﻿1
00:00:15,100 --> 00:00:17,100
"إن البرنامج التلفزيوني التالي
من نسج الخيال التام

2
00:00:17,297 --> 00:00:20,300
أي تشابه مع تاريخ شخص ما
حي أو ميت أو مع أية أحداث فعلية

3
00:00:20,420 --> 00:00:22,262
هو محض صدفة
وغير مقصود على الإطلاق

4
00:00:22,422 --> 00:00:25,265
إن لم يذكر خلاف ذلك في سجل
أسماء الممثلين وطاقم العمل

5
00:00:25,385 --> 00:00:28,829
فإن أصوات المشاهير مقلدة
ولم يؤيد المشاهير أية ناحية من العمل

6
00:00:29,349 --> 00:00:33,113
"بأخذ ذلك في الاعتبار سمح لنا الأميركيون
بالثورة ضد المشاهير والسخرية منهم"

7
00:00:34,555 --> 00:00:37,237
" كويك ستوب"

8
00:00:39,840 --> 00:00:42,843
- مساء الخير، كيف كان يومك؟
- لم يشهد أيما تحسن

9
00:00:43,163 --> 00:00:45,325
- صدقني، إنني مرهق
- أنت مرهق؟

10
00:00:45,606 --> 00:00:46,807
لقد قمت بالتأجير
لثلاثة أشخاص اليوم

11
00:00:46,927 --> 00:00:49,530
ثلاثة أشخاص؟
(راندال) هذا ليس عملًا مرهقاً

12
00:00:49,650 --> 00:00:52,052
بل هو كذلك حين تحاول
معرفة الأشخاص الثلاثة المناسبين

13
00:00:52,172 --> 00:00:53,574
إنني أنتظر منذ أسابيع

14
00:00:54,014 --> 00:00:57,137
لنر، أنت بدين جداً
وأنت غير مشوقة البتة

15
00:00:57,778 --> 00:00:59,860
ألم تمثلي دور (ناتالي)
في "فاكتس أوف لايف"؟

16
00:01:00,821 --> 00:01:02,422
قمت بتوظيف حاجب؟

17
00:01:02,543 --> 00:01:05,065
لا يمكنني أن أدع أياً كان
يدخل ويستأجر فيلماً

18
00:01:05,345 --> 00:01:09,309
(آر. إس. تي) مكان يقصده الناس
ليعيشوا أحلامهم ويرقصوا طوال الليل

19
00:01:09,510 --> 00:01:12,032
كلّا، إنه مكان حيث يفترض
أن يستأجر الناس أفلاماً

20
00:01:12,392 --> 00:01:13,994
قل ذلك للجدة راقصة الديسكو

21
00:01:14,314 --> 00:01:16,797
- "دام دام"
- هذا اسم النادي

22
00:01:27,207 --> 00:01:29,369
"تم تصوير البرنامج أمام
جمهور حي"

23
00:01:29,970 --> 00:01:31,411
صديقي، عملك سهل جداً

24
00:01:31,532 --> 00:01:33,574
أود رؤيتك تعمل حقاً ليوم واحد

25
00:01:33,774 --> 00:01:36,496
وكأن عملك شاق هنا؟
يمكنني القيام بعملك

26
00:01:36,617 --> 00:01:39,139
حقاً؟ لا يمكنك أبداً
القيام بعملي في (كويك ستوب)

27
00:01:39,259 --> 00:01:41,822
حقاً؟ لا يمكنك أبداً القيام بعملي

28
00:01:42,062 --> 00:01:45,385
ولا أحد منكما يمكنه إدخال
منطاد لتوسيع شريان ضعيف

29
00:01:45,506 --> 00:01:46,707
- حقاً؟
- حقاً؟

30
00:01:51,267 --> 00:01:52,467
- المشرط
- المشرط

31
00:02:02,348 --> 00:02:06,192
والآن، أين كنت؟
أجل، لا يمكنك أبداً القيام بعملي

32
00:02:06,352 --> 00:02:09,035
- لا يمكنك أبداً القيام بعملي
- حقاً؟ سأثبت لك

33
00:02:09,155 --> 00:02:13,400
- دعني أفتح المتجر عنك غداً
- ستنهار تحت الضغط يا صديقي

34
00:02:13,520 --> 00:02:15,962
هناك القهوة، الأوراق
ساعة الذروة الصباحية

35
00:02:16,162 --> 00:02:17,644
أجل، إنه حقاً علم صواريخ

36
00:02:17,924 --> 00:02:21,408
اسمع، طالما يمكنني التأنق
بالتأكيد يمكنني القيام بعملك

37
00:02:21,888 --> 00:02:23,209
اتصل بي إن واجهت
أيما مشكلة

38
00:02:23,329 --> 00:02:25,932
أرجوك، سيكون الأمر سهلًا
كقيادة السيارة

39
00:02:27,053 --> 00:02:28,254
أين سروالي؟

40
00:02:38,024 --> 00:02:39,426
- مرحباً؟
- صباح الخير

41
00:02:39,706 --> 00:02:43,109
أردت فقط أن أوضح كم
أنا مؤهل للعمل ومسؤول

42
00:02:43,430 --> 00:02:45,191
إنها ليست الثامنة بعد
وأنا هنا فعلًا

43
00:02:45,311 --> 00:02:46,833
ولكن قبل أن أفتح
بشكل رسمي

44
00:02:46,953 --> 00:02:51,357
أريدك أن تؤدي قسم تعييني
السيد المطلق لـ(كويك ستوب)

45
00:02:52,078 --> 00:02:56,002
حسناً، (راندال كراين) لديك الآن
السيطرة المطلقة على (كويك ستوب)

46
00:02:56,322 --> 00:02:58,885
- اتصل بي إن واجهتك مشكلة
- وكأن ذلك سيحدث!

47
00:03:05,051 --> 00:03:06,252
مرحباً؟

48
00:03:06,493 --> 00:03:08,214
- مرحباً
- ما هذا الصخب؟

49
00:03:08,334 --> 00:03:10,256
إنه صوت التلفاز

50
00:03:10,377 --> 00:03:14,581
سأحرق هذا المكان
وأقضي حاجتي على رماده

51
00:03:14,701 --> 00:03:17,824
- يا للهول! من هذا؟
- هذا؟ إنه (ريجيس)

52
00:03:17,984 --> 00:03:21,588
مع من تتحدث يا فتى؟
أجبني

53
00:03:21,988 --> 00:03:23,630
ربما سيرد على هذا

54
00:03:24,991 --> 00:03:26,473
(راندال)، (راندال)

55
00:03:27,273 --> 00:03:28,595
ربما يجدر بك المجيء

56
00:03:30,300 --> 00:03:31,767
يا للسماء!

57
00:03:33,786 --> 00:03:35,708
- لا تطلق النار، هذا أنا
- (دانتي)؟

58
00:03:36,028 --> 00:03:38,030
فتحت المتجر
وكل شيء كان على ما يرام

59
00:03:38,351 --> 00:03:41,714
ثم بدأ الناس يدخلون
ويشترون أشياء وكان الأمر فظيعاً

60
00:03:41,874 --> 00:03:43,876
كنت أعلم أنك لن
تستطيع القيام بهذا العمل

61
00:03:43,996 --> 00:03:45,918
علينا أن ننظف المكان
قبل أن يؤذي أحدهم نفسه

62
00:03:46,078 --> 00:03:50,683
لا أحد سيؤذي نفسه أو يؤذينا
ليس خلال مناوبتي

63
00:03:51,604 --> 00:03:53,646
حسناً، يسعدني
أن الأمر انتهى

64
00:03:53,886 --> 00:03:55,528
أنا أيضاً، إنني مرهق

65
00:03:55,848 --> 00:03:57,490
أيمكنك على الأقل
إخراج القمامة؟

66
00:03:57,770 --> 00:04:00,172
بحقك يا رجل! ماذا لو
كان ذلك الضخم في الخارج؟

67
00:04:00,613 --> 00:04:02,815
- افتح الكيس لأرمي العبوة
- كلّا

68
00:04:03,135 --> 00:04:07,260
عليك أولًا أن تعيدني رسمياً
السيد المطلق لـ(كويك ستوب)

69
00:04:07,540 --> 00:04:09,021
متى ستنضج؟
حسناً

70
00:04:09,262 --> 00:04:12,224
(دانتي هيكس)، أنت الآن المسؤول
المطلق عن (كويك ستوب)

71
00:04:16,829 --> 00:04:18,791
هذا غريب، أكاد أجزم
أنني ماهر بهذه اللعبة

72
00:04:19,272 --> 00:04:21,234
أيها الموظفان، هل تبيعان...

73
00:04:22,275 --> 00:04:24,477
أعتقد أن مفعول تلك المادة
قد بدأ، (سايلنت بوب)

74
00:04:24,597 --> 00:04:26,519
(بيرن بوي) وقع أرضاً بقوة

75
00:04:26,567 --> 00:04:28,101
عم تتحدث؟ لم أقع
يا رجل

76
00:04:28,654 --> 00:04:29,855
هل وقعت؟

77
00:04:29,975 --> 00:04:32,178
- أنتما في عداد الأموات
- انتظر، انتظر

78
00:04:32,418 --> 00:04:33,699
لقد أوقعت خمسة دولارات
على الأرض

79
00:04:33,819 --> 00:04:35,020
أين؟

80
00:04:35,140 --> 00:04:37,303
خدعة كلاسيكية! يمكنني
القيام بهذا لساعات

81
00:04:37,743 --> 00:04:39,585
- اذهب، الآن
- مستحيل!

82
00:04:39,945 --> 00:04:42,788
أريد علبة سجائر مقابل
الألم النفسي الذي عانيته

83
00:04:43,028 --> 00:04:44,510
لن نعطيك شيئاً

84
00:04:44,630 --> 00:04:46,712
إن لم تعطني السجائر
سوف...سوف...

85
00:04:46,952 --> 00:04:49,595
ماذا ستفعل؟ تقاضينا
لوقوعك أرضاً في المتجر؟

86
00:04:49,955 --> 00:04:51,156
- ربما
- حقاً؟

87
00:04:51,317 --> 00:04:53,719
بكم ستقاضينا؟
عشرة ملايين دولار؟

88
00:04:53,868 --> 00:04:55,868
- ربما
- لا تعطه أية أفكار

89
00:04:56,100 --> 00:04:57,300
كلّا، يجدر به أن يقاضينا

90
00:04:57,416 --> 00:05:00,018
هيّا، هل لدينا أي محام
ذو نفوذ في هذا المطعم؟

91
00:05:00,367 --> 00:05:03,134
المعذرة، أيها السادة
أنا محام ذو نفوذ عال

92
00:05:03,262 --> 00:05:06,265
- وأحاول العودة إلى (مانهاتن)
- مرحباً، صديقي، اسمع هذا

93
00:05:06,505 --> 00:05:08,507
انزلق هذا الرجل
ووقع في بركة صودا

94
00:05:08,627 --> 00:05:10,389
تركناها عن طريق الإهمال
على الأرض

95
00:05:10,509 --> 00:05:13,152
ويفكر الآن بمقاضاة المتجر
مقابل عشرة ملايين دولار

96
00:05:13,552 --> 00:05:17,116
- هل تتولى هذه القضية؟
- أخشى أنني مشغول جداً لأتولاها

97
00:05:17,716 --> 00:05:20,519
- طاب يومكم، أيها السادة
- من عساك تخدع؟

98
00:05:20,759 --> 00:05:23,482
ترفض تولي هذه الدعوى
لأنك ستخسر

99
00:05:25,924 --> 00:05:29,288
لست بارعاً كفاية
لتكسب قضية رابحة بامتياز

100
00:05:29,408 --> 00:05:32,971
حضرة سائق السيارة الفخمة
مع حزام الأمان الذي يعمل فعلًا

101
00:05:33,091 --> 00:05:34,773
والراديو ذو الموجتين

102
00:05:37,136 --> 00:05:39,858
آسف لتأخري
لقد تهت في (نيوجرسي)

103
00:05:40,299 --> 00:05:42,701
بالطبع، كنت "خاسراً"
أنت دائماً تخسر

104
00:05:42,767 --> 00:05:44,401
لذا ترفض تولي قضية (جاي)

105
00:05:44,756 --> 00:05:45,957
لأنك فاشل

106
00:05:48,280 --> 00:05:50,162
كيف يمكنك أن تنام ليلًا؟

107
00:05:50,362 --> 00:05:54,686
أنت وبيجامتك الرائعة وملابسك
الداخلية التي لا يزال مطاطها جيداً

108
00:05:55,006 --> 00:05:57,809
- تولّ القضية
- تولّ القضية

109
00:05:58,170 --> 00:06:00,852
تولّ القضية، تولّ القضية

110
00:06:00,972 --> 00:06:02,174
حسناً

111
00:06:02,694 --> 00:06:05,977
من هذه اللحظة، أنا وشركتي
القانونية سنكون المحامي الرئيسي

112
00:06:06,098 --> 00:06:08,780
في قضية (جاي) ضد الموظفين
في متجر (كويك ستوب)

113
00:06:08,900 --> 00:06:12,264
مهلًا، لم أكن المسؤول
عندما وقع بل هو، (دانتي هيكس)

114
00:06:12,624 --> 00:06:16,468
إذاً، سنقاضي (كويك ستوب)
و(دانتي هيكس) بعشرة ملايين دولار

115
00:06:18,310 --> 00:06:20,512
- ماذا؟ ما الذي فعلته؟
- (دام دام)

116
00:06:23,835 --> 00:06:26,718
هذا هو المدعي
يزعم أن موظفاً مهملًا

117
00:06:26,878 --> 00:06:29,401
سكب مادة سحرية زلقة
على أرضية (كويك ستوب)

118
00:06:29,601 --> 00:06:32,804
ورفض أن يبيعه السجائر
رغم عدم امتلاكه المال

119
00:06:33,085 --> 00:06:34,886
إنه يقاضيه بمبلغ 10 ملايين دولار

120
00:06:35,006 --> 00:06:38,130
"المدعي، مرتبك، 10 ملايين دولار"

121
00:06:39,091 --> 00:06:41,213
هذا هو المدعى عليه
(دانتي هيكس)

122
00:06:41,434 --> 00:06:45,068
يقول صديقه (راندال) إنه
يعاني من احتلام مزمن

123
00:06:45,230 --> 00:06:48,473
يصرخ خلاله باسم
الامرأة المكتنزة بشعرها الخفيف

124
00:06:48,593 --> 00:06:50,235
التي يقابلانها دائما
في مغسل الملابس

125
00:06:50,355 --> 00:06:53,718
تم رفع دعوى ضده بعشرة ملايين دولار

126
00:06:55,520 --> 00:06:58,763
ليقف الجميع، القاضي المحترم
(راينهولد) يترأس الجلسة

127
00:06:59,804 --> 00:07:01,686
أظهروا بعض الاحترام
للقاضي (راينهولد)

128
00:07:03,088 --> 00:07:05,770
- أنا آسفة، حضرة القاضي
- لا بأس

129
00:07:06,251 --> 00:07:08,253
إنها ضحكات أكثر مما
أسمعه في المكتب الرئيسي

130
00:07:08,893 --> 00:07:12,337
اجلسوا، محكمة (ليوناردو)
العليا ستبدأ بالانعقاد

131
00:07:12,617 --> 00:07:15,380
دعوى (جاي)
المعروف أيضاً بـ"الحرف ج"

132
00:07:15,500 --> 00:07:19,784
ضد مؤسسة (كويك ستوب) و(دانتي
هيكس) بمبلغ عشرة ملايين دولار

133
00:07:20,385 --> 00:07:22,547
- هل المدعى عليه هنا؟
- أجل، حضرة القاضي

134
00:07:22,667 --> 00:07:25,110
- عظيم، هل المدعي هنا؟
- أجل، حضرة القاضي

135
00:07:25,510 --> 00:07:27,952
- من هو؟
- أنت، أنت هو المدعي

136
00:07:28,233 --> 00:07:31,276
أتسمع هذا، (سايلنت بوب)؟
أنا هو المدعي، يا للروعة!

137
00:07:31,596 --> 00:07:32,797
المدعي

138
00:07:33,398 --> 00:07:36,201
"المدعي...المدعي"

139
00:07:36,641 --> 00:07:43,528
"المدعي، المدعي، المدعي"

140
00:07:43,848 --> 00:07:46,571
- صفقة رائعة
- أين محاميّ؟

141
00:07:46,731 --> 00:07:48,053
قال المدير إنه
سيرسل لي محامياً

142
00:07:48,173 --> 00:07:49,734
حضرة القاضي، لو تسمح المحكمة

143
00:07:51,701 --> 00:07:55,935
- (راندال غرايفس)، محامي الدفاع
- كلّا، هذا الرجل ليس محاميّ

144
00:07:56,114 --> 00:07:57,916
سيد (هيكس)، أنت تخل بالنظام

145
00:07:58,276 --> 00:08:01,359
تماماً مثل (سبيكولي) في صف
السيد (هاند) لمادة التاريخ

146
00:08:01,559 --> 00:08:04,162
ماذا تفعل؟ ستتسبب بدخولنا السجن

147
00:08:04,442 --> 00:08:07,685
في (فيرجينيا)، أي شخص ينجح
بامتحان المحاماة يمكن أن يكون محامياً

148
00:08:07,885 --> 00:08:09,887
أنت لم تنجح بالامتحان
وهذه ليست (فيرجينيا)

149
00:08:10,008 --> 00:08:12,410
- هما لا يعرفان ذلك
- حضرة القاضي، أود التنويه

150
00:08:12,530 --> 00:08:17,295
أن هذا الرجل ليس محامياً
ونحن متأكدون أنها ليست (فيرجينيا)

151
00:08:17,655 --> 00:08:20,578
حضرة القاضي، أود التنويه
أنني شاهدت جميع أفلامك

152
00:08:20,934 --> 00:08:22,668
ومن بينها، (زاندالي)
و(فايس فيرسا)

153
00:08:23,061 --> 00:08:25,944
- سأسمح بذلك
- والآن، أود أن أسجل

154
00:08:26,064 --> 00:08:29,067
عدم اعترافي وموكلي
بسلطة هذه المحكمة

155
00:08:29,467 --> 00:08:31,669
حسناً، أدخلوا هيئة المحلفين

156
00:08:32,911 --> 00:08:38,716
سيداتي سادتي، رحبوا
بهيئة محلفين محكمة (ليوناردو)

157
00:08:39,437 --> 00:08:43,161
رئيس الهيئة، الرقم 31
(ريجي ميلر)

158
00:08:43,681 --> 00:08:47,045
الرقم أربعة، (تشارلز باركلي)

159
00:08:47,485 --> 00:08:51,930
الرقم 33، (باتريك يووينغ)

160
00:08:52,570 --> 00:08:56,494
الرقم ثلاثة، (آلان آيفرسون)

161
00:08:56,935 --> 00:09:00,538
الرقم 33، (غرانت هيل)

162
00:09:01,099 --> 00:09:06,464
وبقية أعضاء هيئة محلفين
محكمة (ليوناردو)

163
00:09:07,345 --> 00:09:09,587
- ما رأيك؟
- يا إلهي، جميعهم سود

164
00:09:09,707 --> 00:09:12,991
- أين (كريس مولين)؟
- أظننا سنواجه مشكلة مع (آيفرسون)

165
00:09:13,311 --> 00:09:15,914
حسناً، تؤجل هذه المحكمة
حتى العاشرة من صباح الغد

166
00:09:16,034 --> 00:09:17,555
حين سأسمع المرافعات الختامية

167
00:09:18,636 --> 00:09:20,078
المرافعات الافتتاحية

168
00:09:20,638 --> 00:09:23,922
سيتم عزل المحلفين
ولا يسمح لهم بالتحدث لأي كان

169
00:09:24,042 --> 00:09:25,243
حتى انتهاء هذه القضية

170
00:09:25,443 --> 00:09:27,565
سنقيم في فندق؟
هذا جميل

171
00:09:28,286 --> 00:09:31,649
مرحباً بكم في (ماديسون سكوار غاردن)
لمباراة نجوم كرة السلة

172
00:09:31,809 --> 00:09:35,613
بشكل مستغرب، تم إعلامنا أن
نجوم مباراة الأساسيين لن يحضروا

173
00:09:35,813 --> 00:09:39,017
وقد تم استبدالهم بلاعبات
من اتحاد كرة السلة للنساء

174
00:09:39,067 --> 00:09:40,267
وها هن يخرجن إلى الملعب

175
00:09:45,276 --> 00:09:46,557
نعود الآن
لمتابعة "(ويل) و(غرايس)"

176
00:09:47,879 --> 00:09:49,640
(جاي)، (جاي)
(جاي)، هنا

177
00:09:50,041 --> 00:09:52,043
هل الإعلام مهتم جداً بهذه القضية؟

178
00:09:52,844 --> 00:09:55,006
(جاي)، ماذا سألك هذا
الرجل للتو؟

179
00:09:55,286 --> 00:09:58,329
(جاي)، ألا تكره الأشخاص الذين
يحاولون تقليد (أوستن باورز)؟

180
00:09:58,529 --> 00:10:01,532
- أجل، يا عزيزي، أجل
- أحسن التصرف

181
00:10:01,652 --> 00:10:03,254
- (دانتي)، هنا
- يا للهول!

182
00:10:03,374 --> 00:10:05,897
- انظر إلى هذا الحشد الإعلامي
- لا تقلق، أنا سأتولى الأمر

183
00:10:06,177 --> 00:10:08,139
ها هو السيد المذنب
يا رفاق، هاتوا ما لديكم

184
00:10:08,259 --> 00:10:11,502
(دانتي)، ألم يكن من الأفضل
لو يدافع عنك قرد غبي؟

185
00:10:11,822 --> 00:10:13,024
لا مزيد من الأسئلة

186
00:10:13,144 --> 00:10:15,306
- أين نذهب؟
- وظفت مستشار هيئة محلفين

187
00:10:15,546 --> 00:10:18,589
شخص سيساعدنا بمعرفة تفكير
المحلفين وطريقة مخاطبتهم

188
00:10:20,151 --> 00:10:22,073
- مرحباً، (لاندو)
- مرحباً، (دانتي)، (راندال)

189
00:10:22,874 --> 00:10:25,997
يا امرأة، ما خطب الكلاب؟
انزل يا فتى، انزل

190
00:10:26,517 --> 00:10:29,160
(لاندو)، المحلفون في قضية
(دانتي) جميعهم من السود

191
00:10:29,520 --> 00:10:30,761
نريد أن نعرف ماذا
يريدون أن يسمعوا

192
00:10:30,962 --> 00:10:32,884
حسناً، حسناً
هيئة محلفين سوداء

193
00:10:33,364 --> 00:10:35,486
هيئة محلفين سوداء
محلفون جميعهم من السود

194
00:10:35,967 --> 00:10:38,489
12 رجلًا جميعهم من السود
هيئة محلفين سوداء

195
00:10:38,649 --> 00:10:40,491
- 12 رجلًا من السود...
- (لاندو)

196
00:10:40,934 --> 00:10:44,802
حسناً، اسمعا، السر هنا
أن يعرفوا أنكما مثلهم

197
00:10:45,109 --> 00:10:46,350
مثلهم...

198
00:10:48,072 --> 00:10:49,954
"قضية العصر، اليوم الأول
الملاحظات الافتتاحية"

199
00:10:50,154 --> 00:10:52,236
سيداتي وسادتي
أعضاء هيئة المحلفين

200
00:10:52,516 --> 00:10:57,201
(دانتي هيكس) يشبهكم تماماً
إنه يحب عصير العنب

201
00:10:58,322 --> 00:11:02,686
يعرف الشعور عندما يرفض موظف
السوبرماركت أخذ قسائم الطعام

202
00:11:04,168 --> 00:11:08,372
أو الانتظار طوال الشهر
لاستلام معونات الرعاية الاجتماعية

203
00:11:13,697 --> 00:11:14,899
- شكراً
- عجباً

204
00:11:15,019 --> 00:11:17,341
هذا رائع
المحلفون يكرهوننا الآن

205
00:11:17,461 --> 00:11:20,144
هراء، لقد جعلتهم
في قبضة يدي

206
00:11:21,225 --> 00:11:24,028
هل تقسم أن تقول الحقيقة
ولا شيء سوى الحقيقة؟

207
00:11:24,428 --> 00:11:26,150
- أقسم
- سيد (هيكس)

208
00:11:26,550 --> 00:11:29,593
أين كنت يوم 20 فبراير
عام 1997؟

209
00:11:29,794 --> 00:11:31,715
على الأرجح في المتجر
لا أذكر

210
00:11:31,996 --> 00:11:34,718
لا يذكر، كم هذا مقنع

211
00:11:34,919 --> 00:11:38,122
سيد (هيكس)، في الصف
السادس، هل قمت أو لا

212
00:11:38,242 --> 00:11:41,565
بقضاء حاجتك
على أرضية حمام الفتيان؟

213
00:11:41,725 --> 00:11:43,808
- أنت من فعلت ذلك
- نعم أو لا؟

214
00:11:43,928 --> 00:11:46,090
- كلّا
- أذكرك، أنت تحت القسم

215
00:11:46,370 --> 00:11:48,893
- كلّا، كنت أنت الفاعل
- سيدي، اشطب هذا من المحضر

216
00:11:49,053 --> 00:11:51,055
(دانتي)، لو تسمح لي
بمناداتك هكذا

217
00:11:51,175 --> 00:11:53,978
لماذا على هؤلاء المحلفين
أن يصدقوا أي شيء تقوله؟

218
00:11:54,067 --> 00:11:55,267
- حسناً...
- أرنا على الدمية...

219
00:11:55,392 --> 00:11:57,194
- أين لمسوك
- لم يلمسني أحد

220
00:11:57,314 --> 00:12:00,077
من كان الفاعل؟ توقف
عن الهرب من ماضيك

221
00:12:00,197 --> 00:12:02,559
- من قام بتلمسك؟
- أكرهك

222
00:12:02,720 --> 00:12:04,441
سيد (بيرسون)، الشاهد لك

223
00:12:05,242 --> 00:12:07,805
سأحول الاستجواب إلى أعضاء فريقي

224
00:12:08,245 --> 00:12:11,608
ستتولى استجواب السيد (هيكس)
فتاتان ضاحكتان

225
00:12:12,970 --> 00:12:15,172
حسناً، هل لديك صديقة؟

226
00:12:15,492 --> 00:12:19,656
- كلّا، ليس لدي صديقة
- يا إلهي! لقد قلت لك

227
00:12:19,977 --> 00:12:21,178
هذا مقزز

228
00:12:21,899 --> 00:12:24,982
حضرة القاضي، يستدعي الدفاع
الآنسة (نيكول كوروين)

229
00:12:25,542 --> 00:12:26,744
شاهدة مفاجئة

230
00:12:28,625 --> 00:12:30,067
اذكري اسمك وعملك

231
00:12:30,307 --> 00:12:32,229
(نيكول كوروين)
أعمل في المجمع التجاري

232
00:12:32,469 --> 00:12:34,952
- هل تذكرين رؤيتي هناك؟
- أجل

233
00:12:35,072 --> 00:12:37,274
- أنت الذي طردوه خارج المكتبة
- هذا صحيح

234
00:12:37,835 --> 00:12:39,877
ما رقم هاتفك، آنسة (كوروين)؟

235
00:12:40,037 --> 00:12:43,480
- 5550145
- شكراً

236
00:12:44,041 --> 00:12:45,522
حضرة القاضي، لو تسمح المحكمة

237
00:12:45,803 --> 00:12:49,686
نطلب سماع تسجيلات الطوارئ
من تلك الليلة المشؤومة

238
00:12:51,048 --> 00:12:53,610
- الطوارئ، مرحباً
- اصمتي، إنهم هناك

239
00:12:54,491 --> 00:12:58,055
أجل، نريد سيارة إسعاف
إلى 1611 جادة (يورانيس)

240
00:12:58,667 --> 00:13:00,934
- لقد قلت "(يورانيس)"
- سيدي، ما اسمك؟

241
00:13:01,511 --> 00:13:04,635
(يورانيس)، لقد قلتها
مجدداً، (راندال)

242
00:13:04,755 --> 00:13:06,757
أحسنت، (جاي)
والآن، أغلق الخط

243
00:13:06,997 --> 00:13:08,839
(راندال)، نحن لا نبلي جيداً

244
00:13:09,039 --> 00:13:11,281
أريدك أن تستدعي
شاهداً له علاقة بالقضية

245
00:13:11,682 --> 00:13:14,204
لا تقلق كثيراً
الأمور تحت سيطرتي

246
00:13:14,564 --> 00:13:16,366
يود الدفاع استدعاء
(جورج لوكاس)

247
00:13:16,606 --> 00:13:17,808
(جورج لوكاس)

248
00:13:18,168 --> 00:13:20,530
- اذكر اسمك وفيلمك الأخير
- (جورج لوكاس)

249
00:13:20,811 --> 00:13:22,973
"(حرب النجوم)، الحلقة الأولى
تهديد الشبح"

250
00:13:23,093 --> 00:13:25,976
وهل تعتقد أن (تهديد الشبح)
جيد بقدر فيلم (الامبراطورية)؟

251
00:13:26,096 --> 00:13:28,899
بالتأكيد، أعتقد أنه أفضل
فيلم قدمته حتى الآن

252
00:13:29,019 --> 00:13:31,341
أطلب الإذن للتعامل
مع هذا الشاهد بعدائية

253
00:13:31,461 --> 00:13:34,104
سيد (لوكاس)، كيف تفسر
في (حرب النجوم)

254
00:13:34,224 --> 00:13:37,868
عندما يخبر (أوبي وان) (لوك)
بلقائه بوالده كان رباناً عظيماً

255
00:13:37,988 --> 00:13:39,589
لكنه في (تهديد الشبح)
كان مجرد فتى صغير؟

256
00:13:39,710 --> 00:13:42,793
- لقد اعتقد أطفالي...
- وكيف يخبر (أوبي وان) (لوك)

257
00:13:42,913 --> 00:13:44,875
أن (يودا)
هو "الجداي" الذي درّبه

258
00:13:44,995 --> 00:13:47,077
ولكن في الفيلم يقوم
(ليام نيسون) بتدريب (أوبي وان)؟

259
00:13:47,197 --> 00:13:49,039
حسناً، إن قوة الأسطورة...

260
00:13:49,159 --> 00:13:51,321
أليس صحيحاً أنك كنت
تعلم أنه فيلم سيئ؟

261
00:13:51,521 --> 00:13:52,883
وأنك كتبته بعطلة نهاية الأسبوع

262
00:13:52,934 --> 00:13:54,934
لكنك أخبرت الناس
أنه قد استغرق سنوات؟

263
00:13:55,138 --> 00:13:58,341
اعتراض، حضرة القاضي
(سباق الكبسولة) كان رائعاً

264
00:13:59,142 --> 00:14:02,946
هل أذكر المحكمة أن حضرتك
لم تشارك بأي فيلم لـ(لوكاس)

265
00:14:03,186 --> 00:14:05,468
وكان عمرك مناسباً
لدور (ليام نيسون)

266
00:14:05,669 --> 00:14:08,311
- سأسمح بذلك
- أعد إلي نقودي، ثمانية دولارات

267
00:14:10,834 --> 00:14:12,916
اجعلوه يغرب عن وجهي

268
00:14:13,316 --> 00:14:15,679
سيستدعي الدفاع الآن
(ستيفن سبيلبرغ)

269
00:14:15,879 --> 00:14:18,802
- سيدي، ما الهدف من هذا؟
- أوافقك الرأي

270
00:14:19,122 --> 00:14:21,685
سيدي، لم تظهر أيضاً
في أي من أفلام (سبيلبرغ)

271
00:14:21,885 --> 00:14:24,167
- ظهرت في (غرملينز)
- ولكن ليس في الجزء الثاني

272
00:14:24,367 --> 00:14:27,771
أنت محق، سأسمح
باستجواب الشاهد

273
00:14:27,891 --> 00:14:31,254
ما كانت مشكلة (هوك)؟
أعد إلي دولاراتي الثمانية

274
00:14:33,216 --> 00:14:36,099
يا صاح، (باتمان) و(روبن)
كانا منحرفين جداً

275
00:14:40,704 --> 00:14:42,946
الدفاع أنهى أسئلته
حضرة القاضي

276
00:14:44,107 --> 00:14:47,190
- أنهيت أسئلتك؟ كيف نبلي؟
- موقفنا رائع

277
00:14:47,791 --> 00:14:50,273
طاب مساؤكم، أيها السادة
الشاحنة في الأسفل

278
00:14:50,473 --> 00:14:52,876
وأذكركم بعدم التحدث
بشأن القضية

279
00:14:53,917 --> 00:14:56,079
يا صديقي، إن (دانتي) مذنب

280
00:14:56,399 --> 00:14:58,241
- أجل، مذنب
- مذنب

281
00:14:58,481 --> 00:15:00,443
ومحاميه غبي تماماً

282
00:15:00,924 --> 00:15:03,366
اسمعوا، الليلة سيعرضون
"(فرانك) أند (بينز)"

283
00:15:06,409 --> 00:15:07,971
هل يتكلمون عنا؟

284
00:15:08,534 --> 00:15:09,734
لقد قضي علي
انتهت القضية

285
00:15:10,066 --> 00:15:13,469
سأضطر لدفع عشرة ملايين دولار
ولم أسدد ثمن سيارتي بعد

286
00:15:13,750 --> 00:15:15,431
انتظر قليلًا
انظر إلى هذا

287
00:15:16,112 --> 00:15:18,314
"لدي معلومات حيوية
متعلقة بالقضية"

288
00:15:18,675 --> 00:15:21,197
"لو أردت الفوز
عليك أن تقابلني بمفردك"

289
00:15:22,158 --> 00:15:23,920
- لن أذهب
- إنها فرصتي الوحيدة

290
00:15:24,120 --> 00:15:26,122
أنت ورطتني في هذا
وعليك أن تخرجني منه

291
00:15:26,322 --> 00:15:30,887
حسناً، سأذهب، سأربح
الدعوى بالمعلومات السرية

292
00:15:36,973 --> 00:15:38,575
هل أنت من يفترض
أن أقابله؟

293
00:15:38,695 --> 00:15:40,096
يمكنك مناداتي (إكس)

294
00:15:40,216 --> 00:15:42,499
كنت في العمليات السرية
من عام 61 إلى 63

295
00:15:42,939 --> 00:15:45,742
عمليات سرية تشمل
الـ(سي آي إيه) وعروض القردة

296
00:15:46,262 --> 00:15:49,385
جميعها غير قانونية
وجميعها مثيرة جداً

297
00:15:49,826 --> 00:15:52,228
ما سأخبرك به سري للغاية

298
00:15:52,589 --> 00:15:53,990
هل تعرف من وراء كل هذا؟

299
00:15:54,110 --> 00:15:57,754
أنت تطرح الأسئلة الخطأ
"من" و"ماذا" أسئلة مشهدية

300
00:15:57,874 --> 00:16:02,038
اسأل السؤال المهم "لماذا"
لماذا يريدون مقاضاة هذا الرجل؟

301
00:16:02,398 --> 00:16:05,722
لماذا يرسل هذا الأمر صدمات
داخل أروقة النفوذ في (واشنطن)؟

302
00:16:05,882 --> 00:16:08,765
- من هو المستفيد؟
- قلت ألّا نسأل "من"

303
00:16:08,925 --> 00:16:10,166
هذه المرة فقط يمكننا ذلك

304
00:16:10,286 --> 00:16:12,328
ولكن ما علاقة هذا الأمر
بـ(دانتي) و(كويك ستوب)؟

305
00:16:12,529 --> 00:16:15,491
(دانتي)؟ (كويك ستوب)؟
حسناً، تعلم...

306
00:16:19,901 --> 00:16:22,135
- هل حصلت على شيء؟
- تذكار من نصب (لينكولن)

307
00:16:22,432 --> 00:16:23,633
إنه نصب (واشنطن) التذكاري

308
00:16:24,033 --> 00:16:26,956
- يا إلهي، سيجدونني مذنباً
- لا تقلق

309
00:16:27,196 --> 00:16:30,720
لدي ورقة أخيرة ألعبها
ستطيح بهذه القضية

310
00:16:30,880 --> 00:16:35,685
حضرة القاضي، يود الدفاع استدعاء
صديق (جاي) المفضل وكاتم أسراره

311
00:16:35,805 --> 00:16:37,086
(سايلنت بوب)

312
00:16:38,808 --> 00:16:40,009
من؟

313
00:16:40,129 --> 00:16:46,736
هل تقسم أن تقول الحقيقة كاملة
ولا شيء سواها، ليساعدك الرب؟

314
00:16:54,343 --> 00:16:56,506
إن لم يتكلم سيصار
إلى رفض الشاهد

315
00:16:56,706 --> 00:16:59,469
سحقاً! لم يتسن لي طرح
السؤال الذي سيكسبنا الدعوى

316
00:16:59,749 --> 00:17:02,592
- والذي هو؟
- لمَ يدعونه (سايلنت بوب) بأية حال؟

317
00:17:02,832 --> 00:17:06,436
حسناً، سأستمع الآن
للمرافعات الختامية

318
00:17:06,956 --> 00:17:08,157
سيد (بيرسون)؟

319
00:17:08,878 --> 00:17:10,480
- لا حاجة لها
- سيد (غرايفز)؟

320
00:17:10,680 --> 00:17:13,042
اجعلها مرافعة جيدة، (راندال)
أنت كل ما لديّ

321
00:17:14,804 --> 00:17:16,686
سيداتي وسادتي
في هذه المحكمة

322
00:17:16,846 --> 00:17:19,288
لماذا يدعونه بـ(سايلنت بوب)
"الصامت"، بأية حال؟

323
00:17:19,408 --> 00:17:21,931
- لقد قضي عليّ
- إن لم يكن لديك شيء آخر

324
00:17:22,051 --> 00:17:23,853
يمكن للمحلفين البدء بالتداول

325
00:17:29,058 --> 00:17:31,741
سيد (فورمان)
هل توصل المحلفون لحكم؟

326
00:17:32,181 --> 00:17:39,388
أجل، في قضية (جاي) ضد (دانتي
هيكس) أتى حكمنا لصالح المدعي

327
00:17:39,869 --> 00:17:41,070
صدمة

328
00:17:41,133 --> 00:17:44,800
سيد (هيكس)، يمكنك تسديد
العشرة ملايين على دفعات

329
00:17:45,007 --> 00:17:48,891
وذلك بالعمل في
(كويك ستوب) لبقية حياتك

330
00:17:49,011 --> 00:17:50,212
كلّا

331
00:17:51,494 --> 00:17:53,696
كان مجرد حلم مزعج
عليّ أن أذهب إلى المحكمة

332
00:17:54,577 --> 00:17:56,298
في قضية (جاي)
ضد (دانتي هيكس)

333
00:17:56,579 --> 00:18:00,222
يأتي حكمنا لصالح (راندال)
أفضل محام في العالم

334
00:18:00,383 --> 00:18:01,784
وسنعطيه عشرة ملايين دولار

335
00:18:02,985 --> 00:18:06,429
أنا (دانتي) وأنا أغبى
إنسان على الإطلاق

336
00:18:07,990 --> 00:18:10,473
علي أن أدوّن ذلك
في مذكرات أحلامي

337
00:18:12,314 --> 00:18:14,757
- هل توصل المحلفون إلى حكم؟
- انتظروا

338
00:18:16,238 --> 00:18:18,240
(بيلي)، أحتاج لمساعدتك
يا صديقي

339
00:18:18,481 --> 00:18:20,683
يا للروعة! (أكسيل)!

340
00:18:37,820 --> 00:18:39,582
أنا آسف، لقد نفد لدينا الموز

341
00:18:40,383 --> 00:18:42,625
(أكسيل)، لا ترحل

342
00:18:42,865 --> 00:18:44,427
- عزيزي، استيقظ
- ما الأمر؟

343
00:18:46,469 --> 00:18:48,030
لقد راودني ذلك الحلم مجدداً

344
00:18:51,434 --> 00:18:55,678
"(باتريك يووينغ) يسجل بقفزة عالية
ليفوز فريق (نيكس) بمباراة مهمة"

345
00:18:56,318 --> 00:18:58,360
(باتريك)، علينا
لأن نذهب للمحكمة

346
00:18:58,601 --> 00:19:01,404
هل يراودك حلم آخر
عن قفزتك العالية السيئة؟

347
00:19:01,804 --> 00:19:04,407
يا رفاق، لقد أعطونا
خمسة دولارات للفطور اليوم

348
00:19:04,887 --> 00:19:06,649
ليت هذه المحاكمة
لا تنتهي أبداً

349
00:19:09,011 --> 00:19:11,013
أيتها الحاجبة، أدخلي المحلفين

350
00:19:11,300 --> 00:19:13,101
اسمع، هل أنت أغبى
إنسان على الإطلاق؟

351
00:19:13,228 --> 00:19:16,432
- كلّا، بل أنت الأغبى
- حسناً، إذاً، هذا ليس حلماً

352
00:19:16,752 --> 00:19:17,953
حظاً موفقاً

353
00:19:18,233 --> 00:19:19,555
هل توصلت هيئة المحلفين لحكم؟

354
00:19:19,955 --> 00:19:21,677
في قضية (جاي)
ضد (دانتي هيكس)

355
00:19:21,877 --> 00:19:23,278
يأتي حكمنا لصالح...

356
00:19:23,439 --> 00:19:26,722
"نعتذر، بسبب ظروف قاهرة

357
00:19:26,842 --> 00:19:30,005
ضاع نص بقية الحلقة
وهو في طريقه وراء البحار

358
00:19:30,486 --> 00:19:34,049
لحسن الحظ، قام صانعو الرسوم
المتحركة الكوريون بإنهاء الحلقة

359
00:19:34,169 --> 00:19:36,452
نتمنى أن تستمتعوا
بالنهاية الجديدة"

360
00:19:37,132 --> 00:19:38,774
يأتي حكمنا لصالح...

361
00:19:39,014 --> 00:19:40,496
حفلة أميركية ضخمة!

362
00:19:40,816 --> 00:19:42,017
أجل

363
00:19:42,177 --> 00:19:43,379
الجميع يرقص الديسكو

364
00:19:43,539 --> 00:19:46,542
الجميع يمرح ويستمتع بوقته
إنني أقضي وقتاً رائعاً

365
00:19:50,185 --> 00:19:51,387
رقص الروبوت

366
00:19:52,868 --> 00:19:54,069
كلّا، الشرطة

367
00:20:01,677 --> 00:20:04,480
بسرعة، ادخل
من الذي يقود؟

368
00:20:04,760 --> 00:20:06,722
يا إلهي! الدب يقود
كيف يعقل هذا؟

369
00:20:09,765 --> 00:20:11,126
سيارة مليئة بالأقزام

370
00:20:12,448 --> 00:20:13,969
استديو الرسوم المتحركة الكورية

371
00:20:14,209 --> 00:20:15,411
ليعمل الجميع

372
00:20:15,467 --> 00:20:18,401
هيا، اعملوا جميعكم

373
00:20:18,507 --> 00:20:21,590
الرجل الضخم الحقير
يجلدنا بالسوط، نحن عبيد

374
00:20:22,190 --> 00:20:23,832
ها قد وصلنا

375
00:20:26,715 --> 00:20:27,916
- ساعدنا
- سوف نوقفك

376
00:20:28,036 --> 00:20:29,238
لن تهرب هذه المرة

377
00:20:29,358 --> 00:20:32,080
- كلّا، بل أنتما ستهربان
- ليس (بيكاتشو)

378
00:20:32,200 --> 00:20:33,402
أرجوك، لا تقاضه

379
00:20:42,130 --> 00:20:44,413
(أكسيل فولي)، (جادج راينهولد)

380
00:20:50,299 --> 00:20:51,940
- (توم كروز)
- كلّا

381
00:20:52,381 --> 00:20:55,023
تريد الحقيقة؟ لا يمكنك تحملها
أرني النقود

382
00:20:59,588 --> 00:21:00,789
كلّا

383
00:21:02,471 --> 00:21:04,072
"في الحلقة القادمة"

384
00:21:04,633 --> 00:21:07,155
أعطني كل مالك
والخزنة أيضاً

385
00:21:07,476 --> 00:21:10,399
- اهدأ، أنا جديد هنا
- نفد لديك ورق المراحيض

386
00:21:14,122 --> 00:21:16,525
هذا رائع! رائع تماماً!

387
00:21:16,645 --> 00:21:17,966
أحسنت، (هاملتون)

388
00:21:19,288 --> 00:21:21,810
انتهى الأمر
سأقاضيك بعشرة ملايين دولار

389
00:21:22,451 --> 00:21:23,652
وأنا، أيضاً

390
00:21:51,720 --> 00:21:52,921
شكراً للمشاهدة

