﻿1
00:00:15,234 --> 00:00:17,234
"إن البرنامج التلفزيوني التالي
من نسج الخيال التام

2
00:00:17,618 --> 00:00:20,621
أي تشابه مع تاريخ شخص ما
حي أو ميت أو مع أية أحداث فعلية

3
00:00:20,741 --> 00:00:22,583
هو محض صدفة
وغير مقصود على الإطلاق

4
00:00:22,743 --> 00:00:25,586
إن لم يذكر خلاف ذلك في سجل
أسماء الممثلين وطاقم العمل

5
00:00:25,706 --> 00:00:29,389
فإن أصوات المشاهير مقلدة
ولم يؤيد المشاهير أية ناحية من البرنامج

6
00:00:29,630 --> 00:00:31,752
هل ما زال هناك من يشاهد
بعد كل ما ورد؟

7
00:00:32,312 --> 00:00:35,035
ما يلي هي الحلقة التجريبية الفاشلة
الشهيرة للبرنامج

8
00:00:35,195 --> 00:00:37,357
كان من المقرر في الأساس عرضها
في 31 مايو 2000

9
00:00:37,477 --> 00:00:39,720
لكنها فشلت في اختبار المشاهدين
الذين كرهوا العمل

10
00:00:39,840 --> 00:00:43,363
ثم ضاعت تحت كومة من حلقات
(وندرلاند) و(وايستلاند) غير المعروضة

11
00:00:43,564 --> 00:00:46,527
للأسف، عثر عليها أحدهم
وستضطرون الآن إلى مشاهدتها

12
00:00:46,901 --> 00:00:50,668
تابعونا الأسبوع المقبل في حلقة أفضل
أما الآن فأتمنى لكم الشجاعة

13
00:00:52,132 --> 00:00:53,814
"سابقاً في (كليركس)"

14
00:01:06,386 --> 00:01:11,512
مرحباً؟ مرحباً؟
أريد بعض السجائر

15
00:01:15,756 --> 00:01:17,958
- هل من أحد هنا؟
- "هل هو آمن؟"

16
00:01:18,318 --> 00:01:20,641
- ما هو الآمن؟
- "هل هو آمن؟"

17
00:01:21,801 --> 00:01:26,135
نعم، إنه آمن
إنه آمن للغاية

18
00:01:26,567 --> 00:01:29,810
- "هل هو آمن؟"
- اسمع، هل ستظهر أم لا؟

19
00:01:29,970 --> 00:01:32,172
- "هل هو آمن؟"
- هذا ليس طريفاً

20
00:01:32,367 --> 00:01:35,034
"إنه يضع المرهم على بشرته
ويضعه في السلة"

21
00:01:35,067 --> 00:01:38,067
"اسكت يا رجل!
هل هو آمن؟ هل هو آمن؟"

22
00:01:38,204 --> 00:01:42,769
كفى! أنا أريد بعض السجائر!

23
00:01:44,200 --> 00:01:45,400
"هل هو آمن؟"

24
00:01:55,181 --> 00:01:57,143
30 ثانية! أنت مدين لي
بخمسة دولارات

25
00:01:57,263 --> 00:01:59,506
- أنا لا أحمل خمسة دولارات
- خذها من الصندوق

26
00:02:13,159 --> 00:02:15,562
"يتم تصوير البرنامج
أمام الجمهور في الاستديو"

27
00:02:19,285 --> 00:02:21,448
"هكذا أريد أن تبدو غرفتك
مع حبي، أمك"

28
00:02:26,373 --> 00:02:30,937
آلو؟ ماذا؟
هذا مستحيل! إنه يوم إجازتي!

29
00:02:32,899 --> 00:02:35,101
حسناً، سآتي

30
00:02:35,742 --> 00:02:40,106
"فلتحترقوا بالنار أيها الموظفون"

31
00:02:40,747 --> 00:02:43,029
"فلتحترقوا بالنار أيها الموظفون"

32
00:02:51,277 --> 00:02:53,119
- هل المحل مفتوح؟
- بكم قطع المافن هذه؟

33
00:02:53,239 --> 00:02:55,602
هل يمكنكم تقوية عجلاتي
فيما أنتظر ذلك؟

34
00:02:59,085 --> 00:03:02,969
كما هي الحال دوماً
لا يحدث هنا شيء مثير للاهتمام

35
00:03:07,167 --> 00:03:09,901
حسناً، من فعل ذلك؟
اعترفوا أو أبدأ الاتصال بالأهل!

36
00:03:13,005 --> 00:03:16,369
- ماذا خطر ببالك (سايلاس)؟
- أنا آسف سيد (دانتي)

37
00:03:16,689 --> 00:03:21,854
قالوا إنك لن تكترث لأن تواقعاتك
للصفقة العادلة قد تلاشت

38
00:03:22,094 --> 00:03:26,459
بعد سنوات قضيتها في هذا الحجر
الذي يسحق الروح والأجر فيه زهيد

39
00:03:26,819 --> 00:03:29,342
أنت محق! لكن من أين لك
هذه الأشياء؟

40
00:03:29,462 --> 00:03:34,387
تعالوا وأنفقوا المال في ركن
(جاي) و(بوب الصامت) المتفجر!

41
00:03:35,948 --> 00:03:38,991
أنا شاعر ولم أكن أعرف بذلك
يا (بوب الصامت)! أنا أمزح

42
00:03:39,111 --> 00:03:41,914
هل أنت مجنون؟ قد يؤذي الأولاد
أنفسهم بهذه المواد

43
00:03:42,034 --> 00:03:44,757
يؤذون أنفسهم؟ لا يا رجل
يمكن أن يفجروا أيديهم

44
00:03:45,037 --> 00:03:48,641
أترى هذا؟ إنه (إم 80) يا صاح
ربع إصبع من الديناميت

45
00:03:48,968 --> 00:03:53,101
مما يعني أن أربعة من هؤلاء الأشقياء
يعادلون إصبعَي ديناميت يا رجل

46
00:03:58,731 --> 00:04:03,616
هل أنت واثق من أنني جاهز دكتور؟
لا أدري إن كان آمناً أم لا

47
00:04:03,976 --> 00:04:08,861
ماذا تعلمنا يا (آلبرت)؟
إنه آمن، إنه آمن جداً

48
00:04:14,547 --> 00:04:16,389
ارحلا قبل أن أتصل بالشرطة

49
00:04:16,749 --> 00:04:19,752
تعال يا (بوب الصامت) لنجد الفتى
صاحب الخوذة، إنه يحمل مالاً كثيراً

50
00:04:19,872 --> 00:04:21,474
"بعد ست ساعات"

51
00:04:22,235 --> 00:04:28,961
يا إلهي! اتصل بالشرطة! حررت نفسي
للتو من سجن مجنون تحت الأرض

52
00:04:29,282 --> 00:04:33,005
كان يحتجزني لذا تأخرت قليلاً
على فتح متجر الفيديو

53
00:04:33,326 --> 00:04:38,851
يمكنني أن أصف القفص لرسامي الشرطة
كانت هناك جدران وأبواب!

54
00:04:41,254 --> 00:04:46,259
لا يمكنني عيش التجربة من جديد!
لا ترغمني على ذلك! أنا أرجوك!

55
00:04:47,260 --> 00:04:48,461
ماذا تفعل هنا؟

56
00:04:48,567 --> 00:04:52,168
يبدو أن ثمة من أخبر المدير
أنه علي العمل ساعات أكثر

57
00:04:52,200 --> 00:04:53,400
لتأمين اعتماد الجامعة

58
00:04:53,505 --> 00:04:54,906
- لم أكن الفاعل
- لم أقل إنك هو

59
00:04:55,026 --> 00:04:58,630
- هذا جيد لأن...حسناً، أنا فعلت
- هذا حذق للغاية

60
00:04:59,151 --> 00:05:00,792
ينتظر هذا الرجل هنا منذ الصباح

61
00:05:00,912 --> 00:05:03,955
ما رأيك بأن تفتح متجر الفيديو
لتكسب رزقك؟

62
00:05:04,356 --> 00:05:06,918
"تكسب رزقك؟"
أنت تتكلم كالمنحرفين أحياناً

63
00:05:07,519 --> 00:05:09,361
- أنت! تحرك!
- لقد تأخرت ثلاث ساعات

64
00:05:09,601 --> 00:05:11,843
كذلك هذه الأفلام
ستدفع غرامة تأخير

65
00:05:14,646 --> 00:05:16,768
أنا أسير هنا!

66
00:05:18,890 --> 00:05:22,694
لم أرَ هذا الحد من الذعر منذ أن جددوا
عرض (تو غايز، أغيرل إند أبيتزا بارلر)

67
00:05:22,968 --> 00:05:24,602
"أيام الأربعاء عند الثامنة
على شاشة (آي بي سي)"

68
00:05:24,856 --> 00:05:28,780
- ما الذي يحدث؟
- ألا تعرف؟ لقد عاد

69
00:05:29,901 --> 00:05:31,703
- المنقذ؟
- بل أفضل

70
00:05:31,823 --> 00:05:35,427
- عاد (ليوناردو ليوناردو)
- ومن هو؟

71
00:05:35,547 --> 00:05:38,990
ألم تسمع قط بـ(ليوناردو ليوناردو)؟

72
00:05:39,111 --> 00:05:45,917
نحن نتحكم بما يجري في هذا المجتمع
لذا أسألك من هو (ليوناردو ليوناردو)؟

73
00:05:46,198 --> 00:05:51,803
"من هو (ليوناردو ليوناردو)؟"
سؤال يطرحه عديمو الثقافة

74
00:05:52,284 --> 00:05:55,247
الذين لا يتحكمون بشيء
مما يجري في المجتمع

75
00:05:55,300 --> 00:05:57,834
- أنت عديمة الثقافة
- أنت تكلم التلفزيون

76
00:05:58,156 --> 00:06:04,242
"بدأ كل شيء في أوائل القرن الـ19
عندما عمد الجد (برناردو ليوناردو)

77
00:06:04,362 --> 00:06:09,247
إلى شراء مدينتنا من الهنود
مقابل 14،8 مليون دولار

78
00:06:09,687 --> 00:06:16,534
لكن (ليوناردو) هو الذي قاد بعثته
التي باتت أسطورية اليوم إلى (كندا)

79
00:06:16,774 --> 00:06:19,978
التي تناولتها الروايات واعتبرتها
غير صالحة ليسكنها الإنسان المتطور

80
00:06:20,298 --> 00:06:22,380
وتمكن من إخضاعها

81
00:06:25,703 --> 00:06:31,869
وسرعان ما كدس ثروة (ليوناردو) الطائلة
بنيله حقوق استخراج المعادن الكندية

82
00:06:31,990 --> 00:06:35,673
مقابل فيروس شلل الأطفال المنهك

83
00:06:39,918 --> 00:06:45,363
لكن ما علاقة عودة (ليوناردو) إلى الديار
بالبنية الغامضة المغطاة بالخيمة

84
00:06:45,567 --> 00:06:49,101
التي سيطرت على خيالنا
في الدقائق القليلة الماضية؟

85
00:06:49,447 --> 00:06:50,648
هذا جديد

86
00:07:02,580 --> 00:07:06,184
حسناً جيد، تذكر (إل إل)
أنه لدينا دقيقتان للمقدمة

87
00:07:06,304 --> 00:07:09,267
إن كنت ستحافظ على موعد
الـ12:30 مع (أكسس هوليوود)

88
00:07:09,587 --> 00:07:11,829
ألم نتمكن من المشاركة
في (إنترتاينمنت تونايت)؟

89
00:07:14,901 --> 00:07:19,301
يا أبناء (ليوناردو) البسطاء
لقد عدت!

90
00:07:20,434 --> 00:07:24,968
بعد سنوات قضيتها في الخارج
ورأيت كل ما يمكن في (نيوجيرسي)

91
00:07:25,667 --> 00:07:33,667
وتعلمت في (إيتن) و(أكسفورد)
(نيو جيرسي)، أتيت لأبقى!

92
00:07:34,667 --> 00:07:39,800
انظروا! هذا برج (ليوناردو)

93
00:07:40,033 --> 00:07:42,567
أجد صعوبة في التصديق
أن أحداً لم يلاحظ ذلك أيضاً

94
00:07:42,667 --> 00:07:46,901
يبدو كأنه غليون كبير
وهذا يبدو كغليون كبير أيضاً

95
00:07:47,267 --> 00:07:53,834
لوقت طويل، كان متجر الناصية البائس
ملاذاً لموظفين غريبين متلاعبين بالأسعار

96
00:07:53,968 --> 00:07:56,702
وفظين ويفتقران إلى التدريب الجيد

97
00:07:56,868 --> 00:07:58,702
- أتظن أنه يتحدث عنا؟
- لا

98
00:07:58,968 --> 00:08:01,368
يحملان اسمين
مثل (دانتي) و(هاندل)

99
00:08:01,634 --> 00:08:05,201
- (راندل)!
- نشهد اليوم فجر حقبة جديدة

100
00:08:05,734 --> 00:08:10,635
أنا أمنحكم يا أهل (ليوناردو)...
المستقبل!

101
00:08:17,400 --> 00:08:22,634
إنه متجر جديد
(المحطة الأسرع)

102
00:08:24,133 --> 00:08:25,333
نعم؟

103
00:08:26,901 --> 00:08:31,001
- هذا ليس جيداً
- (المحطة الأسرع)، لم أفهم

104
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
هذا أبشع غليون رأيته في حياتي

105
00:08:42,067 --> 00:08:43,467
انظر إلى هذا المكان

106
00:08:43,614 --> 00:08:48,819
"أهلاً بكم في (المحطة الأسرع)
حيث السلع الملائمة والجودة إنما أسرع

107
00:08:49,180 --> 00:08:51,662
إضافة إلى خيار
من مجلات البالغين المتطورة

108
00:08:52,103 --> 00:08:56,107
خلال وجودكم هنا تسوقوا في قسمنا
الذي يسجل أعلى مبيعات وفيه مقهى

109
00:08:56,507 --> 00:09:00,351
أو زوروا متجر الموسيقى
المجهز بمقهاه أيضاً

110
00:09:00,791 --> 00:09:05,476
أو ربما تودون زيارة مقهانا الدولي
الذي يكتمل بقسم الكتب الصغير

111
00:09:05,601 --> 00:09:11,302
المزود بمشرب صغير خاص بالقهوة
ومجموعة من مجلات البالغين الصغيرة

112
00:09:12,803 --> 00:09:18,609
وأخيراً عندما تدخلون قاعة المرايا
قد تلاحظون أنكم لستم وحدكم"

113
00:09:19,050 --> 00:09:22,533
فكما ترون، أنا أتسوق معكم

114
00:09:24,335 --> 00:09:26,217
الميت يحيا!

115
00:09:32,103 --> 00:09:33,784
الفكة سيدي!

116
00:09:38,829 --> 00:09:41,552
انتهت المرحلة الأولى!

117
00:09:46,033 --> 00:09:47,901
- أظن أننا في ورطة
- لا أظن ذلك

118
00:09:56,407 --> 00:09:58,409
"مفتوح، مقفل"

119
00:09:58,649 --> 00:09:59,851
"(المحطة السريعة)"

120
00:09:59,971 --> 00:10:04,775
لقد انتهى أمرنا! انتهى!
ماذا سنفعل؟ ساعدنا، سنتضور جوعاً

121
00:10:06,177 --> 00:10:08,379
- الرجل الذي يملك الملحمة؟
- لا، اسمع!

122
00:10:08,860 --> 00:10:12,623
انتهى أمرنا! من سيطعم أولادي؟
إنهم يحتضرون؟

123
00:10:13,945 --> 00:10:16,547
- السيد (سينتو) من متجر البطاقات
- أصبت

124
00:10:16,747 --> 00:10:19,510
لطالما قلت إن هذا
العمل رائع لولا الزبائن

125
00:10:19,750 --> 00:10:22,033
متجر (المحطة الأسرع)
هو أفضل ما حصل لنا

126
00:10:22,193 --> 00:10:24,115
بدأت أوافقك الرأي

127
00:10:26,157 --> 00:10:28,359
نعم؟ حسناً

128
00:10:28,719 --> 00:10:31,522
يقول المدير إنه سيقفل المتجر نهائياً
إضافة إلى محل الفيديو

129
00:10:31,642 --> 00:10:37,328
- ماذا؟ لماذا؟
- لا فكرة لدي لكن عندي خطة

130
00:10:37,448 --> 00:10:39,490
"ادفع في الطريق إلى الخارج"

131
00:10:39,971 --> 00:10:44,415
أهذا خطتك؟ الدفع في الطريق
إلى الخارج؟ أليس هذا ما يفعله الزبائن؟

132
00:10:44,535 --> 00:10:46,737
نوعاً ما، كما أظن! اسكت!

133
00:10:46,868 --> 00:10:49,836
"ادفع في الطريق إلى الخارج"
يا لها من صفقة جميلة

134
00:10:50,261 --> 00:10:51,582
أنت محق يا (بوب الصامت)

135
00:10:51,782 --> 00:10:54,785
من ثم لدينا أخبار ستهز عالمهما
الضعيف كموظفين في متجر

136
00:10:54,906 --> 00:10:56,107
لا يمكنني تخيل ذلك

137
00:10:56,227 --> 00:10:58,469
- اسمعا، نحن نستقيل
- أنتما لا تعملان هنا

138
00:10:58,600 --> 00:11:01,401
لم نعد نفعل ذلك
وهذا إشعار رسمي

139
00:11:01,712 --> 00:11:06,357
منذ الآن، سأقف و(بوب الصامت) رسمياً
أمام متجر (المحطة الأسرع)، رسمياً

140
00:11:12,603 --> 00:11:14,405
سنكون هنا إن أتى أحد
بحثاً عنا

141
00:11:14,645 --> 00:11:15,847
حسناً

142
00:11:16,047 --> 00:11:18,169
- أرسلاهم إلى هنا
- حاضر

143
00:11:18,689 --> 00:11:22,013
- أيريد أي منكما شراء المفرقعات؟
- لا، شكراً

144
00:11:22,813 --> 00:11:24,015
ما العمل الآن؟

145
00:11:24,255 --> 00:11:25,857
"حسم بنسبة 75 بالمائة على كل شيء"

146
00:11:25,977 --> 00:11:30,261
- حسناً، الحساب هو 37 سنتاً
- لدي قسيمة شرائية

147
00:11:30,667 --> 00:11:31,867
19 سنتاً

148
00:11:46,400 --> 00:11:49,734
(إل إل)؟ (إل إل)؟

149
00:11:49,832 --> 00:11:53,999
أنا لا أفهم هذه التعليمات
لم يبد الشكل هكذا في الكاتالوغ

150
00:11:54,366 --> 00:11:57,933
سيدي، يسرني أن أطلب لك مكتباً
قد يكون جميلاً قديم الطراز

151
00:11:58,500 --> 00:12:03,401
لماذا لا أرمي مالي من النافذة؟
أظن أنني سأبقى على منتجات (أيكيا)

152
00:12:03,866 --> 00:12:06,633
"البلورك"، البلوط الفاتح
79 دولاراً

153
00:12:06,733 --> 00:12:08,733
أين وضعت ذاك الوتد؟

154
00:12:08,932 --> 00:12:12,366
ارتفعت مبيعات (المحطة السريعة)
أكثر من مائة بالمائة سيدي

155
00:12:12,501 --> 00:12:13,701
دعني أرى هذه الورقة!

156
00:12:13,824 --> 00:12:16,426
أحضر لي (المحطة السريعة)!

157
00:12:16,626 --> 00:12:18,709
- سيدي، إنه متجر
- أحضره!

158
00:12:18,932 --> 00:12:21,699
ما رأيك في أن أحضر الولدين
اللذين يديرانه عوضاً عن ذلك؟

159
00:12:21,865 --> 00:12:24,666
حسناً، أكتفي بذلك الآن

160
00:12:27,303 --> 00:12:31,267
أهلاً أيها السيدان
شكراً على قبولكما دعوتي

161
00:12:31,628 --> 00:12:37,634
ما رأيكما بمكتبي؟ لقد صنعته بنفسي
وبقيت لي هاتان القطعتان

162
00:12:38,154 --> 00:12:41,037
- إنه رائع
- أتظن ذلك؟

163
00:12:41,157 --> 00:12:44,200
- طبعاً، صحيح يا (راندل)؟
- إنه رديء جداً

164
00:12:47,684 --> 00:12:48,885
هذا جيد جداً

165
00:12:49,045 --> 00:12:53,930
- يبدو كأن معتوهاً قد ركّبه!
- رائع، هذا ما يبدو، صحيح؟

166
00:12:55,772 --> 00:12:59,976
وهذا المبنى السخيف بشكل حرف اللام
لماذا؟ كل لا تنسى حرف اسمك الأول؟

167
00:13:00,136 --> 00:13:04,140
- لا مبرر لهذا التعليق
- ما بك يا رجل؟

168
00:13:04,701 --> 00:13:11,427
على الرغم من هجوم السيد (هيكس)
سأعرض عليكما العمل هنا لحسابي

169
00:13:11,588 --> 00:13:13,590
أريدكما بشكل كامل

170
00:13:13,870 --> 00:13:16,232
- أهذا أمر متعلق بالمنحرفين؟
- لا

171
00:13:16,392 --> 00:13:19,916
- هل أنت متأكد؟
- نعم

172
00:13:20,436 --> 00:13:22,679
سأدخلكما إلى برنامجي
للتدريب على الإدارة

173
00:13:22,799 --> 00:13:24,360
وهو يشمل التغطية الطبية
وخيارات الأسهم

174
00:13:24,480 --> 00:13:27,123
والالتحاق الكامل بكلية (راتغرز)
خلال تدريبكما

175
00:13:27,483 --> 00:13:29,886
- الكلية؟
- "سيدي، إنه اتصالك من (كندا)"

176
00:13:30,166 --> 00:13:33,770
أنا آسف، لا تفتح نافذة تلقي اتصال
من (كندا) إلا مرة في الأسبوع

177
00:13:36,467 --> 00:13:40,467
- سيد (ليو)، سيد (ليو)
- طاب يومك يا صاحب السمو

178
00:13:41,057 --> 00:13:44,901
- لا أصدق
- أعرف! الكلّية هي حلمي!

179
00:13:45,166 --> 00:13:48,900
- كيف يتلقى اتصالاً وسط اجتماعنا؟
- لا

180
00:13:49,185 --> 00:13:54,751
لا، ليست أرواحاً شريرة
إنه مجرد مطر! مطر!

181
00:13:55,712 --> 00:14:00,997
حسناً حاول قتله!
يا للأولاد! أين كنا؟

182
00:14:01,117 --> 00:14:05,041
عندي خبر لك (ليوناردو ليوناردو)
وعنوانه الأساسي "تباً لك!"

183
00:14:05,161 --> 00:14:09,125
لا نريد تعليمك الجامعي المكلف
الذي يبدل حياتي ويطلق مسيرتي

184
00:14:09,245 --> 00:14:12,208
ويجعلني أغادر منزل والدي!
نحن سعيدان في (المحطة السريعة)

185
00:14:12,448 --> 00:14:19,576
فهمت! أحسنت! أخطأت عندما
اعتقدت أنه بوسعي شراؤكما

186
00:14:19,736 --> 00:14:23,019
- لا، لم تفعل
- لقد فات الأوان

187
00:14:23,540 --> 00:14:27,343
سرعان ما يختفي متجركما
وكل المتاجر الأخرى في (ليوناردو)

188
00:14:27,824 --> 00:14:34,991
وستصحوان لتجدا أن وسط (ليوناردو) قد
استبدل بمتجر سلع من شمال الحدود

189
00:14:35,912 --> 00:14:38,114
- لا، مهلاً، ماذا؟
- لا!

190
00:14:38,434 --> 00:14:41,437
ستتوافر السلع الكندية
في (الولايات المتحدة) للمرة الأولى

191
00:14:41,918 --> 00:14:44,641
- لا يبدو الأمر بغاية السوء
- ليس بعد

192
00:14:45,481 --> 00:14:49,165
لكن (ليوناردو) ستصبح المقصد الأول
للسياح في (جيرسي)

193
00:14:49,325 --> 00:14:54,330
وسيقود ذلك إلى المرحلة الثانية
وهي جنة المتعة تحت القبة!

194
00:14:58,494 --> 00:15:01,618
- إنها مجرد طاولة فارغة
- سيصل نموذج القبة غداً

195
00:15:01,858 --> 00:15:04,501
- بالطبع
- لا، فعلاً، طلبته بالأمس

196
00:15:04,701 --> 00:15:07,303
- من أين؟
- من متجر في (كندا)

197
00:15:07,904 --> 00:15:09,105
على الأرجح أنكما لم تسمعا به قط

198
00:15:12,308 --> 00:15:16,112
- أنا واثق من أنه لم يطلب القبة
- لقد عرض علينا التعليم الجامعي

199
00:15:16,234 --> 00:15:19,234
ألا تفهم؟ لم أرَ شيئاً قط
بهذا الوضوح طوال حياتي

200
00:15:19,556 --> 00:15:22,639
يجب تدمير (ليوناردو ليوناردو)

201
00:15:24,841 --> 00:15:26,042
إنه (دانتي)!

202
00:15:28,725 --> 00:15:30,446
كان يوماً مسلياً

203
00:15:34,130 --> 00:15:35,572
ماذا نفعل هنا بالضبط؟

204
00:15:36,012 --> 00:15:39,816
نحتاج إلى الأدلة لفضح (ليوناردو)
وثمة مكان واحد للحصول عليها

205
00:15:43,701 --> 00:15:45,635
تعال يا صديقي

206
00:15:48,100 --> 00:15:49,300
كدنا نصل

207
00:15:51,300 --> 00:15:52,700
لماذا نسير بهذه الطريقة؟

208
00:15:57,700 --> 00:16:00,833
هل هذا أفضل؟

209
00:16:06,999 --> 00:16:08,199
ماذا تفعل؟

210
00:16:08,300 --> 00:16:10,901
عندما وصل (كورتيز) إلى العالم الجديد
أحرق سفنه لتشجيع رجاله

211
00:16:11,166 --> 00:16:14,933
- إذاً؟
- سنجد مخرجاً بالتأكيد، انظر

212
00:16:15,333 --> 00:16:16,767
- متاهة الموت
- ماذا؟

213
00:16:17,033 --> 00:16:19,700
- ماذا عن ذاك الباب؟
- قد يكون أي شيء

214
00:16:20,066 --> 00:16:21,466
أظن أنه علينا اختيار المتاهة

215
00:16:21,800 --> 00:16:24,833
- متاهة الموت؟
- بحد ذاتها، هيا بنا

216
00:16:30,066 --> 00:16:31,500
يا للهول! لقد نجونا

217
00:16:31,700 --> 00:16:32,967
ظننت أن المينوتور أمسك بك

218
00:16:33,100 --> 00:16:34,767
وفيلم (بيلي كريستال)
و(روبن وليامز)؟

219
00:16:34,899 --> 00:16:37,633
هل تريدان البقاء على انفراد
أيتها الفتاتان؟

220
00:16:37,734 --> 00:16:40,901
- كيف دخلتما إلى مكتب (ليوناردو)؟
- من هو (ليوناردو)؟

221
00:16:41,033 --> 00:16:43,901
- ماذا تفعلان هنا؟
- نبحث عن (إم 80)

222
00:16:44,026 --> 00:16:45,508
ماذا تفعلان أنتما هنا؟

223
00:16:45,828 --> 00:16:47,670
نبحث عما قد
نستخدمه ضد (ليوناردو)

224
00:16:48,150 --> 00:16:51,594
هذا الدفتر يفصّل مراحل خطة (ليوناردو)
نقطة تلو الأخرى، هيا بنا

225
00:16:51,714 --> 00:16:54,196
- أمن طريقة أسرع للخروج من هنا؟
- الخروج من أين؟

226
00:16:55,438 --> 00:16:57,440
الحمد للّه أن المشهد الأخير
كان سريعاً

227
00:16:57,560 --> 00:16:59,722
أوقفوا الاجتماع! لدينا الدليل!

228
00:17:00,363 --> 00:17:03,205
يحاول (ليوناردو ليوناردو)
تحويل المدينة إلى...

229
00:17:03,366 --> 00:17:06,168
منتجع متعة مغطى بقبة حيث يقوم
أهل (ليوناردو) بالعمل تحت الأرض

230
00:17:06,288 --> 00:17:09,372
كعبيد مسلوبي الفكر
ويعيشون على فتات الأثرياء، وداعاً

231
00:17:09,492 --> 00:17:12,134
الفتات! الفتات! الفتات! نعم!

232
00:17:12,855 --> 00:17:16,419
- افعل شيئاً
- مهلاً، ثمة ما يخفيه عنكم

233
00:17:16,539 --> 00:17:20,863
اسمعوا، المرحلة الثالثة
إغراق الجوف وكل العمال

234
00:17:20,983 --> 00:17:24,186
من سيشغّل الآلات كلها
لتعمل قبة المتعة دوماً؟

235
00:17:24,306 --> 00:17:27,830
المرحلة الرابعة، يحل جيش
من الرجال الآليين مكان العبيد

236
00:17:27,950 --> 00:17:30,553
ماذا لو اتحد الرجال الآليون
وتمردوا على (ليوناردو)؟

237
00:17:30,833 --> 00:17:35,157
المرحلة الخامسة، يتدخل جيش
من القردة العالية الذكاء ويسحق الثورة

238
00:17:35,277 --> 00:17:36,959
ماذا لو كان القردة مسالمة؟

239
00:17:37,079 --> 00:17:41,964
المرحلة 24، لا يؤثر الفيروس
على أحد في القبة إنما يتلف الدجاج

240
00:17:42,124 --> 00:17:45,287
هذا ممكن، لكن من أين
سيحصل على البيض؟

241
00:17:45,488 --> 00:17:48,130
المرحلة 39، الدجاج الآلي

242
00:17:48,371 --> 00:17:52,495
المرحلة 63، تنطلق القبة إلى الفضاء
وتقصف الأرض بالنووي فتبعدها عن مدارها

243
00:17:52,701 --> 00:17:54,135
إنه السبيل الوحيد للتأكد

244
00:17:55,137 --> 00:17:59,221
يا إلهي! إن (ليوناردو) وحش!
يجب إيقافه!

245
00:17:59,462 --> 00:18:01,023
مهلاً لحظة
هل تعيش في (ليوناردو)؟

246
00:18:01,143 --> 00:18:03,706
لا، في مدينة (نيويورك)
أنا في طريقي إلى الشاطئ

247
00:18:03,826 --> 00:18:05,788
وقد توقفت هنا لاستخدام الحمام

248
00:18:07,390 --> 00:18:10,433
- أظن أنها ليلتنا الأخيرة
- لنقم بأمر مميز

249
00:18:10,673 --> 00:18:11,954
- (فايفر)؟
- (فايفر)

250
00:18:12,755 --> 00:18:15,237
"حان الأن وقت أول
برنامج تلفزيوني في (أميركا)

251
00:18:15,398 --> 00:18:20,803
يوميات (دزموند فايفر) السرية
على قناة (أميركا) الأولى (يو بي إن)"

252
00:18:21,043 --> 00:18:24,767
أيها الرئيس (لينكولن) يحاول أحدهم
فتح بيت أكثر بياضاً مستقبلاً

253
00:18:24,887 --> 00:18:26,849
في الشارع المقابل
ودفعنا إلى إقفال عملنا

254
00:18:27,329 --> 00:18:30,132
لقد شاهدت هذه الحلقة ألف مرة
فازت بجائزة (هيومانيتا)

255
00:18:30,252 --> 00:18:31,774
- ما هذه؟
- جائزة للبرامج التلفزيونية

256
00:18:31,894 --> 00:18:33,456
التي لا تستخدم
تعابير مثل "متخلف"

257
00:18:33,656 --> 00:18:35,858
هذا متخلف وغريب!

258
00:18:35,978 --> 00:18:38,781
هذه هي الحلقة التي يحاول فيها
(جيفرسون جيفرسون) تدمير (واشنطن)

259
00:18:38,901 --> 00:18:40,503
عبر فتح "بيت أبيض" مستقبلي

260
00:18:40,623 --> 00:18:43,345
- إنه عمل كلاسيكي
- عمل كلاسيكي يشبه (فايفر)

261
00:18:44,146 --> 00:18:46,108
مهلاً، هل خطرت لك الفكرة ذاتها؟

262
00:18:46,268 --> 00:18:49,432
قضاء الحاجة في قسم الأطعمة المجلدة
ومشاهدة البخار يتكون؟ نعم

263
00:18:49,552 --> 00:18:53,315
لا! (ديزموند فايفر)
مثلنا و(ليوناردو ليوناردو)

264
00:18:53,476 --> 00:18:55,157
إن الشبه كبير إلى درجة ملفتة

265
00:18:55,234 --> 00:18:58,035
الفرق الوحيد هو أنه لو خسر
(ديزموند) لبات عبداً من جديد

266
00:18:58,173 --> 00:19:00,055
أنت محق، نحن سنخسر أكثر بكثير

267
00:19:00,416 --> 00:19:03,138
كل ما علينا فعله هو تكرار
ما فعله (ديزموند) لإيقاف (ليوناردو)

268
00:19:03,339 --> 00:19:04,540
شاهد الآن

269
00:19:04,740 --> 00:19:08,664
أولاً، يرتدي (ديزموند) فستاناً
ويدعي أنه أرملة ثرية، ثم...

270
00:19:09,064 --> 00:19:12,027
- لقد نجح
- انزع هذه الأغلال

271
00:19:12,147 --> 00:19:15,150
أمسكنا بك (ليوناردو)
وأحبطنا خططك الكونفدرالية

272
00:19:15,311 --> 00:19:20,396
وأنا واثق من أنك مصدوم برؤيتك
أن خطيبتك المحبوبة هي (راندل)

273
00:19:20,836 --> 00:19:22,598
كنت أعرف طوال الوقت

274
00:19:22,878 --> 00:19:28,684
ربما فزتما بهذه الجولة لكن طالما
أن (المحطة الأسرع) موجودة فالفوز لي

275
00:19:28,964 --> 00:19:32,207
لا أصدق! لقد نسينا! فجّر (ديزموند)
"البيت الأبيض" المستقبلي

276
00:19:35,811 --> 00:19:39,815
أتريدان شراء بعض المفرقعات النارية؟
هذا فستان جميل

277
00:19:40,055 --> 00:19:42,338
- كيف عرفتما بأمر الخطة؟
- أية خطة؟

278
00:19:42,858 --> 00:19:44,580
آمل أنك لا تكنّ
لنا الضغينة سيدي

279
00:19:44,820 --> 00:19:47,503
أحسنتما أيها الموظفان

280
00:19:47,703 --> 00:19:50,466
قللت من تقديركما مرة
لكنني لن أكرر ذلك

281
00:19:51,186 --> 00:19:54,590
أقسم إن انتقامي
لن يكون خاطفاً أو مسلياً

282
00:19:54,910 --> 00:19:58,354
سوف أرسمه على مر العقود
بطريقة حذقة

283
00:19:58,514 --> 00:20:01,437
لدرجة أن تتساءلا إن كان البؤس
في حياتكما مجرد أمر ظاهر

284
00:20:01,557 --> 00:20:07,282
أم أنه ناجم عن مكائد (ليوناردو)
أم أنه احتمال ثالث

285
00:20:08,123 --> 00:20:09,325
أمسية سعيدة

286
00:20:09,734 --> 00:20:12,968
أنت وأنا نحب هذه
المدينة أكثر مما نظهر

287
00:20:13,000 --> 00:20:15,834
حتى إننا نحب عملينا الردئيين أكثر
حاول أن تفهم ذلك!

288
00:20:15,957 --> 00:20:20,121
أظهرنا هذه الليلة الشجاعة والحنكة
بقدر لم نكن نتخيل أننا نتمتع به

289
00:20:20,442 --> 00:20:22,764
لقد تمكنا من إحداث
تغيير كبير في حياتنا

290
00:20:23,165 --> 00:20:25,367
لن تبقى الأمور على حالها
بعد الآن

291
00:20:25,567 --> 00:20:28,210
هل يمكنكما تقوية العجلات
فيما أنا أنتظر؟

292
00:20:28,370 --> 00:20:30,692
- لا
- ألم تتعلما أي شيء؟

293
00:20:33,495 --> 00:20:40,021
أود و(بوب الصامت) أن نعلن أننا
سنتواجد رسمياً أمام هذا المتجر مجدداً

294
00:20:40,462 --> 00:20:41,663
رسمياً

295
00:20:42,624 --> 00:20:44,386
نعم، بكل تأكيد!

296
00:20:46,107 --> 00:20:47,509
"في الأسبوع المقبل"

297
00:20:49,871 --> 00:20:53,995
"نصائح للسلامة مع (جاي)
و(بوب الصامت)"

298
00:20:56,398 --> 00:20:58,880
لنخلد إلى النوم كي ننطلق باكراً
للسير في الطبيعة

299
00:20:59,040 --> 00:21:01,843
- ألا يجدر بنا التنظيف؟
- لا، لندع الأمر للصباح

300
00:21:02,083 --> 00:21:03,285
قفوا أيها الأولاد!

301
00:21:03,405 --> 00:21:05,927
يا إلهي! إنهما (جاي)
و(بوب الصامت)

302
00:21:06,288 --> 00:21:08,810
- مرحباً، أنا (جاي)
- وأنا (بوب الصامت)

303
00:21:08,970 --> 00:21:11,453
- وأنا (تشارلز باركلي)
- ماذا تفعل هنا؟

304
00:21:14,376 --> 00:21:16,137
أيها الأولاد، لو كان (بوب الصامت)
قارداً على الكلام

305
00:21:16,258 --> 00:21:21,343
لذكّركم بأنه خلال التخييم
من الأذكى ربط الطعام على شجرة ليلاً

306
00:21:21,534 --> 00:21:23,301
كي لا يجذب الدببة

307
00:21:25,934 --> 00:21:28,501
- أحسنت
- لنفعل ذلك

308
00:21:29,234 --> 00:21:31,568
شكراً يا (جاي)
شكراً يا (بوب الصامت)

309
00:21:31,667 --> 00:21:32,901
- أهلاً
- لا مشكلة

310
00:21:33,033 --> 00:21:36,001
- عندما تخيمون المرة المقبلة
- احفظوا هذه النصيحة

