
كيف لكِ أن تدعي (آل هاملتون) الى هنا

383
00:17:33,480 --> 00:17:36,080
برغم معرفتكِ لتاريخنا ؟ -
 لقد اوضحت اسبابي -

384
00:17:36,110 --> 00:17:37,510
بعد ان تم الامر

385
00:17:37,540 --> 00:17:38,580
بعد ان اصبحوا وبكل اريحية

386
00:17:38,650 --> 00:17:39,980
. داخل جدران منزلنا

387
00:17:40,050 --> 00:17:42,380
نفس الناس الذين قتلوا جدي

388
00:17:42,410 --> 00:17:45,270
. لقد سمعتُ مايكفي عن الثأر الذي بين عائلتيكما

389
00:17:45,300 --> 00:17:47,310
هذا الصراع لن ينتهي ابداً الا إذا كان احدهم

390
00:17:47,340 --> 00:17:48,880
ينوي ان يكون الشخص الافضل

391
00:17:48,910 --> 00:17:51,060
انا اطلب منكَ ان تكون ذلك الشخص

392
00:17:51,130 --> 00:17:52,810
إذاً انتِ تطلبين بأن يخيب املك

393
00:17:52,840 --> 00:17:55,180
.نحن بحاجة لدعمهم البروتستاني

394
00:17:55,210 --> 00:17:57,710
. إنهُ دعم ليس محتملاً بأن يمنحوننا اياه

395
00:17:57,740 --> 00:17:59,140
أعتقد انهم سيفعلون

396
00:17:59,830 --> 00:18:00,970
(لقد عرضتُ على اللورد (هاملتون

397
00:18:01,000 --> 00:18:02,900
. مِقعداً في المجلس

398
00:18:03,810 --> 00:18:06,240
مِقعد في المجلس ؟

399
00:18:06,310 --> 00:18:08,780
لِم لاتسلمينه عرشكِ أيضاً ؟

400
00:18:08,850 --> 00:18:10,460
(نفس الطموح الذي دفع (آل هاملتون

401
00:18:10,490 --> 00:18:12,020
لـ سلب حياة جدي

402
00:18:12,050 --> 00:18:14,100
قد يدفعهم لسلب حياتكِ

403
00:18:14,210 --> 00:18:15,240
وبما انكِ ترفضيني انا

404
00:18:15,270 --> 00:18:16,890
زوج الملكة

405
00:18:16,960 --> 00:18:19,560
. فسينددون بمطالبتهم بالحكم

406
00:18:19,620 --> 00:18:21,340
انت مصر على تصويرهم كـ قتلة

407
00:18:21,370 --> 00:18:22,980
وكان عليكِ ان تناقشي هذا الامر معي

408
00:18:23,010 --> 00:18:24,500
أنا زوجكِ , أنا مَلِككِ

409
00:18:24,560 --> 00:18:26,310
! لستُ تمثالاً

410
00:18:29,040 --> 00:18:30,210
مالذي اتفوه به ؟

411
00:18:30,240 --> 00:18:31,240
بالطبع

412
00:18:31,340 --> 00:18:32,990
. هذا ما امثله لكِ

413
00:18:33,410 --> 00:18:35,070
. لم ارِد ان يكون الوضع هكذا

414
00:18:35,140 --> 00:18:36,780
كنتُ آمل بأن زواجنا

415
00:18:36,810 --> 00:18:38,510
سيكون مبنياً على الشراكة على جميع الاصعده

416
00:18:38,540 --> 00:18:40,280
لكن مع شربك و خيانتك

417
00:18:40,310 --> 00:18:42,920
....طموحكَ الأعمى -
 انا احاول ان اتحسن -

418
00:18:42,950 --> 00:18:45,310
إذا حاول اكثر

419
00:18:46,720 --> 00:18:48,170
(أعنيها يا (دآرنلي

420
00:18:48,390 --> 00:18:49,620
(إذا بقي (آل هاملتون

421
00:18:49,650 --> 00:18:50,660
لتتويجك

422
00:18:50,690 --> 00:18:52,330
لايمكنك ان تدعهم يستفزونك

423
00:18:52,360 --> 00:18:53,910
لحد الغضب او العنف

424
00:18:53,970 --> 00:18:55,050
شريكٌ افضل

425
00:18:55,080 --> 00:18:56,960
, ملكّ افضل , يعرف انه في بعض الاحيان

426
00:18:56,990 --> 00:19:00,500
يتحتم علينا ان نقوم بأشياء نكرهها لأجل العرش

427
00:19:13,780 --> 00:19:14,880
(ارشدوق (استراليا 
<font color=#61D3BA> "الارشدوق : لقب يُطلق على إبن الامبراطور"</font>

428
00:19:14,910 --> 00:19:16,640
يبدو رفيقاً لطيفاً

429
00:19:16,670 --> 00:19:19,200
. إنهُ مبالغ به قليلاً بالنسبة لذوقي

430
00:19:19,230 --> 00:19:22,340
حسناً , لقد كان وسيماً جداً

431
00:19:22,660 --> 00:19:25,600
ذا مشيّةٍ قوية

432
00:19:25,630 --> 00:19:28,390
. عملياً كنتُ الهث محاوِلةً مجاراته

433
00:19:28,420 --> 00:19:29,760
المشية هي امر ينشده المرء في الحصان

434
00:19:29,790 --> 00:19:31,160
وليس في الزوج

435
00:19:32,130 --> 00:19:33,480
أنا افضل ان اوازي مشيتي

436
00:19:33,510 --> 00:19:34,810
. مع مشية مرافقي

437
00:19:36,010 --> 00:19:38,360
... قد آخذ الامور ببطئ اكثر , لكن

438
00:19:38,440 --> 00:19:40,910
لازلتِ تجدين نفسكِ

439
00:19:40,940 --> 00:19:42,680
تلهثين

440
00:19:50,700 --> 00:19:51,990
إنتظري

441
00:19:53,450 --> 00:19:56,250
....نسيتُ ان احضر الـ -
 لايهم -

442
00:19:56,280 --> 00:19:59,030
. أنتِ ملكة تسعى لإنشاء زواج تحالفي استراتيجي

443
00:19:59,060 --> 00:20:00,400
لايمكنكِ ان تقومي بذلك

444
00:20:00,430 --> 00:20:02,460
بينما انتِ تحملين طفل رجلٍ آخر

445
00:20:02,490 --> 00:20:05,350
في حال تمكنت من الحمل اصلاً

446
00:20:05,380 --> 00:20:08,830
بمجرد ما اتزوج فسيتوقع مني ان انجب وريثاً

447
00:20:08,860 --> 00:20:10,830
. وسألام إن لم افعل

448
00:20:10,860 --> 00:20:12,270
وان احمل قبل ان اتزوج

449
00:20:12,300 --> 00:20:14,140
قد لاتكون الفكرة الاسوأ

450
00:20:14,170 --> 00:20:16,710
, وإن كنتُ عاقراً

451
00:20:17,000 --> 00:20:18,700
. فلن يكون هناك داعٍ لأتخلى عن نصف عرشي

452
00:20:18,730 --> 00:20:20,060
.....إذا حملتِ

453
00:20:20,090 --> 00:20:21,650
فبإمكاني ان اتزوج خلال أسبوع

454
00:20:21,680 --> 00:20:23,150
بطفلي انا -
 لا احد سيعرف -

455
00:20:23,180 --> 00:20:24,860
ماذا ؟ وهذا سيلطّف من الامر؟

456
00:20:24,890 --> 00:20:26,260
انا مجرد فحل

457
00:20:26,290 --> 00:20:27,720
لأختبر خصوبتك ؟

458
00:20:27,750 --> 00:20:28,890
....أنا آسفه , ظننتُ أنه

459
00:20:28,920 --> 00:20:30,190
أعلم ان هذا كان مقدر له ان يكون

460
00:20:30,220 --> 00:20:33,390
... علاقة ارتياح ولا شيء اكثر من ذلك لكن

461
00:20:35,240 --> 00:20:36,100
.. مابيننا

462
00:20:36,130 --> 00:20:38,400
. قد اصبح وبشكل غير متوقع , امراً شخصياً بالنسبة لي

463
00:20:38,460 --> 00:20:40,220
انا مدرك انه ليس هذا ما انتِ بحاجة اليه

464
00:20:40,250 --> 00:20:42,130
الان , او ماقد تريدينه

465
00:20:42,200 --> 00:20:43,650
انا آسف على ذلك

466
00:20:47,440 --> 00:20:48,510
أأنتَ هنا لتجود عليّ

467
00:20:48,540 --> 00:20:49,580
بمزيد من الهدايا؟

468
00:20:49,610 --> 00:20:51,010
وترسلني بعيداً لاتعفن؟

469
00:20:51,040 --> 00:20:52,480
انتِ الوحيدة في البلاط

470
00:20:52,540 --> 00:20:54,240
.التي تنال قلبَ الملك

471
00:20:54,270 --> 00:20:55,580
.وذلك يجعل منكِ مميزة جداً

472
00:20:55,650 --> 00:20:57,320
تشارلز) يحتاجكِ الان)

473
00:20:57,350 --> 00:21:00,580
(هنالك حالة حرجة في (فندوم

474
00:21:00,650 --> 00:21:02,750
البروتستانيون قد اخذوا رهائن

475
00:21:02,990 --> 00:21:04,510
. ظننتني قد اوضحتُ الامر

476
00:21:04,540 --> 00:21:06,490
إتفاقنا ملغي

477
00:21:06,560 --> 00:21:09,910
. لن أفعل شيئاً لأجل رجلٍ يسعى لإستغلالي فقط

478
00:21:09,940 --> 00:21:10,940
(نيكول)

479
00:21:12,190 --> 00:21:14,180
عليّ أن اعتذر

480
00:21:14,530 --> 00:21:17,680
لقد أصبحتِ تعنين شيئاً لي

481
00:21:17,710 --> 00:21:19,950
أنتَ تقول ذلك الان لتنال مرادك

482
00:21:19,980 --> 00:21:22,730
ما أنا اريده هو مايؤلمُني

483
00:21:28,980 --> 00:21:32,090
كان لدي زوجة قد قُتلت

484
00:21:32,650 --> 00:21:33,680
(لولا)

485
00:21:33,750 --> 00:21:35,470
اجل -
 بالطبع -

486
00:21:36,850 --> 00:21:38,530
لِم لَم ادرك ذلك

487
00:21:38,560 --> 00:21:42,260
لانكِ صغيرة ولازلتِ بريئة

488
00:21:42,730 --> 00:21:44,440
كوني معكِ

489
00:21:45,620 --> 00:21:47,500
يشعرني وكأنه خيانة

490
00:21:48,770 --> 00:21:50,670
لانّكَ تُحبني ايضاً؟

491
00:21:51,700 --> 00:21:53,200
لا اريد أن احبكِ

492
00:21:53,270 --> 00:21:54,770
....الحقيقة أنه

493
00:21:56,240 --> 00:21:58,660
لا أستطيع محوكِ من بالي

494
00:22:00,660 --> 00:22:13,660
<font color=#68CAAA>= ترجمة =</font>
<font color=#D3EA37><font color=#DBBB59>Sarah </font> -  <font color=#9A83DE>R O D Y</font>  - <font color=#C6CC95> Huda</font></font>

495
00:22:15,190 --> 00:22:16,230
لقد أرتأيت

496
00:22:16,260 --> 00:22:18,330
بأن التحرك العسكري السريع امر مطلوب

497
00:22:18,400 --> 00:22:20,960
(للقضاء على المتمردين البروتستانيين في (فندوم

498
00:22:21,030 --> 00:22:22,800
وللحفاظ على الارواح البريئة

499
00:22:22,870 --> 00:22:25,370
فرنسا) لن تتسامح مع هكذا وقاحة وعدوانية)

500
00:22:25,440 --> 00:22:27,690
تتحدى العرش وقوانينه

501
00:22:28,280 --> 00:22:30,210
حكيمٌ جداً , جلالتك -
 ممتاز -

502
00:22:31,050 --> 00:22:33,010
(احسنتِ صنعاً يا (نيكول

503
00:22:33,380 --> 00:22:35,310
إنها جيّدة في الفراش ويمكنها ان تنزل

504
00:22:35,380 --> 00:22:37,320
. الدموع بقدر جودتها في المديح

505
00:22:37,350 --> 00:22:38,750
واحسنتَ أنتَ صنعاً

506
00:22:39,450 --> 00:22:41,870
لقد كنتُ قد بدأت أظن بأنك لم تكن تملك ذلك فيك

507
00:22:41,900 --> 00:22:43,990
لقد تلاعبتُ بها ببراعة

508
00:22:45,300 --> 00:22:46,390
وكل ثمنه

509
00:22:46,460 --> 00:22:49,000
(كان تدمير ذكرى (لولا

510
00:22:49,030 --> 00:22:51,930
لكن هذا لايعني لكِ شيئاً , أليس كذلك؟

511
00:22:55,730 --> 00:22:58,130
إيميلي) أخبريني مالذي حدث)

512
00:22:58,830 --> 00:23:00,610
زوجي يعلم بشأننا

513
00:23:01,930 --> 00:23:04,130
وأنا اعلم بأنك كنتَ تستغلني فقط

514
00:23:09,130 --> 00:23:11,170
وأنا أكرهك

515
00:23:11,450 --> 00:23:13,800
أكثر مما ظننته ممكناً

516
00:23:16,010 --> 00:23:17,260
لكني احتاجك

517
00:23:17,620 --> 00:23:19,060
زوجي يقول بأنه يسامحني

518
00:23:19,120 --> 00:23:21,760
. لكنه يعاملني أسوأ من عاهره سوقيّة

519
00:23:21,830 --> 00:23:25,370
أنا أُجبر على ان انام وآكل مع الحيوانات

520
00:23:25,400 --> 00:23:26,430
وأُضرَب

521
00:23:26,500 --> 00:23:27,800
بنفس العصى

522
00:23:27,870 --> 00:23:29,870
إيميلي) انا آسف)

523
00:23:30,310 --> 00:23:31,960
أخبريني كيف يمكنني مساعدتكِ

524
00:23:33,910 --> 00:23:36,990
لقد سلبتَ حياتي مني

525
00:23:37,020 --> 00:23:39,170
والان ستجدلي حياة أخرى

526
00:23:39,360 --> 00:23:40,910
بعيدة عن زوجي

527
00:23:40,970 --> 00:23:42,430
وبعيدة عنك

528
00:23:43,680 --> 00:23:45,820
. بعيدة عن كل من يعرف بعاري

529
00:23:46,490 --> 00:23:48,600
ايميلي) ذلك ليس شيئاً استطيع القيام به)

530
00:23:48,630 --> 00:23:50,650
لأنك تخشى زوجي أيضاً؟

531
00:23:50,720 --> 00:23:52,090
(لكنكَ تعرف الناس في (فرنسا

532
00:23:52,160 --> 00:23:55,360
أوصلني الى هناك , لدي معلومة ستجعل الامر يستحق

533
00:23:55,390 --> 00:23:58,240
. اي عقوبة قد تواجهها منه

534
00:23:58,870 --> 00:24:01,330
(شيئاً مريعاً سيحدث لـ(ماري

535
00:24:01,400 --> 00:24:02,460
أخبريني ماهو ؟

536
00:24:02,490 --> 00:24:05,100
وسأبعدكِ من هنا, أعدكِ

537
00:24:05,130 --> 00:24:06,720
غداً

538
00:24:07,000 --> 00:24:08,740
قبل التتويج

539
00:24:09,460 --> 00:24:13,860
.(اللورد (هاملتون) قد تآمر مع زوجي على قتل (ماري

540
00:24:27,820 --> 00:24:29,240
(لابد وأنّك اللورد (دآرنلي

541
00:24:29,270 --> 00:24:31,280
لم نلتقِ مسبقاً يا لورد (هاملتون) ماللذي أشغلني؟

542
00:24:31,310 --> 00:24:33,170
لديكَ شكل رجلٍ إنجليزي

543
00:24:33,240 --> 00:24:35,040
ووجه خائن

544
00:24:36,550 --> 00:24:38,790
. اود ان اعتذر على عدم ترحيبي بكَ سابقاً

545
00:24:38,820 --> 00:24:41,010
انا ايضاً اود ان أعوضك شخصياً

546
00:24:41,080 --> 00:24:43,620
بدعوتك للبقاء لأجل حفل تتويجي

547
00:24:43,680 --> 00:24:46,190
يا الهي , الستَ ولداً طيباً , تقوم بأعمال زوجتك

548
00:24:46,250 --> 00:24:48,240
لايسعني إلا ان افكر بمدى الاختلاف الذي سيكون عليه الوضع

549
00:24:48,270 --> 00:24:49,550
. لو أن الملكة تزوجتني

550
00:24:49,580 --> 00:24:51,620
.لكانت ستكون حاملاً الان , هذا مؤكد

551
00:24:51,650 --> 00:24:52,910
نحن نعمل على الموضوع

552
00:24:52,940 --> 00:24:54,090
تعملون؟

553
00:24:54,300 --> 00:24:55,860
لو ان (ماري) كانت في سريري فأنا أؤكد لك

554
00:24:55,930 --> 00:24:57,980
انها لن تعتبره عملاً

555
00:24:58,010 --> 00:24:59,750
على أيةِ حال لاحاجة بأن تشعروا بالضغط

556
00:24:59,780 --> 00:25:02,050
إذا فشلتم بإنجاب وريث , حسناً , عائلتي

557
00:25:02,120 --> 00:25:05,020
. بصفتها الثانية بخط الخلافه , ستكون أكثر من مستعدة للتدخل

558
00:25:05,940 --> 00:25:06,820
(لورد(هاملتون

559
00:25:06,850 --> 00:25:09,160
هلّ لنا ان نضع خِلافاتنا جانباً

560
00:25:09,190 --> 00:25:10,160
فكر بما يمكننا تحقيقه

561
00:25:10,190 --> 00:25:12,890
إذا دعمنا ملكتنا ووطننا معاً

562
00:25:12,920 --> 00:25:14,800
ربما

563
00:25:14,870 --> 00:25:17,570
لأي مدى يمكننا فعلاً ان نثير حنق بعضنا البعض لأجل التوتر

564
00:25:17,630 --> 00:25:20,480
الموجود بين اجدادنا , على أيةِ حال؟

565
00:25:21,300 --> 00:25:23,490
في الواقع لقد كان اكثر من مجرد توتر

566
00:25:23,520 --> 00:25:25,370
. عائلتكَ إغتالت جدي

567
00:25:25,400 --> 00:25:29,210
جدك كان خائناً -
 وجدكَ كان نغلاً -

568
00:25:29,700 --> 00:25:31,950
قد اضطهد البروتستانيين

569
00:25:31,980 --> 00:25:33,150
ثم أصبحَ واحداً منهم

570
00:25:33,180 --> 00:25:34,620
الكاثوليكي الذي يصبح بروتستانياً

571
00:25:34,650 --> 00:25:36,450
يبقى يعبد نفس الإله

572
00:25:36,850 --> 00:25:39,990
. لكن الاسكتلندي الذي يتحول لأنجليزي يخسر روحه

573
00:25:40,060 --> 00:25:41,410
كـ ابيك

574
00:25:45,460 --> 00:25:47,360
لقد أخذت مايكفي من وقتك

575
00:25:47,390 --> 00:25:49,770
(آملُ حقاً بأن تقبل بعرض (ماري

576
00:25:49,830 --> 00:25:51,490
بـ مِقعد في المجلس الموقَّر

577
00:25:51,520 --> 00:25:52,970
إذا قَبلت

578
00:25:53,340 --> 00:25:55,640
. فسيكون لأجل ان اعيق كل تحركاتك

579
00:25:55,710 --> 00:25:57,310
سأقلِب المجلس عليكَ

580
00:25:57,340 --> 00:25:59,450
واجعلنكَ ضعيفاً كي يستطيع الجميع رؤية

581
00:25:59,480 --> 00:26:02,220
الرجل الضعيف والعاجز الذي أنتَ عليه

582
00:26:02,250 --> 00:26:03,750
وسأضحك

583
00:26:03,810 --> 00:26:05,220
كما ضحكَ جدي

584
00:26:05,250 --> 00:26:07,190
.  عندما نَحَرَ عنق جدك

585
00:26:07,220 --> 00:26:09,370
هديةٌ من الملك المستقبلي

586
00:26:09,400 --> 00:26:12,820
لـ (سكوتلندا) لـأحد رعيته المخلصين

587
00:26:12,850 --> 00:26:14,820
من المُحتمل انكَ قد سممته

588
00:26:20,720 --> 00:26:22,630
الامير (ايريك) قوي جداً

589
00:26:22,700 --> 00:26:25,290
دوق (سافوي) ضعيفٌ جداً

590
00:26:25,320 --> 00:26:26,920
الكونت (آليخاندرو) مُمل

591
00:26:26,950 --> 00:26:29,580
و(ألفونسو ديستي) ابلهٌ جداً

592
00:26:29,610 --> 00:26:31,840
اليزابيث هولاء هم
المرشحين المتوفرين للزواج

593
00:26:31,870 --> 00:26:33,280
عليك اتخاذ الامر بجديه

594
00:26:34,580 --> 00:26:36,740
جيديون) بشأن البارحة)

595
00:26:36,770 --> 00:26:38,790
اه . اعتذر عن انفعالي

596
00:26:38,820 --> 00:26:41,150
لكنني اعتقد ان من الافضل لنا

597
00:26:41,220 --> 00:26:43,570
ان نعيد الامور لما كانت عليه سابقاً

598
00:26:43,600 --> 00:26:45,800
انت ملكتي, وانا مستشاركِ

599
00:26:46,200 --> 00:26:47,350
لا شيئا اخر

600
00:26:47,780 --> 00:26:49,460
ماذا عن ارشدوق (النمسا)؟

601
00:26:49,530 --> 00:26:51,030
قلتِ بأنكِ أحببتِ

602
00:26:51,060 --> 00:26:53,070
مِشيته -
لا اريد ارشدوق -

603
00:26:53,100 --> 00:26:55,100
انه كاثوليكي
ومناسب سياسياً

604
00:26:55,130 --> 00:26:56,880
... استراتيجيا -
لا اريد اي احد منهم -

605
00:26:56,910 --> 00:26:58,710
اذن ماذا تريدين ؟ -
انت -

606
00:27:00,830 --> 00:27:02,700
ما اريده

607
00:27:03,670 --> 00:27:05,540
وما أحتاجهُ

608
00:27:06,090 --> 00:27:07,090
هو أنت

609
00:27:08,080 --> 00:27:10,080
مُنذ الليلة الماضية لم اقم بشيء سوى

610
00:27:10,110 --> 00:27:12,190
التفكير بما ستكون عليه حياتي

611
00:27:12,220 --> 00:27:14,820
لو لم نكن معاً

612
00:27:14,890 --> 00:27:17,550
حياةٌ اراكَ بها كُلَّ يوم

613
00:27:17,580 --> 00:27:20,860
وأنا اعلم بأني لن استشعر بها لمستك في الليل

614
00:27:20,920 --> 00:27:23,510
في حياة اكون بها غير محبوبه

615
00:27:23,960 --> 00:27:27,680
ولا يُعلم بها أنكَ أنتَ الوحيد الذي يحبني

616
00:27:28,880 --> 00:27:30,510
و يعرفني

617
00:27:31,100 --> 00:27:33,100
تلك ليست الحياة التي ارغبها

618
00:27:34,320 --> 00:27:37,510
إنهُ لأمر شخصي بالنسبة لي

619
00:27:44,250 --> 00:27:46,050
(ليس هناك ثوره غضب من (دآرنلي

620
00:27:46,080 --> 00:27:47,750
أعلم أن عليّ أن اشكرك على ذلك

621
00:27:47,780 --> 00:27:49,490
حسنا , ما عدا اللحظه التي سألني بها


622
00:27:49,520 --> 00:27:51,260
أن أتحقق من التعديلات التي
تم اجراؤها على التاج

623
00:27:51,290 --> 00:27:52,380
كنت معه طول اليوم

624
00:27:52,410 --> 00:27:53,890
اذا كل شيء يجري حسب الخطة

625
00:27:53,920 --> 00:27:56,400
وغداً في مثل هذا الوقت
دآرنلي) سيكون له تاجه)

626
00:27:56,430 --> 00:27:58,920
و آل (هاملتون) سيكون لديهم 
مقعدهم في المجلس

627
00:27:58,950 --> 00:28:01,680
(إليكِ نخبُ أخذكِ لعرش (إليزابيث

628
00:28:01,710 --> 00:28:03,360
(ماري)

629
00:28:03,870 --> 00:28:05,300
يجب عليك ان تأتي معي بسرعه

630
00:28:05,330 --> 00:28:07,140
هناك مؤامرة ضدك

631
00:28:07,170 --> 00:28:09,620
نوكس) حرّضَ آل (هامتلون) عليكِ)

632
00:28:09,650 --> 00:28:11,280
(لقد أرسلتُ الحرّاس للقبض على آل(هآملتون

633
00:28:11,310 --> 00:28:12,820
ولكنهم ليسوا في حجرتهم

634
00:28:12,850 --> 00:28:14,650
حتى يتم ايقافهم
يجب ان نغادر القلعة

635
00:28:14,680 --> 00:28:16,780
الان -
جرير) ستأتين معي) -

636
00:28:16,810 --> 00:28:18,310
(دآيفد) فلتعثر على (دآرنلي)

637
00:28:18,340 --> 00:28:20,790
يجب ان يكون آمناً ايضاً

638
00:28:27,230 --> 00:28:28,540
إبقوا في الخلف

639
00:28:30,360 --> 00:28:31,360
توقف

640
00:28:31,540 --> 00:28:34,500
قف بمكانك
وسلم سلاحك

641
00:28:34,960 --> 00:28:36,570
مالذي اقترفناه ؟

642
00:28:36,630 --> 00:28:40,130
اليس مسموحاً لنا بالمغادرة
اذا ما رغبنا بمرافقة النساء ؟

643
00:28:40,160 --> 00:28:42,400
سأطلب ذلك مرةً أخيرة

644
00:28:42,470 --> 00:28:45,680
أبعدوا اسلحتكم وضعوها على الأرض

645
00:28:45,710 --> 00:28:46,800
انتم رهن الاعتقال

646
00:28:46,830 --> 00:28:50,760
بتهمة الخيانة والتآمر على أغتيال الملكة

647
00:29:29,890 --> 00:29:31,120
.... اذن

648
00:29:31,730 --> 00:29:32,980
نوكس) كان محقاً)

649
00:29:33,430 --> 00:29:35,480
كنتم تريدون قتلنا طيلة هذه المدة

650
00:29:37,390 --> 00:29:38,590
هل هذا ما أخبركَ به؟

651
00:29:38,660 --> 00:29:39,970
ألهذا السبب لم تكن تتخلى عن سلاحك؟

652
00:29:40,000 --> 00:29:43,260
لقد قال بأنه كان فخاً
ولم اصدقه

653
00:29:43,290 --> 00:29:45,600
يا اللهي لا . يجب ان لا نتركه يموت

654
00:29:45,670 --> 00:29:47,170
هو الوحيد الذي
يستطيع اثبات أن (نوكس) كان

655
00:29:47,200 --> 00:29:48,700
يغذيهم بالاكاذيب عنّا

656
00:29:48,770 --> 00:29:50,620
جرير) أحضري الطبيب)

657
00:29:52,720 --> 00:29:53,770
لا

658
00:29:53,800 --> 00:29:55,450
مآري) إنهُ لن ينجوا)

659
00:30:00,450 --> 00:30:03,150
إيميلي) اخبرتني ذات مرة) 
 بأنهُ كان كاذباً بارعاً

660
00:30:03,350 --> 00:30:04,880
كانت جيدة جدا بالحقيقه

661
00:30:04,950 --> 00:30:06,200
لقد صدقتها

662
00:30:06,230 --> 00:30:08,770
أنت لم تكن لتعلم بدوافع (ايميلي) ابداً

663
00:30:08,800 --> 00:30:11,000
قد يكون (نوكس) لم يترك لها خياراً

664
00:30:11,070 --> 00:30:13,010
ربما يكون قد هدد حياتها إذا ما رفضت

665
00:30:13,040 --> 00:30:15,040
(إخباركَ بمعلوماتٍ كاذبة عن آل (هآملتون

666
00:30:15,070 --> 00:30:18,110
(والان ولأننا لم نستطع إنقاذ اللورد (هآملتون

667
00:30:18,140 --> 00:30:20,850
نوكس) الان حرٌ ليقول)
بانك دعوتيهم للقلعة

668
00:30:20,880 --> 00:30:23,280
بروتستانيون ذوي نفوذ لتقتلينهم

669
00:30:23,310 --> 00:30:25,190
سوف يكون الواعظ لخيانتك

670
00:30:25,220 --> 00:30:27,920
سأفقد كل أملٍ بالدعم البروتستاني

671
00:30:29,360 --> 00:30:31,660
إلّا إذا تحمل احدهم اللوم

672
00:30:32,640 --> 00:30:33,630
جيمس) كلا)

673
00:30:33,660 --> 00:30:35,670
(بسببي أنا وقعتِ بهذه المشاكل يا (ماري

674
00:30:35,700 --> 00:30:37,230
يجب ان اتحمل المسؤولية

675
00:30:37,260 --> 00:30:38,940
لكنك نِمت مع (ايملي) بسببي انا

676
00:30:38,970 --> 00:30:40,770
في المقام الاول -
( ماري ) -

677
00:30:40,830 --> 00:30:43,410
(لتأخذي (إنجلترا) عليكِ ان تسيطري على (اسكتلندا

678
00:30:43,440 --> 00:30:45,880
يجب عليكِ أن تقولي بأني تصرفتُ من تلقاء نفسي

679
00:30:46,980 --> 00:30:48,980
(يجب عليك منعي من دخول (اسكتلندا

680
00:30:49,350 --> 00:30:52,380
افعلي ذلك بحضورٍ علني يسمع ذلك

681
00:30:52,410 --> 00:30:54,410
لا يجب ان تفعل ذلك

682
00:30:55,700 --> 00:30:58,530
أنتِ ملكةٌ طيّبةٌ ومُنصِفة يا شقيقتي

683
00:30:58,560 --> 00:31:00,110
شعبكِ يحتاجُ إليكِ

684
00:31:00,850 --> 00:31:03,340
اسفي الوحيد انني لن اكون
قادرا على خدمتك

685
00:31:03,370 --> 00:31:05,990
او ان اكون بجانبك واحميك

686
00:31:07,690 --> 00:31:09,270
فقط لبعض الوقت

687
00:31:09,490 --> 00:31:11,390
(وسوف اعيدك لهنا يا (جآيمس

688
00:31:15,740 --> 00:31:17,530
مالذي سأفعلهُ بدونك؟

689
00:31:17,560 --> 00:31:19,010
(إستدعي لورد (باثويل

690
00:31:19,040 --> 00:31:21,750
اعرف انه يفضل الموت
على رؤيتك متضررة

691
00:31:21,780 --> 00:31:22,980
لا تستطيع الاعتماد

692
00:31:23,030 --> 00:31:25,210
على (دآرنلي) فهذا امرٌ بالغ الأهمية

693
00:31:27,730 --> 00:31:29,650
(اخبريني سيدة (نوكس

694
00:31:29,680 --> 00:31:32,370
عندما اخبرتِ (جآيمس) بأن آل (هآملتون) يريدون اغتيالي

695
00:31:32,400 --> 00:31:34,100
أكنتِ تعلمين بأنها كِذبة ؟

696
00:31:34,170 --> 00:31:35,440
عندما اخبرتيه بذلك ؟

697
00:31:35,510 --> 00:31:38,510
ليس اسوء من كذبه علي

698
00:31:39,400 --> 00:31:41,200
لِم لاتقتليني الان ؟

699
00:31:42,200 --> 00:31:44,970
انت دمرتي حياتي على ايةِ حال

700
00:31:45,000 --> 00:31:46,550
مازلتُ بحاجةٍ إليكِ

701
00:31:46,900 --> 00:31:48,680
لأرسلَ زوجكِ للمِقصَلة

702
00:31:48,710 --> 00:31:51,500
اتباعه يعتقدون بأنهُ رسولٌ من الرب

703
00:31:52,410 --> 00:31:56,110
اي شيء قد تفعلينه به
سيجعلُ منهُ شهيداً

704
00:32:00,030 --> 00:32:03,140
(لقد كلفتيني كثيرا يا (ايميلي

705
00:32:03,820 --> 00:32:05,530
لكن شيء ما يخبرني

706
00:32:05,850 --> 00:32:08,090
ان هناك بعض الحقيقه في اكاذيبك

707
00:32:08,120 --> 00:32:10,280
بشأن أسلوب حياتك ؟

708
00:32:11,950 --> 00:32:13,500
عودي الى البيت

709
00:32:13,910 --> 00:32:15,670
الى الرجل القوي الذي يعرف

710
00:32:15,700 --> 00:32:17,150
انك قمت بخيانته

711
00:32:17,210 --> 00:32:20,720
تمتعي بالحياة في الحجيم
الذي هو زواجك

712
00:32:21,160 --> 00:32:22,860
هذا هو عقابك

713
00:32:26,500 --> 00:32:28,150
مولاي

714
00:32:28,500 --> 00:32:30,240
.... لقد تأكدت للتو

715
00:32:30,270 --> 00:32:32,420
تم تنفيذ الهجوم على المتمردين

716
00:32:32,450 --> 00:32:34,950
والرهائن ؟ -
بفضل تحرككَ السريع -

717
00:32:34,980 --> 00:32:36,270
انهم في أمان

718
00:32:36,880 --> 00:32:38,170
لكن بأي ثمن ؟

719
00:32:38,200 --> 00:32:41,220
كم عدد الجنود
الذين ارسلتهم الى حتفهم ؟

720
00:32:41,250 --> 00:32:44,330
تشارلز) تعال معي)

721
00:32:44,360 --> 00:32:46,560
ارجوك, هناك أمر عليكَ رؤيته

722
00:32:55,120 --> 00:32:58,010
لقد ساعدتِ (تشارلز) ليجد القوة

723
00:32:58,040 --> 00:32:59,640
كي يقوم بالامر الصحيح

724
00:32:59,670 --> 00:33:02,280
لقد أنقذتِ ارواحاً اليوم

725
00:33:06,190 --> 00:33:08,040
لقد فعلتُ ذلكَ لأجلك

726
00:33:13,170 --> 00:33:15,270
(تشآرلز) مُنقذ (فرنسا)

727
00:33:15,340 --> 00:33:18,180
كل ذلك صحيح , انت بطلهم

728
00:33:18,560 --> 00:33:19,910
إنهم ينادونني بالمُنقِذ

729
00:33:19,940 --> 00:33:21,140
انهم يحبوك

730
00:33:34,360 --> 00:33:36,790
... هل هذا -
ابني -

731
00:33:37,270 --> 00:33:38,570
ما إسمهُ؟

732
00:33:38,920 --> 00:33:42,100
تشارلز) لقد سميّتهُ تيمناً بأسم الملك الذي أنقذ حياته)

733
00:33:44,570 --> 00:33:46,370
اتمنى ان تكون (ليزا) هنا لترى ذلك

734
00:33:46,400 --> 00:33:48,500
تشآرلز) كحاكم كاثوليكي)

735
00:33:48,570 --> 00:33:49,970
الذي يحتضنه شعبه

736
00:33:50,040 --> 00:33:51,990
سأتأكد من ان تعلم ذلك

737
00:33:52,460 --> 00:33:54,340
ولعل هذا التحوّل في الاحداث

738
00:33:54,410 --> 00:33:57,730
سيجعلها تتوقف
 (عن التدخل في شؤون (فرنسا

739
00:33:57,760 --> 00:33:59,740
وتتركنا نعيش بسلام

740
00:33:59,770 --> 00:34:01,360
لن اطمح لهذا البعد

741
00:34:01,390 --> 00:34:03,660
انها ابنتك بعد كل شيء

742
00:34:04,910 --> 00:34:06,820
لعل هذا سيوفر علينا بعض الغُرف

743
00:34:06,890 --> 00:34:09,860
نعم , اعطنا بعض الوقت
(لنأمن على حكم (تشارلز

744
00:34:09,890 --> 00:34:11,760
إذا تمكنا من إبقاء قبضته  ثابتة

745
00:34:11,830 --> 00:34:13,140
لن يحتاج الى التنازل عن العرش

746
00:34:13,170 --> 00:34:15,530
هنري) قد لايكون سعيداً تماما بذلك)

747
00:34:15,600 --> 00:34:19,530
نحن لا نستطيع جعله يتنافس على العرش

748
00:34:20,230 --> 00:34:24,060
ليس بينما شقيقة
تقبّلَ اخيراً كونه ملكاً

749
00:34:24,090 --> 00:34:26,410
طالما  (نيكول) تحوز حبهُ

750
00:34:26,480 --> 00:34:29,750
(نستطيع استخدامها للسيطرة على (تشارلز

751
00:34:30,200 --> 00:34:32,680
لصالح (فرنسا) طبعاً

752
00:34:34,420 --> 00:34:36,440
(لصالح (فرنسا

753
00:34:37,290 --> 00:34:40,750
(لورد(جايمس ستيوارت) , ايرل (موراي

754
00:34:40,780 --> 00:34:42,680
لجرائمك الفاضحه

755
00:34:42,710 --> 00:34:45,410
(أنتَ هنا لتعاقب بنفيك من (سكوتلندا

756
00:34:45,440 --> 00:34:48,260
وبالاضافه الى اراضيك والقابك
تمت مصادرتها

757
00:34:48,290 --> 00:34:50,430
للعرش وثروتك
الشخصيه تم سحبها منك

758
00:34:50,500 --> 00:34:52,970
كما ستذهب خالي الفواض

759
00:35:04,020 --> 00:35:05,480
انتظر

760
00:35:48,800 --> 00:35:51,760
كم من الاشخاص ستضحين بهم ؟

761
00:35:52,040 --> 00:35:54,030
هل هناك طريقه اخرى ؟

762
00:36:06,130 --> 00:36:07,530
لا تذهب

763
00:36:07,560 --> 00:36:08,690
لدي اعمال

764
00:36:08,760 --> 00:36:10,800
او يجب ان اقول للمجلس الخاص

765
00:36:10,860 --> 00:36:13,340
ان احتياجات الملكة
اكثر اهمية ؟

766
00:36:13,370 --> 00:36:16,500
حسناً , تم إطلاق سراحك

767
00:36:17,060 --> 00:36:18,320
هل اكتب للأرشدوق

768
00:36:18,350 --> 00:36:21,010
أن يبدأ الاجراءات الرسمية للزواج؟

769
00:36:21,040 --> 00:36:22,010
لابأس

770
00:36:22,040 --> 00:36:23,750
(أنتِ بحاجة لزوج , لصالح (انجلترا

771
00:36:23,780 --> 00:36:25,480
افهم ذلك

772
00:36:25,550 --> 00:36:27,780
لكنني لا اريد خسارتك

773
00:36:27,810 --> 00:36:28,710
لن يحصل ذلك

774
00:36:28,740 --> 00:36:31,820
لقد مررت بهذا الامر سابقا

775
00:36:32,190 --> 00:36:35,320
لن يكون من السهل ان تقف جانباً

776
00:36:35,390 --> 00:36:37,320
وتراني مع شخص آخر

777
00:36:37,690 --> 00:36:39,730
سترغب بحبٍ خاصٍ بك

778
00:36:40,670 --> 00:36:42,130
الأمر معقد جداً

779
00:36:43,200 --> 00:36:44,400
(انا لست (دادلي

780
00:36:44,460 --> 00:36:48,140
لا اتوقع ان يكون هنالك متعة أكثر من الان

781
00:36:48,170 --> 00:36:50,470
انا لست كافيه لك -
انتِ كافية

782
00:36:50,500 --> 00:36:52,240
اذا بقي حبنا سرا

783
00:36:52,270 --> 00:36:54,460
وطفلنا طالما سيكون محبوباً

784
00:36:54,490 --> 00:36:57,880
لن يعرف من يكون والده .. اذاً فليكن

785
00:36:59,080 --> 00:37:01,430
على الاقل سوف اكون جزءا من حياتك

786
00:37:02,580 --> 00:37:04,230
الجزء الاكثر قيمةً في حياتي

787
00:37:22,430 --> 00:37:24,860
لقد اصبحت بارعا في ذلك

788
00:37:25,070 --> 00:37:26,610
حسناً

789
00:37:26,640 --> 00:37:29,080
اذا اردت اقود فرنسا للنصر
في ساحة المعركة

790
00:37:29,110 --> 00:37:31,680
ألم تعد خائفا من المسؤوليات ؟

791
00:37:31,710 --> 00:37:32,980
ليس بعد الان

792
00:37:33,050 --> 00:37:35,180
انا اتفهم بأنه في بعض الاحيان على الملك أن يجيد 
 إستخدام السيف

793
00:37:35,210 --> 00:37:36,390
لحماية شعبه

794
00:37:36,420 --> 00:37:38,340
وشعبك سوف يكونون فخورين بك

795
00:37:38,370 --> 00:37:39,650
مثل اليوم

796
00:37:39,720 --> 00:37:40,920
لقد أحبوني

797
00:37:41,360 --> 00:37:44,370
مازلت استطيع سماعهم
يرددون اسمي

798
00:37:44,720 --> 00:37:47,130
اريد ذلك امي , أن اكونَ ملكاً

799
00:37:49,060 --> 00:37:50,530
انا فخورة بك جدا

800
00:38:08,560 --> 00:38:09,560
أماه

801
00:38:09,910 --> 00:38:11,750
تبدين جميلة كعادتكِ

802
00:38:11,950 --> 00:38:13,650
هذا ليس بالضبط الترحيب

803
00:38:13,720 --> 00:38:14,760
الذي كنتُ أتطلع اليه

804
00:38:14,790 --> 00:38:18,090
هنري) لابد وأنكَ لم تستلم رسالتي)

805
00:38:18,120 --> 00:38:20,690
هناك تغييرات في الخطه -

806
00:38:21,160 --> 00:38:22,760
ليزا) اخبرتني ان (تشارلز) ليس بخير)

807
00:38:22,830 --> 00:38:24,130
وأنكم بحاجتي فوراً

808
00:38:24,200 --> 00:38:26,850
حسنا . كنت اتمنى ان
اوفر عليك الرحله

809
00:38:27,400 --> 00:38:29,500
شقيقكَ قد تعافى تماماً

810
00:38:31,540 --> 00:38:33,400
اذن لن يكون هناك تنازل ؟

811
00:38:33,470 --> 00:38:34,740
لا

812
00:38:36,760 --> 00:38:37,760
جيد

813
00:38:38,700 --> 00:38:40,000
هذا مريح

814
00:38:41,910 --> 00:38:43,610
لم يخب ظنك ؟

815
00:38:44,000 --> 00:38:45,600
تشارلز) أخي)

816
00:38:45,930 --> 00:38:47,720
(والملك الشرعي لـ (فرنسا

817
00:38:48,290 --> 00:38:51,090
وانا الامير الذي يتسنى لهُ

818
00:38:51,120 --> 00:38:53,220
أن يفعل أي شيء يريده

819
00:39:01,170 --> 00:39:03,730
مرحباً بعودتكَ للمنزل يابُني

820
00:39:17,450 --> 00:39:18,850
أعتقد أنه يجب علينا ان نبقي حفل تتويجي

821
00:39:18,880 --> 00:39:20,580
أمراً صغيراً وخاصاً

822
00:39:20,610 --> 00:39:23,020
لا اشعر ان هذا هو الوقت المناسب

823
00:39:23,050 --> 00:39:25,460
للبذخ و البهرجة

824
00:39:26,610 --> 00:39:29,510
أعرف كم انت متحمسٌ لذلك

825
00:39:29,540 --> 00:39:32,840
اقدر تفهمك وتضحيتك

826
00:39:32,870 --> 00:39:35,520
"احياناً يتحتم على الملوك فعل اموراً يكرهونها"

827
00:39:35,680 --> 00:39:37,160
"لأجل العرش"

828
00:39:37,190 --> 00:39:38,870
واعلم ان وفاته
انتجت مضاعفات رهيبه

829
00:39:38,900 --> 00:39:40,050
لكن كما تعلمين

830
00:39:40,080 --> 00:39:43,430
لقد رفضت السماح لـ(هاملتون) باستفزازي

831
00:39:43,460 --> 00:39:44,800
على الرغم من انهُ كان يغريني

832
00:39:44,830 --> 00:39:47,150
لقد وجدتُ القوة في تحديكِ لي

833
00:39:47,700 --> 00:39:49,150
بأن اكون رجلاً أفضل

834
00:39:49,950 --> 00:39:51,750
هذا ما كنت اتمنى ان اكونه

835
00:39:52,080 --> 00:39:53,490
(استطيع الاعتناء بك يا(ماري

836
00:39:53,520 --> 00:39:55,750
واستطيع حمايتك

837
00:39:56,900 --> 00:39:58,700
إن سمحتي لي بذلك فقط

838
00:40:00,190 --> 00:40:01,640
سأفكر في الموضوع

839
00:40:03,300 --> 00:40:05,990
لعلكِ تفكرين ايضاً

840
00:40:07,670 --> 00:40:09,470
ببدء تكوين عائلةٍ معي؟

841
00:40:13,840 --> 00:40:15,370
....في الواقع

842
00:40:18,950 --> 00:40:20,650
لقد بدأنا بالفعل

843
00:40:21,640 --> 00:40:23,770
انا حاملٌ بطفلكَ

844
00:40:28,420 --> 00:40:31,120
سأكون اباً وزوجاً جيداً

845
00:40:32,730 --> 00:40:34,480
إليكِ قسمي

846
00:40:54,760 --> 00:40:57,420
! يحيا الملك

847
00:41:01,900 --> 00:41:09,610
<font color=#68CAAA>= ترجمة =</font>
<font color=#D3EA37><font color=#DBBB59>Sarah </font> -  <font color=#9A83DE>R O D Y</font>  - <font color=#C6CC95> Huda</font></font>

