﻿1
00:00:16,234 --> 00:00:18,234
"إن البرنامج التلفزيوني التالي
من نسج الخيال التام

2
00:00:18,472 --> 00:00:21,475
أي تشابه مع تاريخ شخص ما
حي أو ميت أو مع أية أحداث فعلية

3
00:00:21,595 --> 00:00:23,437
هو محض صدفة
وغير مقصود على الإطلاق

4
00:00:23,597 --> 00:00:26,440
إن لم يذكر خلاف ذلك في سجل
أسماء الممثلين وطاقم العمل

5
00:00:26,560 --> 00:00:30,003
فإن أصوات المشاهير مقلدة
ولم يؤيد المشاهير أية ناحية من العمل

6
00:00:30,444 --> 00:00:32,726
لا أصدق أنني ارتدت
كلية الحقوق لأجل هذا"

7
00:00:35,208 --> 00:00:36,810
لا أصدق، إنه لقاء جمع
الشمل بعد عشرة أعوام

8
00:00:36,930 --> 00:00:39,292
انظر إلى قاعة الرياضة القديمة

9
00:00:39,613 --> 00:00:43,416
ربما ليست هذه فكرة جيدة
لا أريد أن أرى كم أصبح الجميع ناجحين

10
00:00:43,537 --> 00:00:45,258
كل ما عليك فعله
هو تحضير قصة

11
00:00:45,499 --> 00:00:47,981
إذا سألني أحدهم، أنا أقاضي
الحكومة بسبب لحم فاسد

12
00:00:48,101 --> 00:00:50,303
إنك الرجل الأكثر تعاسة
في العالم فحسب

13
00:00:50,464 --> 00:00:53,787
تذكر قصتي، (بلاغ)
سأقاضي الحكومة بسبب لحم فاسد

14
00:00:53,947 --> 00:00:58,632
لكن سيدي، يعلم الجميع أنك ملياردير
صناعي مع خطط للسيطرة على العالم

15
00:00:58,912 --> 00:01:02,596
يقاضي الحكومة بسبب لحم فاسد

16
00:01:02,756 --> 00:01:06,680
- سيد (ليوناردو)، ماذا تفعل هنا؟
- مهلًا، كنت أعلم أنك تبدو مألوفاً

17
00:01:07,000 --> 00:01:08,321
كنت في صف الرياضة معي

18
00:01:08,434 --> 00:01:10,434
إنك الرجل الذي رمى
بطانية وهوجم بالصابون

19
00:01:10,567 --> 00:01:13,700
- ورمي في غرفة ملابس الفتيات
- هذا أنا

20
00:01:13,801 --> 00:01:16,368
في حال لم تلاحظا، اجتماعات
جمع الشمل هي لصفوف

21
00:01:16,500 --> 00:01:18,900
السبعينيات والثمانينيات
والتسيعينيات هذا المساء

22
00:01:19,133 --> 00:01:23,067
- تقصد ما تبقى من صف الثمانينيات
- "لذكرى صف الثمانينيات"

23
00:01:23,400 --> 00:01:25,800
أتذكر الأمر وكأنه حصل أمس

24
00:01:27,554 --> 00:01:28,995
ليلة التخرج في المدار!

25
00:01:31,878 --> 00:01:34,360
"صف الثمانينيات رائع"

26
00:01:46,132 --> 00:01:47,934
"اجتماع جمع الشمل
لثانوية (ليوناردو)"

27
00:01:50,296 --> 00:01:52,579
وأنا أعمل في متجر الفيديو

28
00:01:53,139 --> 00:01:55,942
- أعلم
- هذا مقرف، لنذهب من هنا

29
00:01:56,383 --> 00:01:58,905
نعم، مهلًا لحظة
انظر مَن يوجد هنا

30
00:01:59,185 --> 00:02:01,668
- فريق البايسبول القديم خاصتي
- لم تكن في فريق البايسبول

31
00:02:01,988 --> 00:02:04,511
صحيح، كنت مدير الفريق
لأربعة أعوام فقط

32
00:02:04,631 --> 00:02:06,953
بما فيها العام الذي فزنا فيه بالبطولة

33
00:02:07,434 --> 00:02:09,155
سأذهب لتمضية الوقت معهم

34
00:02:09,596 --> 00:02:13,680
- كنت لأصطحبك لكنك تعلم...
- أفهمك، الأشخاص الطبيعيون مرفوضون

35
00:02:13,960 --> 00:02:17,163
مهلًا، انظر، ها هي (ديبي بيترز)
تتجه إلى هنا لمكالمة (راندل)

36
00:02:19,526 --> 00:02:22,128
(غرايفز)، لم أظن
أنني سأراك هنا يوماً

37
00:02:22,288 --> 00:02:25,892
- (ديبي بيترز) القذرة، هل أنت جندية؟
- إنني منحرفة، أيها الغبي

38
00:02:26,172 --> 00:02:29,456
- ماذا؟ منذ متى؟
- بعد ثانيتين من انفصالنا

39
00:02:29,736 --> 00:02:33,620
تقولين إذاً إن ما من رجل
كان يفي بالغرض من بعدي؟

40
00:02:34,060 --> 00:02:38,385
- إنها إحدى الطرق لوصف الأمر
- نعم! إنني الذكر الأوحد!

41
00:02:38,825 --> 00:02:41,027
هل سمعت بأمر الدعوى التي رفعتها
ضد الحكومة؟ لحم فاسد

42
00:02:41,508 --> 00:02:46,192
مرحباً، (جون شارب)، قائد الفريق
واللاعب الأفضل، تسرني رؤيتك

43
00:02:47,233 --> 00:02:50,517
- مَن أنت؟
- (دانتي هيكس)، مدير الفريق، أتذكر؟

44
00:02:50,717 --> 00:02:54,521
لا، لا أذكر الإسم، اقتادوه
إلى الخارج واضربوه لأنه مختلف عنا

45
00:02:56,801 --> 00:02:59,868
إنك منحرفة كلياً أيضاً، (جيني)؟
لا رجال البتة؟

46
00:03:00,099 --> 00:03:02,382
- ليس من بعدك!
- ممتاز!

47
00:03:02,502 --> 00:03:04,944
ماذا عن (ترايسي مورغن)؟
واعدتها في الصف الثامن

48
00:03:05,144 --> 00:03:10,670
- تزوجت (ترايسي) منذ خمسة أعوام
- مَن الرجل القوي؟

49
00:03:10,830 --> 00:03:15,955
حسناً يا طلاب عام 1970
سنعطي الجائزة للمتخرج الأكثر نجاحاً

50
00:03:16,716 --> 00:03:20,119
الآن، هذه الزمرة من المدراء
المتوسطي المستوى المثيرين للشفقة

51
00:03:20,239 --> 00:03:23,963
والمدرّسين والأطباء والمحامين
والفائزين بجوائز (نوبل) سينحنون

52
00:03:24,324 --> 00:03:27,327
إجلالًا أمام (ليوناردو
ليوناردو ليوناردو) العظيم

53
00:03:28,007 --> 00:03:31,210
- آسف، (ليوناردو ليوناردو)
- حسناً، ليس هذا مفاجئاً

54
00:03:31,611 --> 00:03:35,495
الفائز هو (هاب أوزغود)
مالك متجر (أوزغود) للخردة

55
00:03:35,615 --> 00:03:37,697
الذي سيفتتح متجره الثاني قريباً

56
00:03:38,418 --> 00:03:41,901
لطالما كان (أوزغود)
كشوكة في خاصرتي

57
00:03:42,181 --> 00:03:44,784
- اقتله، (بلاغ)!
- إنني مجرد خبير إعلانات، سيدي

58
00:03:44,904 --> 00:03:50,830
- اقتله بدعاية سيئة إذاً
- لا وجود لدعاية سيئة، سيدي

59
00:03:50,950 --> 00:03:52,271
- (بلاغ)!
- اعتبر الأمر منتهياً

60
00:03:52,432 --> 00:03:56,556
حسناً، تذهب الجائزة التالية
إلى الملياردير الأكثر هوساً وشراً

61
00:03:56,676 --> 00:04:00,680
العازم على السيطرة على العالم
والقضاء على متجر (أوزغود) للخردة

62
00:04:00,960 --> 00:04:03,563
- جهّز السيارة، (بلاغ)
- والفائز هو...

63
00:04:04,083 --> 00:04:06,406
(ماكسيميليان ستارك)!

64
00:04:09,649 --> 00:04:11,811
صف عام السبعين رائع!

65
00:04:15,575 --> 00:04:19,218
حسناً (جون)، وجدت كتاباً سنوياً
انظر، هذا أنا في صورة الفريق

66
00:04:19,567 --> 00:04:22,567
- لا أرى أيّ مدير
- أترى؟ إنني هنا

67
00:04:22,767 --> 00:04:25,101
- إنها ذراعي، اقتطعوني من الصورة
- صحيح

68
00:04:25,438 --> 00:04:28,561
حسناً، ماذا عن هذه الصورة؟
تثبت أنني كنت مدير الفريق

69
00:04:30,763 --> 00:04:33,286
من السهل تزوير صور
الكتب السنوية، أترى؟

70
00:04:33,406 --> 00:04:34,807
"(راندل غرايفز
أفضل مراقب للردهات"

71
00:04:34,927 --> 00:04:38,611
حسناً، أيّ شخص كانت له صلة
ولو بعيدة بفريق البايسبول يوماً...

72
00:04:38,851 --> 00:04:41,854
أعلمه بأننا سنقيم حفلة خاصة في شاحنتي
ليجلب كل شخص زجاجة النبيذ خاصته

73
00:04:41,974 --> 00:04:46,299
لكن أولًا، لنضرب هذا الرجل لمحاولته
أن يكون مثلنا بالرغم من أنه مختلف

74
00:04:51,063 --> 00:04:57,029
- إنها الليلة الأسوأ في حياتي
- أنا أيضاً، أتريد شراباً؟ سرقت الزجاجة

75
00:04:58,751 --> 00:05:01,033
كان (دانتي) عارياً
في قسم أفلام الراشدين

76
00:05:01,234 --> 00:05:03,796
مع كيس من السوس في يد
وزيت الطهو في اليد الأخرى

77
00:05:04,116 --> 00:05:06,999
إنها قصة حقيقية
حسناً، إلى اللقاء بعد عشرة أعوام

78
00:05:07,960 --> 00:05:10,963
(راندل)، مرحباً، أجهل
إذا كنت تتذكرني حتى

79
00:05:11,083 --> 00:05:13,406
لكنني كنت مغرمة جداً بك

80
00:05:13,766 --> 00:05:16,369
تقول لي كل فتاة هنا إن
العلاقة بك تجربة تغيّر الحياة

81
00:05:16,609 --> 00:05:18,691
- هذا صحيح
- لنذهب إلى مكان على انفراد

82
00:05:22,575 --> 00:05:25,778
- اجتماع جمع شمل سخيف
- نعم، سخيف!

83
00:05:25,978 --> 00:05:28,741
انظر إلى تلك الكأس
لم أفز بكأس يوماً

84
00:05:29,061 --> 00:05:32,585
ولا يتذكرونني الآن حتى
كنت المدير

85
00:05:32,705 --> 00:05:35,548
- أنا كنت مدير...
- فريق سخيف

86
00:05:35,828 --> 00:05:39,512
أود أخذ هذه الكأس والذهاب إلى...

87
00:05:40,072 --> 00:05:41,274
ليلة سعيدة

88
00:05:42,100 --> 00:05:44,367
من هنا، الطريق
السريعة إلى الانحراف

89
00:05:45,133 --> 00:05:48,067
- يا للروعة! لعبة (الفرعون)!
- وإن يكن؟

90
00:05:48,254 --> 00:05:52,218
كانت هذه اللعبة في الكافتيريا
كنت ألعب طوال الوقت

91
00:05:52,538 --> 00:05:55,261
هذه نتيجتي الأفضل
أترين الأحرف الأولى؟

92
00:05:55,381 --> 00:05:57,743
- (ج. ن. س.)؟
- شخصيتي الثانية

93
00:05:57,863 --> 00:06:00,666
كانوا ينادونني بـ"(راندل)
المثير ساحر لعبة (الفرعون)"

94
00:06:00,826 --> 00:06:02,348
- لا، لم يكونوا يفعلون
- أحدهم فعل

95
00:06:02,508 --> 00:06:04,790
هيا، يا (راندل) المثير
ساحر لعبة (الفرعون)

96
00:06:06,792 --> 00:06:08,314
كانت هذه اللعبة رائعة جداً

97
00:06:08,434 --> 00:06:12,678
كان عليك نقل الحجارة الكبيرة
وبناء هرم قبل أن يجلدك أسياد الرقيق

98
00:06:13,038 --> 00:06:17,403
- أتريد إقامة علاقة أم ماذا؟
- تمتعت بوقتي كثيراً في هذه اللعبة

99
00:06:18,123 --> 00:06:20,326
هيا، ارفع تلك الحجارة

100
00:06:21,046 --> 00:06:23,088
مرحباً أيتها المثيرة
أتريدين الذهاب من هنا؟

101
00:06:23,409 --> 00:06:26,892
لا أصدق أنني أقول هذا
لكن نعم، أريد ذلك

102
00:06:27,052 --> 00:06:30,416
مَن السيد؟ (راندل)
اقفز، هيا

103
00:06:36,542 --> 00:06:37,743
مرحباً؟

104
00:06:37,863 --> 00:06:41,307
ماذا؟ لا أعمل في (كويك ستوب)

105
00:06:44,470 --> 00:06:45,671
مدير

106
00:06:46,672 --> 00:06:49,034
يا للهول، ليس مجدداً!

107
00:06:51,397 --> 00:06:52,998
- طاب صباحك
- وصباحك

108
00:06:56,482 --> 00:07:00,566
ماذا يجري، سيد (ليوناردو)؟
لا أذكر شيئاً مما حصل ليل أمس

109
00:07:00,726 --> 00:07:03,569
- أقسم إننا تكلمنا فحسب
- بشأن ماذا؟

110
00:07:04,067 --> 00:07:09,067
انسَ أنني كنت هناك يوماً وسأمنحك
الفرصة لاستعادة مجد البايسبول

111
00:07:09,133 --> 00:07:11,533
الذي لم تحظَ به في شبابك
بترؤس فريق الناشئين خاصتي

112
00:07:11,643 --> 00:07:16,528
- لديك فريق للناشئين؟
- ليس بعد، لكن لدينا مدرّب

113
00:07:19,651 --> 00:07:21,813
"ملعب (ليوناردو)"

114
00:07:23,215 --> 00:07:25,817
إذاً، أتريد أن تدرّب فريق الناشئين؟

115
00:07:27,259 --> 00:07:31,423
- المدرّب (دانتي)، نعم
- حسناً، هل تغيّر مليون دولار...

116
00:07:32,104 --> 00:07:35,507
- أتقصد أنك موافق؟
- نعم

117
00:07:35,947 --> 00:07:39,711
ربما يمكنني أخيراً أن أحظى بقليل
من الاحترام وأري الجميع أنني مفيد

118
00:07:39,991 --> 00:07:43,555
هذا مضجر، هل أنت جاهز
للتعرف إلى الفتية إذاً؟

119
00:07:46,278 --> 00:07:48,760
- أهذا فريقي؟
- لا

120
00:07:48,880 --> 00:07:53,004
إنهم المتنمرون الذين يضربون
فريقك كل يوم، هذا فريقك

121
00:07:55,607 --> 00:07:59,771
- يا للهول، الفتى الذي يعتمر الخوذة
- نعم، وانظر إليه

122
00:08:00,732 --> 00:08:03,575
- واللباس الموحد طبعاً
- (خدمة المرافقة)؟

123
00:08:04,216 --> 00:08:07,499
في الواقع، إنها "خدمة (ليوناردو)
للسمكرة والتدفئة والمرافقة"

124
00:08:07,619 --> 00:08:09,141
لكن طبع الحرف
يكلف ثمانية سنتات

125
00:08:09,261 --> 00:08:10,582
علي أن أذهب، حظاً سعيداً

126
00:08:13,425 --> 00:08:14,626
هيا يا جماعة

127
00:08:19,391 --> 00:08:22,314
- ما خطبه؟
- إنه الفتى الأجنبي الغريب الأطوار

128
00:08:22,634 --> 00:08:25,917
أيجيد الإنكليزية؟
تعال، تعال هنا

129
00:08:27,279 --> 00:08:28,480
تعال

130
00:08:37,569 --> 00:08:41,373
- نعم، هيا
- عيّنني (ليوناردو) مدرّب فريق الناشئين

131
00:08:41,533 --> 00:08:45,377
اشترى سيارة لـ(روب زيمرمن)، انظر
إلى هذا، سأحطم رقمي القياسي القديم

132
00:08:56,234 --> 00:09:01,001
نجحت! حطمت رقم المئة مليون
القياسي، إنني الفرعون

133
00:09:01,066 --> 00:09:03,466
أين الأهمية في الأمر؟
إنها مجرد لعبة فيديو قديمة

134
00:09:03,741 --> 00:09:04,943
مَن سواك قد يبالي يوماً؟

135
00:09:05,223 --> 00:09:06,424
"ربحت"

136
00:09:06,744 --> 00:09:07,946
"النقل جار"

137
00:09:09,667 --> 00:09:10,868
"(كويك ستوب)"

138
00:09:12,590 --> 00:09:16,234
صباح الخير، نبحث عن لاعب لعبة
(الفرعون) الأعظم يوماً، (ج. ن. س.)

139
00:09:16,554 --> 00:09:20,718
ماذا تقول؟ لا تبحثوا أكثر
أيها الشباب! إنني (الفرعون)

140
00:09:21,159 --> 00:09:25,483
- إنه هو! هيا!
- يا للهول!

141
00:09:25,763 --> 00:09:28,366
- ماذا يجري؟
- أقولها ارتجالياً

142
00:09:28,486 --> 00:09:31,930
أظن أن هؤلاء الرجال يعملون
لحساب وكالة فدرالية فائقة السرية

143
00:09:32,050 --> 00:09:36,014
اخترعت لعبة (الفرعون) كآلة توظيف
لمحاربي العصر الرقمي العظماء

144
00:09:36,414 --> 00:09:39,377
- إنك ماهر جداً
- لن تذهب معهم، صحيح؟

145
00:09:39,537 --> 00:09:43,101
نعم، لا أظن أن هذه الأمور
ستكشف قبل 50 عاماً على الأقل

146
00:09:43,221 --> 00:09:44,422
وداعاً إلى الأبد إذاً

147
00:09:47,585 --> 00:09:51,669
حسناً، أيها الفريق، لنبدأ
بلا ضغط ونرى ما لديكم

148
00:10:14,973 --> 00:10:18,496
الضربة الثالثة، انتهت المباراة
يخسر فريق (المرافقة) مجدداً

149
00:10:19,938 --> 00:10:22,860
أيها المدرب (دانتي)
إننا الفريق الأسوأ على الإطلاق

150
00:10:23,261 --> 00:10:25,303
نعم، إننا كذلك (أنطوني)
إننا كذلك

151
00:10:32,670 --> 00:10:34,993
أهلًا بك سيد (غرايفز)
إنني البروفسور (رام)

152
00:10:35,233 --> 00:10:36,995
مدير أبحاث هنا
في هذا المشروع

153
00:10:37,315 --> 00:10:39,998
خلال فترة إقامتك هنا
إذا رغبت بأيّ شيء

154
00:10:40,067 --> 00:10:43,267
درّبت هؤلاء السيدات الثلاث
خصيصاً لتلبية أية حاجة لديك

155
00:10:43,300 --> 00:10:46,268
- أية حاجة؟
- أية حاجة، سيد (راندل)

156
00:10:46,390 --> 00:10:49,433
جيد، أحتاج إذاً إلى ألواح
السكاكر وبعض المجلات الخلاعية

157
00:10:49,593 --> 00:10:51,395
رزمة بهذا العلو، بسرعة الآن

158
00:10:51,715 --> 00:10:57,161
لا تحتاج إلى مجلات
إننا هنا لخدمتك، إذا فهمت قصدي

159
00:10:58,522 --> 00:10:59,804
افعلي ما أقول إذاً

160
00:11:00,084 --> 00:11:03,567
وأحب المجلات التي فيها فتيات
آسيويات، إنني مفتون بالفتيات الآسيويات

161
00:11:03,727 --> 00:11:07,091
وأنا أيضاً، لعبة
(الفرعون) هي اختبار

162
00:11:07,211 --> 00:11:09,253
كما في فيلم
(مقاتل النجوم الأخير)

163
00:11:09,573 --> 00:11:11,655
في الواقع، استوحيت
الفكرة منه، أترى؟

164
00:11:11,976 --> 00:11:14,538
تشير نتيجتك إلى أنك
تملك مهارات معينة

165
00:11:14,819 --> 00:11:18,262
تناسق بين اليد والعين
ومنعكسات بتطور عال

166
00:11:18,422 --> 00:11:21,345
إنها قدرات تجعلك
ربان مثالي لسفينة فضائية

167
00:11:21,465 --> 00:11:25,429
يا للروعة! سيصبح (راندل)
ربان سفينة فضائية؟

168
00:11:25,790 --> 00:11:30,114
لا! إذا كنت تذكر جيداً، الهدف
من لعبة (الفرعون) هو بناء الأهرام

169
00:11:35,679 --> 00:11:38,602
- مهلًا، ماذا يجري؟
- هذه مهمتك

170
00:11:38,923 --> 00:11:43,768
يجب نقل هذه الكتل العملاقة
من هنا وتكويمها هناك، أترى؟

171
00:11:43,968 --> 00:11:46,250
- هلّا تكرر ما قلت
- وكما في لعبة الفيديو

172
00:11:46,410 --> 00:11:50,654
إذا لم تستطع نقل الحجارة، سيجلدك
حراس الرقيق حتى الموت، أهذا واضح؟

173
00:11:50,775 --> 00:11:52,376
لا يمكنني نقل تلك الحجارة
إنها ضخمة

174
00:11:52,496 --> 00:11:56,020
وهذا الكلام صادر عن الرجل
الذي جمع مئة مليون نقطة، هيا حاول

175
00:11:57,221 --> 00:12:01,305
- أليست لديكم آلات يمكنها فعل هذا؟
- بلى، حظاً سعيداً

176
00:12:02,033 --> 00:12:03,233
هذا مقرف

177
00:12:04,266 --> 00:12:06,134
للتصحيح، كان ذلك مقرفاً

178
00:12:08,458 --> 00:12:10,781
حسناً، يا جماعة
ها هي الرمية

179
00:12:15,786 --> 00:12:16,987
أهي مصنوعة من الشوكولا؟

180
00:12:19,309 --> 00:12:22,312
- تباً!
- (جاي)، هلّا تساعدنا قليلًا

181
00:12:26,156 --> 00:12:27,638
عجباً، انظروا إلى تلك الذراع

182
00:12:27,918 --> 00:12:31,281
هيا يا "(بوب) الصامت"، حان الوقت
لنرى ما يمكن لـ(غريسد ثاندر) فعله

183
00:12:35,525 --> 00:12:39,329
أتشعر بذلك على وجهك
يا "(بوب) الصامت"؟ يا للمتعة!

184
00:12:41,732 --> 00:12:44,574
ها هو الفتى الأسوأ
في الصف الرابع

185
00:12:45,095 --> 00:12:47,457
ليس في الصف الرابع
عمره 26 عاماً

186
00:12:48,178 --> 00:12:50,580
لقد أهمل...كثيراً

187
00:12:50,901 --> 00:12:53,503
إذا كان (جاي) في الصف الرابع
يمكننا إدخاله قانونياً في الفريق

188
00:12:53,984 --> 00:12:56,386
كل ما علينا فعله هو إقناعه باللعب

189
00:12:58,108 --> 00:13:02,312
- ما رأيك باللعب في فريق الناشئين؟
- حسناً

190
00:13:04,194 --> 00:13:07,477
- سر بسرعة أكبر
- أحتاج إلى استراحة

191
00:13:08,038 --> 00:13:11,281
احمل أولًا ومن ثم استرح!
أنت مخيّب للأمل كثيراً

192
00:13:11,962 --> 00:13:14,284
تسجل النتيجة الأفضل
ولكنك فاشل في نقل الحجارة!

193
00:13:17,567 --> 00:13:19,529
يا للهول! لا أستطيع فعل هذا

194
00:13:19,890 --> 00:13:22,813
- خذ استراحة الآن
- شكراً للسماء!

195
00:13:23,093 --> 00:13:25,095
شد العربة في الاستراحة!

196
00:13:25,535 --> 00:13:30,781
هلّا تعيرونني انتباهكم جميعاً، أعرّفكم
بلاعب الوسط الجديد خاصتنا، (جاي)

197
00:13:31,221 --> 00:13:35,505
- مرحباً أيها الصغار
- هذا الرجل غبي

198
00:13:45,567 --> 00:13:47,101
نعم!

199
00:13:47,499 --> 00:13:49,566
"الصحيفة اليومية، (خدمة المرافقة)
23 نقطة - (دببة السكري)، صفر"

200
00:13:53,630 --> 00:13:55,297
"الصحيفة اليومية، (خدمة
المرافقة) في المركز الثاني"

201
00:13:58,715 --> 00:14:00,517
- أردت رؤيتي، أيها المدرب؟
- لا

202
00:14:00,877 --> 00:14:05,121
مَن منكم أيقظني وقال لي إن
المدرب (دانتي) يريد رؤيتي؟ مَن كان؟

203
00:14:12,288 --> 00:14:14,488
"الصحيفة اليومية، (خدمة المرافقة)
37، (اللبوات القابلة للعطب)، صفر"

204
00:14:16,893 --> 00:14:19,455
- أردت رؤيتي مجدداً، أيها المدرب؟
- لا

205
00:14:19,976 --> 00:14:21,898
ليس هذا مضحكاً

206
00:14:22,699 --> 00:14:24,460
"الصحيفة اليومية
متعادل في المركز الأول"

207
00:14:26,783 --> 00:14:29,385
احمل الحجارة بسرعة أكبر!
افعل ذلك الآن!

208
00:14:29,506 --> 00:14:32,308
- ماذا يبدو لك أنني أفعل؟
- لا تجب بوقاحة

209
00:14:32,428 --> 00:14:36,673
- أتريد أخذ استراحة مجدداً؟
- لا استراحة، أيّ شيء إلّا الاستراحة

210
00:14:37,353 --> 00:14:40,476
أيها الحارس المشرف
يكسر ذاك العبد الصخور ببطء

211
00:14:40,677 --> 00:14:42,358
أنت، خذ استراحة!

212
00:14:42,478 --> 00:14:45,081
وفي الاستراحة، ستجلد
وأنت تجر العربة بأسنانك

213
00:15:14,951 --> 00:15:17,554
"(دانتي)، أصلّي لتصلك
هذه الرسالة بطريقة ما

214
00:15:17,674 --> 00:15:20,356
كما أنني مزّقت القميص الذي
استعرته منك، التوقيع (راندل)"

215
00:15:37,133 --> 00:15:39,576
"شراب (درينكين بايبي) الفاخر"

216
00:15:40,737 --> 00:15:42,338
"ملعب (ليوناردو)"

217
00:15:43,660 --> 00:15:46,342
ربح فريق (المرافقة)

218
00:15:46,503 --> 00:15:50,707
سنشارك في بطولة العالم
للناشئين، لنفتح الشمبانيا

219
00:15:52,669 --> 00:15:55,832
أيها المدرب (دانتي)، ثمة
رسالة في زجاجة الشمبانيا هذه

220
00:15:55,901 --> 00:15:57,368
ارمها إذاً!

221
00:16:03,132 --> 00:16:05,933
(دانتي) سيأتي

222
00:16:06,949 --> 00:16:09,792
ما زلنا سنشارك
في بطولة العالم للناشئين

223
00:16:12,395 --> 00:16:15,357
ها نحن، في موطن
أبطال العالم للناشئين

224
00:16:17,239 --> 00:16:19,682
ها هو المكان، أين الجميع؟

225
00:16:21,043 --> 00:16:23,085
هذا مريب

226
00:16:25,127 --> 00:16:27,730
المعذرة سيدي، أيمكنك أن
تخبرني بمكان فريق الناشئين؟

227
00:16:28,010 --> 00:16:29,211
فريق الناشئين؟

228
00:16:31,494 --> 00:16:35,778
- ماذا يجري؟ أين الأولاد؟
- لقد أخذوا الأولاد

229
00:16:36,298 --> 00:16:39,942
كانت ليلة ضبابية وبلا قمر
فنزلوا من الجبل

230
00:16:40,302 --> 00:16:43,345
إنها طائفة شريرة تعرف بـ(الرعاع)

231
00:16:43,546 --> 00:16:47,069
كان كل ما يمكنكم سماعه هو
أصوات الأمهات وهن يبكين في الظلام

232
00:16:47,349 --> 00:16:50,633
وعندما استيقظنا، كان
الأولاد جميعاً قد اختفوا

233
00:16:50,753 --> 00:16:53,436
سنجد الأولاد ونعيدهم
أيها الرجل المخيف

234
00:16:53,636 --> 00:16:55,758
(جاي)، (بوب)
أيها الأولاد، هيا بنا

235
00:17:05,688 --> 00:17:07,169
لمَ نسير هكذا؟

236
00:17:12,455 --> 00:17:14,977
"عرين طائفة (الرعاع)
دائرة الشحن والاستلام"

237
00:17:15,337 --> 00:17:19,061
- هذا المدخل هو للتسليم فقط
- لدينا ما نسلّمك إياه

238
00:17:19,301 --> 00:17:21,384
تسليم ألم خاص!

239
00:17:21,624 --> 00:17:24,707
عليكم الذهاب إلى المدخل
السري إذاً، عند ذاك الجرف...

240
00:17:24,827 --> 00:17:27,189
شدوا الإصبع البشري المبتور
فتنزلق الجدران وتفتح

241
00:17:30,473 --> 00:17:32,675
- هل الجميع جاهزون؟
- حفلة بالثياب الداخلية

242
00:17:32,734 --> 00:17:34,867
- حفلة بالثياب الداخلية
- هذه هي الروحية

243
00:17:35,032 --> 00:17:37,399
هيا بنا! هيا! (راندل)!

244
00:17:38,066 --> 00:17:39,268
- (دانتي)؟
- اقض عليه!

245
00:17:39,628 --> 00:17:42,671
- أتيت لتنقذني؟
- نعم، هذا صحيح

246
00:17:43,111 --> 00:17:46,435
- وصلتك رسالتي، كنت أعلم
- أنت محق مجدداً، ماذا حصل؟

247
00:17:46,555 --> 00:17:48,357
خلت أنك ستذهب
في مهمة حكومية سرية

248
00:17:48,637 --> 00:17:50,639
نعم، كنت سأفعل
لكنني أبليت حسناً

249
00:17:50,759 --> 00:17:52,601
لدرجة أنني حصلت على هذه الترقية
فحصلت على هذه الوظيفة

250
00:17:52,721 --> 00:17:55,083
هذا جميل جداً
أتريد أن تأخذ مكاني أيها القوي؟

251
00:17:55,324 --> 00:17:56,525
- اقض عليه!
- لا وقت لدينا

252
00:17:56,645 --> 00:17:58,807
علينا أن نجد الأولاد
المفقودين، من هنا

253
00:18:05,814 --> 00:18:09,217
هذا (رام)، إنه المسؤول لكنني
لا أظن أن له صلة بهذه الطائفة

254
00:18:23,832 --> 00:18:26,074
نعم، اقتلع قلبه

255
00:18:26,835 --> 00:18:28,717
رائع، هذا يفسد كل شيء فحسب

256
00:18:30,158 --> 00:18:31,760
شكراً جزيلًا، اقبضوا عليهم

257
00:18:32,361 --> 00:18:35,003
- أظنهم رأونا، أيها المدرب (دانتي)
- حقاً؟

258
00:18:39,928 --> 00:18:41,810
الأولاد، يا للهول، انظر إليهم

259
00:18:42,851 --> 00:18:44,693
أعلم، كان علي نقل صخور كبيرة

260
00:18:44,893 --> 00:18:47,215
يحفرون الجدران بالمطرقة
فحسب! يا لها من خدعة

261
00:18:47,496 --> 00:18:50,419
حسناً أيها الفريق، لن نرحل بدون
هؤلاء الأولاد، تعرفون ما عليكم فعله

262
00:18:50,619 --> 00:18:52,220
ماذا سنفعل، أيها المدرب (دانتي)؟

263
00:18:57,346 --> 00:18:59,187
"استحمام الآسيويات"

264
00:19:11,734 --> 00:19:13,702
- لنخرج من هنا الآن
- سأوافيك إلى الخارج

265
00:19:14,065 --> 00:19:15,699
لدي بعض الأصدقاء
الذين لا يزالون عالقين

266
00:19:20,115 --> 00:19:21,796
هيا أيتها المرافقات، سنرحل

267
00:19:21,956 --> 00:19:24,239
- كيف حالك، (راندل)؟
- هيا، علي أن أنقذكم

268
00:19:24,439 --> 00:19:26,321
سبق أن فعلت، (راندل)
اذهب الآن

269
00:19:26,561 --> 00:19:30,325
انشر رسالة تفاهة الذكور وتحرر
المنحرفات في أنحاء الكرة الأرضية

270
00:19:30,805 --> 00:19:33,528
عندها وعندها فقط
ستكون المنقذ فعلًا

271
00:19:33,688 --> 00:19:36,891
- سأفعل، وداعاً أيتها المنحرفات
- وداعاً

272
00:19:40,655 --> 00:19:41,936
"لا تشدوا"

273
00:19:55,150 --> 00:19:58,873
شكراً لكم لأنكم أعدتم أولادنا إلينا
كيف يمكننا أن نرد لكم الجميل يوماً؟

274
00:19:58,993 --> 00:20:01,836
- هل لديك كريما معلّبة للخفق؟
- طبعاً

275
00:20:02,317 --> 00:20:04,639
وعندها يحين الوقت ليبدأ الشفاء

276
00:20:04,759 --> 00:20:08,483
من أشهر من سوء التغذية
وسوء المعاملة اللذين عاناهما أولادنا

277
00:20:08,723 --> 00:20:10,685
نسيت شيئاً أيتها العمدة

278
00:20:11,566 --> 00:20:13,368
- لنلعب البايسبول
- ماذا؟

279
00:20:37,272 --> 00:20:38,673
"استحمام الآسيويات"

280
00:20:50,125 --> 00:20:53,528
نفد اللاعبون لدى (العبيد السابقين)
وهم ينسحبون، يربح فريق (المرافقة)!

281
00:20:53,808 --> 00:20:58,293
إنهم أبطال العالم الجدد للناشئين
بقيادة المدرب (دانتي هايكس)

282
00:20:58,453 --> 00:20:59,654
(هيكس)

283
00:21:08,265 --> 00:21:10,632
لنتصافح عالياً

284
00:21:10,998 --> 00:21:12,998
هذا قاس، (أوبي وان)

285
00:21:22,464 --> 00:21:23,664
نعم!

286
00:21:55,133 --> 00:21:56,333
شكراً للمشاهدة

