﻿1
00:00:00,751 --> 00:00:02,830
ـ يحب أن يحاكموا و يشنقوا
ـ هذا لن يحدث

2
00:00:02,831 --> 00:00:04,964
ـ لقد قتلوا فرانكي فارغاس
ـ بمساعدة آبي

3
00:00:04,965 --> 00:00:07,402
ـ يمكنني أن أعطيها الحصانة
ـ ممن؟ ديفيد روزن؟

4
00:00:07,403 --> 00:00:09,074
انه ينام حرفيا مع العدو

5
00:00:09,075 --> 00:00:10,809
مما يعيدني الى فكرتي الاصلية

6
00:00:10,810 --> 00:00:12,720
حين بدئنا هذه المحادثة قبل 3 ساعات

7
00:00:12,721 --> 00:00:13,545
ـ بحق الـ
ـ جايك

8
00:00:13,546 --> 00:00:14,680
!انها رصاصتين

9
00:00:14,681 --> 00:00:16,582
واحد لـ بيوس، وواحد لهذه المرأة مارجوري

10
00:00:16,583 --> 00:00:17,627
كم يمكن أن يسهل الامر أكثر من هذا

11
00:00:17,628 --> 00:00:20,452
ـ قتلهم لن يحل أي شيء
ـ قل هذا لأرملة فارغاس

12
00:00:20,453 --> 00:00:23,689
ـ نحن لا نعلم حتى ما يريدونه
ـ أو كم يوجد منهم هناك

13
00:00:23,690 --> 00:00:27,618
و هذا بالتأكيد لن يخرج
سايروس من السجن، اليس كذلك؟

14
00:00:27,845 --> 00:00:30,155
لكن قد تكون هناك فكرة أخرة

15
00:00:30,920 --> 00:00:32,454
الا نفعل شيئاً

16
00:00:34,151 --> 00:00:36,368
قلت أننا لا نعرف ماذا يريدون، لكننا نعرف

17
00:00:36,369 --> 00:00:37,669
يريدون ميللي بالبيت الابيض

18
00:00:37,670 --> 00:00:39,171
وكذلك نحن، لماذا نصارع هذا؟

19
00:00:39,172 --> 00:00:41,332
لأن ميللي لا يمكنها أن تأخذ البيض الابيض هكذا

20
00:00:41,333 --> 00:00:44,299
ـ لم لا؟
ـ لأنك تتحدث عن تزوير الانتخابات

21
00:00:44,310 --> 00:00:45,711
سبق وحاولنا هذا الامر من قبل، تتذكر

22
00:00:45,712 --> 00:00:49,153
أنا أتذكر، و بسبب *التحدي، صرت أنت رئيسا
(يقصد بها مقاطعة)

23
00:00:49,154 --> 00:00:51,023
أتعتقد أن العالم سيصبح بحال أفضل

24
00:00:51,024 --> 00:00:52,425
لو أن سامويل رستن تم انتخابه؟

25
00:00:52,426 --> 00:00:53,694
أوليفيا، أخبري هذا الرجل

26
00:00:53,695 --> 00:00:56,025
أن ما يقوله لضرب من الجنون؟

27
00:00:57,733 --> 00:00:58,615
ليف؟

28
00:00:59,344 --> 00:01:01,395
كاد هاك أن يموت

29
00:01:01,837 --> 00:01:03,104
<i>هاك</i>

30
00:01:03,105 --> 00:01:05,232
كم يجب ان يموت من الناس قبل أن يبلغ الامر منتهاه؟

31
00:01:05,233 --> 00:01:07,033
أنا سوف أبرء اسم سايروس

32
00:01:07,034 --> 00:01:08,401
و سوف أضعه خلف ذلك الكرسي

33
00:01:08,402 --> 00:01:09,936
كل ما أحتاجه منكما

34
00:01:09,937 --> 00:01:13,232
هو أن تعرفا ما إن كنتما مشتركين أم لا

35
00:01:21,449 --> 00:01:23,066
نجح التحدي

36
00:01:23,784 --> 00:01:28,455
أضمن لك أن حياة فيتز ستكون
أسوء بملايين الاضعاف

37
00:01:28,456 --> 00:01:30,240
لو أنك لم تتلاعبي بالانتخابات

38
00:01:31,825 --> 00:01:33,368
و حياتك أَيضا

39
00:01:44,556 --> 00:01:46,940
أمريكا قامت بقرارها، و أنت لست ذلك القرار

40
00:01:46,941 --> 00:01:49,142
ـ هل أنت خليلة الرئيس؟
 ـ نعم

41
00:01:49,143 --> 00:01:50,777
<i>لا اعتبار لأعراف الحرب.</i>

42
00:01:52,346 --> 00:01:54,664
والان سر وكن الرجل الذي صوت لأجله

43
00:01:57,969 --> 00:02:00,520
مقاطعة التحدي، أوهايو

44
00:02:00,521 --> 00:02:03,372
أو، كما أحب أن أسميها بظر أمريكا

45
00:02:03,373 --> 00:02:04,832
صغيرة ويصعب إيجادها

46
00:02:04,833 --> 00:02:07,273
لكن إذا ضغطت عليها بشكل مناسب
تكون الدولة اللعينة بالكامل ملكك

47
00:02:08,696 --> 00:02:11,965
الان، أعلم أننا صوتنا على هذا مسبقا

48
00:02:11,966 --> 00:02:15,668
و أن بعضنا... واحد منا

49
00:02:15,669 --> 00:02:17,437
يشعر بأن إعطاء نتائج الانتخابات

50
00:02:17,438 --> 00:02:19,506
وخزة بالمؤخرة

51
00:02:19,507 --> 00:02:21,774
تحت مقامنا بصفتنا مواطنين جيدين و موقرين

52
00:02:21,775 --> 00:02:24,419
مع ذلك، أنا أقترح تصويتا آخر

53
00:02:28,433 --> 00:02:31,567
نعم: نقوم بتزويرها

54
00:02:31,568 --> 00:02:34,488
ـ أو لا: لا نفعل
ـ نعم

55
00:02:36,407 --> 00:02:37,406
نعم؟

56
00:02:39,544 --> 00:02:41,010
إذا أنت

57
00:02:44,616 --> 00:02:45,832
مشتركة

58
00:02:58,679 --> 00:02:59,679
إذا لنبدأ

59
00:03:13,378 --> 00:03:14,694
أنا أقترح تصويتا آخر

60
00:03:19,199 --> 00:03:22,869
"نعم: نقوم بتزويرها"

61
00:03:22,870 --> 00:03:24,437
"أو " لا: لا نفعل

62
00:03:24,438 --> 00:03:26,188
لا

63
00:03:28,609 --> 00:03:31,611
لن نقوم بتزوير الانتخابات

64
00:03:31,612 --> 00:03:33,079
نعم، السباق محتدم

65
00:03:33,080 --> 00:03:34,088
لكن يمكننا ان نفوز بهذا

66
00:03:34,089 --> 00:03:35,756
فيتز يمكنه أن يفوز بهذا، يمكنه تحقيق هذا

67
00:03:35,757 --> 00:03:38,051
ـ يمكنه أن يغير الوضع
ـ و إذا لم يستطيع

68
00:03:38,052 --> 00:03:41,721
إذا على الأقل نخسر ونفوسنا سليمة

69
00:03:48,478 --> 00:03:50,895
<i>بفارق ضئيل قدره 4،395 صوتا</i>

70
00:03:50,896 --> 00:03:54,499
<i>تفوق سامويل رستون على فيتزجيرالد ليفوز بـ أوهايو</i>

71
00:03:54,500 --> 00:03:57,369
<i>ويصبح الرئيس التالي
للولايات المتحدة</i>

72
00:03:57,370 --> 00:04:00,038
<i>...ـ مجددا، أن سامويل</i>

73
00:04:00,039 --> 00:04:02,641
ـ بدلنا الكثير لأجل هذا
ـ لا يعقل

74
00:04:02,642 --> 00:04:04,951
المحافظ رستون، تهانينا

75
00:04:04,952 --> 00:04:06,753
كلمة واحدة

76
00:04:06,754 --> 00:04:08,121
كلمة واحدة منفردة

77
00:04:08,122 --> 00:04:10,524
ـ ميللي
"ـ "نعم" "نعم

78
00:04:10,525 --> 00:04:12,593
"كل ما كان عليك أن قوله هو " نعم

79
00:04:28,251 --> 00:04:33,773
<font color="#ffff00">فـضـيـحـة</font>
<font color="#ff0080">06x10</font>
<font color="#00ff40">"الـقـرار"</font>
<font face="Adobe Arabic" color="#00ffff">
{\fnAdobe Arabic\c&HFFFF00&\blur6\3c&H0C00FF&\fs28\b0}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة{\fn\c}
{\c&HFF0000&\fnAdobe Arabic\fs24\b0\3c&H1DFF00&}FB: Omar A. Mayara{\c}

80
00:04:43,241 --> 00:04:44,274
ليف

81
00:04:45,744 --> 00:04:46,910
!ليف

82
00:04:49,815 --> 00:04:50,947
هل ستغادرين فحسب؟

83
00:04:54,620 --> 00:04:57,088
أرسلت لك رسالة الإلكترونية

84
00:04:58,715 --> 00:05:00,974
وتقول أنا آسف أنا خذلتك

85
00:05:00,975 --> 00:05:02,802
خذلتني؟

86
00:05:04,679 --> 00:05:06,373
أنت لم تخذليني

87
00:05:07,682 --> 00:05:09,816
أمريكا أختارات، و لم أكن خيارها

88
00:05:09,817 --> 00:05:12,502
فعلت كل ما بوسعك

89
00:05:16,408 --> 00:05:17,551
...لذا

90
00:05:19,428 --> 00:05:21,346
هل ستعودين لواشنطن وحسب؟

91
00:05:22,163 --> 00:05:28,068
هناك رجل في العاصمة، ماركوس ووكر

92
00:05:28,069 --> 00:05:30,637
...انه يحاول تمرير مسودة قانون

93
00:05:30,638 --> 00:05:32,441
إصلاح العدالة الجنائية

94
00:05:33,374 --> 00:05:35,318
يبدو أنه بحاجة لبعض المساعدة

95
00:05:37,712 --> 00:05:39,573
أنا سأذهب لمساعدته

96
00:05:56,297 --> 00:05:57,814
حظا موفقا، أوليفيا

97
00:06:04,305 --> 00:06:07,491
حظا موفقا مع ميلي، أيها الحاكم

98
00:06:32,250 --> 00:06:33,700
حسنا، ما رأيك؟

99
00:06:33,701 --> 00:06:35,302
أعتقد قانونيا أنك في حالة جيدة

100
00:06:35,303 --> 00:06:37,838
سياسيا، ليس هناك عضو كونغرس
في المدينة سيعمل على تمرير

101
00:06:37,839 --> 00:06:39,806
مسودة قانون إصلاح العدالة
الجنائية بهذا الحجم

102
00:06:39,807 --> 00:06:41,808
دون وجود أي شخص يجبره على ذلك

103
00:06:41,809 --> 00:06:43,710
ولهذا السبب نحن بحاجة إلى كل الدعم العام
الذي يمكننا الحصول عليه

104
00:06:43,711 --> 00:06:45,479
حسابات الوسائط الاجتماعية جاهزة و تعمل

105
00:06:45,480 --> 00:06:47,114
ولدي المرسلين على أهبة استعداد

106
00:06:47,115 --> 00:06:48,749
شكرا لك، ديفيد، لمرورك بنا

107
00:06:48,750 --> 00:06:49,750
أنا أعرف كم أنت مشغول

108
00:06:49,751 --> 00:06:51,284
في مكتب المدعي العام

109
00:06:51,285 --> 00:06:52,621
سعيد بالمساعدة

110
00:06:54,406 --> 00:06:55,922
...ليف، هذا

111
00:06:55,923 --> 00:06:57,090
ليس ما كنت تتوقعين

112
00:06:57,091 --> 00:06:58,792
هذا هو أفضل ما يمكن أن نجد

113
00:06:58,793 --> 00:07:01,061
ـ أيضا، الأرخص
ـ أستطيع أن أرى ذلك

114
00:07:01,062 --> 00:07:02,896
إذا... أنت وليو برجن؟

115
00:07:02,897 --> 00:07:04,214
حقا؟

116
00:07:04,215 --> 00:07:06,343
انه مجرد موعد واحد

117
00:07:06,868 --> 00:07:08,828
سيأخذني إلى العشاء الليلة

118
00:07:09,421 --> 00:07:11,404
ـ ماذا؟
ـ لا شيء

119
00:07:11,405 --> 00:07:13,907
بما أنك هنا لم لا تجعلي من نفسك مفيدة

120
00:07:13,908 --> 00:07:15,125
و تساعديني على إجراء بعض المكالمات

121
00:07:33,145 --> 00:07:34,871
ـ أهلا
ـ أهلا

122
00:07:36,648 --> 00:07:37,847
تركت ميلي

123
00:07:40,085 --> 00:07:42,269
تهانينا

124
00:07:42,270 --> 00:07:43,904
إلى أين أنت ذاهبة؟

125
00:07:43,905 --> 00:07:45,939
ـ لدي موعد
ـ ماذا؟

126
00:07:45,940 --> 00:07:47,607
هل سمعتي ما قلت؟

127
00:07:47,608 --> 00:07:49,876
جئت على طول الطريق إلى
هنا من كاليفورنيا

128
00:07:49,877 --> 00:07:52,112
أن أقول لك شخصيا
أني تركت زوجتي

129
00:07:53,514 --> 00:07:55,365
في المرة القادمة، حدد موعدا

130
00:08:00,372 --> 00:08:02,455
جئت إلى هنا لأطلب منك الزواج بي

131
00:08:02,456 --> 00:08:04,024
لا أريد منك أن تقولي
لي أنفكر في هذا

132
00:08:04,025 --> 00:08:05,592
أو تعطني الأسباب لماذا تعتقدين أن هذا مبكر جدا

133
00:08:05,593 --> 00:08:07,694
أريك أن تقولي نعم

134
00:08:07,695 --> 00:08:10,864
لأنه إذا كنت تحبيني بنصف قدر ما أحبك

135
00:08:10,865 --> 00:08:11,948
فإن هذا كان يستحق الرحلة

136
00:08:15,287 --> 00:08:16,688
تزوجي بي أوليفيا بوب

137
00:09:14,262 --> 00:09:16,230
انتظري حتى تري داخل هذا المكان

138
00:09:16,231 --> 00:09:17,798
أعني، ميزانية الأزهار وحدها

139
00:09:17,799 --> 00:09:20,067
أنا متأكد من أنها جميلة

140
00:09:20,769 --> 00:09:23,045
ـ سايروس
ـ ماذا؟

141
00:09:23,046 --> 00:09:24,580
لا أحد ينظر إلينا

142
00:09:24,581 --> 00:09:25,848
أعلم ذلك

143
00:09:25,849 --> 00:09:27,349
متى ستتجاوز هذا؟

144
00:09:27,350 --> 00:09:29,451
سأراك بالحفلة

145
00:09:29,452 --> 00:09:31,854
ـ ماذا؟ ألن تجلس معي؟
ـ أبق صوتا منخفضا

146
00:09:31,855 --> 00:09:33,922
ستجلس معي

147
00:09:33,923 --> 00:09:35,558
لا، جيمس، لن أفعل

148
00:09:36,075 --> 00:09:37,660
لا يعقل

149
00:09:37,661 --> 00:09:38,927
تعلم، في البداية

150
00:09:38,928 --> 00:09:40,896
كانت مسألة الكتمان هذه مثيرة، لكن الآن

151
00:09:40,897 --> 00:09:42,498
كريها للغاية يا سايروس

152
00:09:42,499 --> 00:09:43,482
أنضج

153
00:09:52,259 --> 00:09:53,225
ميللي

154
00:09:54,561 --> 00:09:56,378
سايروس

155
00:09:56,379 --> 00:09:57,362
أهلا

156
00:10:02,085 --> 00:10:04,319
هذا يحدث

157
00:10:04,320 --> 00:10:06,438
...لم أكن أعتقد

158
00:10:08,308 --> 00:10:10,976
هذا.. هذا حقا يحدث

159
00:10:22,156 --> 00:10:23,456
أمسكتهم مرة

160
00:10:24,674 --> 00:10:26,624
في المصعد

161
00:10:29,245 --> 00:10:31,647
اعتقدت فيتز كان فقط سكير

162
00:10:31,648 --> 00:10:32,824
كأبيه

163
00:10:33,783 --> 00:10:35,918
أنا آسف، ميل

164
00:10:38,488 --> 00:10:39,622
أرجوك

165
00:10:41,091 --> 00:10:42,333
أنا لا اهتم

166
00:10:43,326 --> 00:10:45,086
حقا

167
00:10:49,733 --> 00:10:52,534
أنت امرأة رائعة

168
00:10:52,535 --> 00:10:54,179
إنه أحمق

169
00:10:56,039 --> 00:10:58,323
ولا يوجد رجل واحد هناك... إنهم كثيرون

170
00:10:58,324 --> 00:10:59,408
و أفضل

171
00:10:59,409 --> 00:11:02,161
وسوف تجدين واحد
أو أنه سوف يجدك

172
00:11:02,629 --> 00:11:03,846
وسيكون أكثر حظا

173
00:11:03,847 --> 00:11:06,832
...مما كان يمكنه أن يحلم لأن

174
00:11:08,936 --> 00:11:10,202
لأنك مثالية

175
00:11:21,048 --> 00:11:23,599
...أنا

176
00:11:57,600 --> 00:11:58,634
ها أنت ذا

177
00:12:35,805 --> 00:12:37,172
من يقدم هذه المرأة

178
00:12:37,173 --> 00:12:38,774
للتزوج؟

179
00:12:38,775 --> 00:12:40,843
أنا أقبل

180
00:12:48,351 --> 00:12:49,718
لا بأس يا هاك

181
00:13:00,129 --> 00:13:02,297
أنا، أوليفيا كارولين بوب

182
00:13:02,298 --> 00:13:06,568
أقبل بك، فيتزجيرالد توماس غرانت الثالث

183
00:13:06,569 --> 00:13:08,337
...أن تكوني زوجتي

184
00:13:08,338 --> 00:13:10,939
لآوي و أحتوي، من هذا اليوم فصاعدا

185
00:13:10,940 --> 00:13:12,975
في السراء و الضراء

186
00:13:12,976 --> 00:13:14,409
في الغنى و الفقر

187
00:13:14,410 --> 00:13:15,911
في السقم و العافية

188
00:13:15,912 --> 00:13:17,946
...لأحب و أعتز

189
00:13:17,947 --> 00:13:19,867
ـ حتى يفرقنا الموت
ـ حتى يفرقنا الموت

190
00:13:23,319 --> 00:13:25,320
أعلنكما الآن زوج و زوجة

191
00:13:25,321 --> 00:13:27,256
لك أن تقبل العروس

192
00:13:46,492 --> 00:13:47,825
أعد

193
00:13:47,826 --> 00:13:49,578
أنت قاسية

194
00:13:59,272 --> 00:14:01,048
من المفترض أن سكون الطقس جميلا اليوم

195
00:14:01,049 --> 00:14:02,683
ربما نلعب الهوكي

196
00:14:02,684 --> 00:14:04,968
نجول، نكن سياحا

197
00:14:04,969 --> 00:14:07,188
أعتقد أن الناس سيلاحظون

198
00:14:07,189 --> 00:14:09,540
إن لم تذهب للعمل

199
00:14:10,743 --> 00:14:12,460
فيتز

200
00:14:12,461 --> 00:14:13,594
يمكن أن تكون ملكنا

201
00:14:13,595 --> 00:14:17,198
تبدو شاسعة و باهظة

202
00:14:17,199 --> 00:14:19,066
المال ليس عائقاـ، انت تعلمين هذا

203
00:14:19,067 --> 00:14:20,902
مكاني قريبا جدا من المكتب

204
00:14:20,903 --> 00:14:22,770
ـ مكانك
ـ تعلم ما أعنيه

205
00:14:22,771 --> 00:14:24,806
ليس علينا أن نبحث في أحياء الضواحي

206
00:14:24,807 --> 00:14:27,115
لكني مستعد لمكان هو ملكنا

207
00:14:27,116 --> 00:14:29,077
ليس ملكك فقط

208
00:14:29,644 --> 00:14:31,428
فكري في الامر

209
00:14:39,288 --> 00:14:40,521
سنودعها مجددا

210
00:14:40,522 --> 00:14:41,889
أوليفيا، لن تكون هناك فائدة

211
00:14:41,890 --> 00:14:43,090
...هذه المسودة، مع هذه اللغة

212
00:14:43,091 --> 00:14:44,692
قمنا بتغييرها مائة مرة

213
00:14:44,693 --> 00:14:45,726
و لا يقتنع بها أحد

214
00:14:45,727 --> 00:14:46,861
تحتاجين لاحد ذو مقدرة يدعمها

215
00:14:46,862 --> 00:14:49,221
شخص لا يعمل في واجهة متجر

216
00:14:49,222 --> 00:14:50,932
ونحن نتطلع إلى تغيير ذلك

217
00:14:50,933 --> 00:14:52,767
هل لديك أي أصدقاء
في البيت الأبيض؟

218
00:14:53,768 --> 00:14:54,768
إذا أقترح عليك اكتسابهم

219
00:14:54,769 --> 00:14:56,895
لأن ذلك قد يكون فرصتك الوحيدة
لتمرير هذا القانون

220
00:14:56,896 --> 00:14:58,354
ليف. قاربت الساعة الـ 3:00

221
00:14:58,355 --> 00:15:00,123
هل علينا وضعه على التلفزيون كبيرة؟

222
00:15:00,124 --> 00:15:01,992
لا ينبغي علينا القيام بهذا كل يوم، اليس كذلك؟

223
00:15:01,993 --> 00:15:03,718
لن أمانع المشاهدة

224
00:15:03,719 --> 00:15:05,370
تفضل

225
00:15:06,248 --> 00:15:08,438
<i>إنه يوم الخميس، الساعة الـ 3:00</i>

226
00:15:08,439 --> 00:15:10,074
<i>وأنا فيتزجيرالد غرانت</i>

227
00:15:10,075 --> 00:15:12,878
<i>"هذا يعني أنكم تشاهدون " تقرير غرانت</i>

228
00:15:14,381 --> 00:15:16,048
عزيزتي

229
00:15:16,049 --> 00:15:17,116
تعال هنا

230
00:15:17,117 --> 00:15:18,567
لقد بدأ

231
00:15:20,771 --> 00:15:22,655
ما الذي يتحدث عنه ذلك الغبي اليوم؟

232
00:15:22,656 --> 00:15:24,256
<i>كان الرئيس رستون قد</i>

233
00:15:24,257 --> 00:15:27,192
أنظر إليه... متأنق بالكامل هكذا

234
00:15:27,193 --> 00:15:29,161
يبدو وكأنه ديمقراطي

235
00:15:29,162 --> 00:15:30,882
أن يعتقد المرء أن الرجل كان سيكون رئيسا

236
00:15:32,299 --> 00:15:34,900
هو زينة، الزينة مضيعة للمساحة

237
00:15:34,901 --> 00:15:36,402
كنت لتكوني الرئيس الحقيقي

238
00:15:36,403 --> 00:15:37,903
ماذا؟

239
00:15:37,904 --> 00:15:39,471
أنا جدي، ميلز

240
00:15:39,472 --> 00:15:41,307
لو ان فيتز كان قد فاز، لما كان لي شك

241
00:15:41,308 --> 00:15:42,875
أنك أنت من سيكون المتحكم بالقرارات

242
00:15:42,876 --> 00:15:45,144
كنت دائما صاحبة الأفكار

243
00:15:45,145 --> 00:15:46,378
أنت صانعتيه

244
00:15:46,379 --> 00:15:48,747
كان يجب أن تكوني أنت هناك.. مترشحة للرئاسة

245
00:15:48,748 --> 00:15:51,917
ليس هذا... الابله، دمية عرض الازياء هذا

246
00:15:54,120 --> 00:15:59,091
لم يفت الاوان، أتعلمين؟

247
00:16:03,414 --> 00:16:04,579
عليك

248
00:16:05,949 --> 00:16:07,382
عليّ؟

249
00:16:09,019 --> 00:16:10,102
أنت

250
00:16:16,509 --> 00:16:17,684
لقد حصلت على المال، ولكن لسبب ما

251
00:16:17,685 --> 00:16:19,895
أعيش في شقة زوجتي من غرفة نوم واحدة

252
00:16:19,896 --> 00:16:22,273
كما لو أني صديقك الذي
يظل يقظي الليلة و يمضي

253
00:16:22,949 --> 00:16:24,275
الامور جيدة، على الرغم من ذلك؟

254
00:16:25,069 --> 00:16:25,918
نعم

255
00:16:26,444 --> 00:16:27,345
جيدة

256
00:16:28,021 --> 00:16:29,388
هيا، يا رجل. أنا أعمل في المخابرات

257
00:16:29,389 --> 00:16:30,950
أستطيع أن أعرف عندما يكتم عني شخص

258
00:16:31,557 --> 00:16:32,758
هل هي خيبة؟

259
00:16:32,759 --> 00:16:33,859
مهووسة بالسيطرة؟

260
00:16:33,860 --> 00:16:35,160
لن تتيح لك شراء مجموعة طبول؟
(تفعل ما تريد)

261
00:16:35,161 --> 00:16:36,195
لا، لا شيء من هذه الأشياء

262
00:16:36,196 --> 00:16:37,730
انا فقط

263
00:16:38,706 --> 00:16:42,167
كانت طريقة اعتادت
أن تنظر إليّ بها... من قبل

264
00:16:43,336 --> 00:16:46,005
قبل، عندما كانت تعتقد أنك
على وشك أن نكون القائد العام؟ (الرئيس)

265
00:16:46,957 --> 00:16:48,491
هل ستقوم بترشح آخر؟

266
00:16:50,928 --> 00:16:52,010
...على أي حال

267
00:16:52,011 --> 00:16:54,146
يكفي حديثا عني

268
00:16:54,147 --> 00:16:55,714
ماذا كنت تفعل؟

269
00:16:55,715 --> 00:16:57,883
آسفة لقد تأخرنا

270
00:16:57,884 --> 00:16:59,852
<i>...للأسف</i>

271
00:16:59,853 --> 00:17:01,487
ـ ظننت اننا نقوم بالبريد
ـ ونحن نفعل

272
00:17:01,488 --> 00:17:02,888
ـ اذا لماذا؟
ـ ساير الامر وحسب

273
00:17:02,889 --> 00:17:04,823
حفل التاج يبدأ

274
00:17:08,695 --> 00:17:09,711
بروكلين

275
00:17:12,031 --> 00:17:13,932
يستحسن به أن يعطي واحد لـ لندسي دي

276
00:17:13,933 --> 00:17:15,801
<i>ـ بناء منازل للمحتاجين</i>
ـ مصورة الحيوانات الأليفة؟

277
00:17:15,802 --> 00:17:17,035
لا تلك لندسي ام

278
00:17:17,036 --> 00:17:19,405
لندسي دي تخلت عن وظيفة
في شركة محاماة كبرى

279
00:17:19,406 --> 00:17:20,539
"لتشارك في برنامج " الامير

280
00:17:20,540 --> 00:17:22,207
لأنها أخيرا على استعداد أن تحب مجددا

281
00:17:22,208 --> 00:17:23,809
<i>أنا ذعرة الآن</i>

282
00:17:23,810 --> 00:17:26,111
<i>لأنني لم أحصل على فرصة
لأقول له كيف أشعر</i>

283
00:17:26,112 --> 00:17:27,446
<i>في حفل الكوكتيل</i>

284
00:17:27,447 --> 00:17:28,814
<i>و لا أريد أن أعود للبيت</i>

285
00:17:28,815 --> 00:17:30,249
<i>قبل أن يعلم انني حقا مغرمة به</i>

286
00:17:30,250 --> 00:17:31,750
يا إلهي، إقتلوها

287
00:17:31,751 --> 00:17:33,101
ـ طعام؟
ـ بالمطبخ

288
00:17:34,238 --> 00:17:35,487
أخبرني ديفيد أنكم

289
00:17:35,488 --> 00:17:36,555
تبحثون عن مكتب جديد

290
00:17:36,556 --> 00:17:38,223
نحتاج لمساحة أكبر، نحن نتوسع

291
00:17:38,224 --> 00:17:40,107
هل هذا يعني ان فيتز سيترشح مجددا؟

292
00:17:41,127 --> 00:17:42,194
ماذا تعنين؟

293
00:17:42,195 --> 00:17:45,230
أليس الآن هو الوقت الذي يعلن فيه الناس؟

294
00:17:45,231 --> 00:17:46,999
ـ إذا؟
ـ إذا، إن كنتم ستضاعفون مع ماركوس

295
00:17:47,000 --> 00:17:49,301
هذا قد يعني أنه لن يكون
عندكم وقت لبدء حملة

296
00:17:49,302 --> 00:17:50,335
...ـ ولهذا
ـ لن يترشح

297
00:17:50,336 --> 00:17:52,304
ـ لن أنت نزقة معي؟

298
00:17:52,305 --> 00:17:54,599
ـ كلا لست كذلك
ـ بلى

299
00:17:56,075 --> 00:17:57,643
هذه تحتاج لطوابع

300
00:18:01,497 --> 00:18:02,347
<i>لندسي دي</i>

301
00:18:02,348 --> 00:18:03,882
!نعم

302
00:18:03,883 --> 00:18:06,334
<i>أنت حقا تحبين تعذيبي، أليس كذلك؟</i>

303
00:18:07,387 --> 00:18:08,654
<i>هل هذا شيء مفضل عندكِ؟</i>

304
00:18:08,655 --> 00:18:09,822
<i>تعذيب الرجال؟</i>

305
00:18:09,823 --> 00:18:11,623
<i>تجعلينهم يعتقدون أن مشاعرك الحقيقية</i>

306
00:18:13,193 --> 00:18:15,093
<i>ضعي هذا التاج</i>

307
00:18:15,094 --> 00:18:18,297
<i>أمضي في حكايتنا الخيالية</i>

308
00:18:20,667 --> 00:18:23,302
ثلاثة مكاتب على
اليسار، و أثنين على اليمين

309
00:18:23,303 --> 00:18:24,503
المطبخ هنا

310
00:18:24,504 --> 00:18:25,737
ثم هناك هذا

311
00:18:25,738 --> 00:18:27,673
وأنا أعلم أن هناك شقوق في الزجاج

312
00:18:27,674 --> 00:18:29,308
لكن أعتقد، مع قليل من التملق

313
00:18:29,309 --> 00:18:31,376
سيكون المالك على استعداد لاستبدالها

314
00:18:31,377 --> 00:18:34,012
لا، إنها مثالية

315
00:18:34,013 --> 00:18:35,347
سنأخذها

316
00:18:35,348 --> 00:18:36,982
لم أكن أعلم أنك تبحثين عن مكتب

317
00:18:36,983 --> 00:18:37,983
حقا؟

318
00:18:37,984 --> 00:18:39,968
يمكنني أن أقسم بأني ذكرت الامر

319
00:18:43,122 --> 00:18:44,423
ـ ماذا؟
ـ لا شيء

320
00:18:44,424 --> 00:18:46,225
لأنك لم تكوني تريدين أن تضعي مالا

321
00:18:46,226 --> 00:18:47,593
من أجل شراء منزل

322
00:18:47,594 --> 00:18:49,495
لكنك مرتاحة بشراء مكاتب؟

323
00:18:49,496 --> 00:18:51,964
هذا مكتب واحد و ونحن نستأجره

324
00:18:51,965 --> 00:18:53,131
ليف

325
00:18:53,132 --> 00:18:54,633
نحتاج لمكان نعمل فيه يا فيتز

326
00:18:54,634 --> 00:18:56,502
نحن نتوسع، نحن ننجح

327
00:18:56,503 --> 00:18:58,837
لم أعتقد أن هذا يتطلب تفسيرا

328
00:18:58,838 --> 00:19:00,655
اعتقدت انك ستكون سعيدا من أجلي

329
00:19:07,445 --> 00:19:08,981
ماركوس

330
00:19:10,149 --> 00:19:11,416
حصلنا على الاجتماع

331
00:19:11,417 --> 00:19:13,018
متى؟

332
00:19:14,254 --> 00:19:16,822
عزيزتي

333
00:19:16,823 --> 00:19:18,457
لقد كنت أفكر في إطلاق حملتنا

334
00:19:18,458 --> 00:19:19,892
لا يمكنك ان تقولي انك مترشحة

335
00:19:19,893 --> 00:19:21,226
...عليكِ أن تقولي أن لن تترشحي

336
00:19:21,227 --> 00:19:22,528
و انك لا تفكري في الترشح

337
00:19:22,529 --> 00:19:23,862
لكن يمكن أن يتم إقناعك بالترشح

338
00:19:23,863 --> 00:19:25,264
ـ سايروس
ـ نحتاج للصحافة

339
00:19:25,265 --> 00:19:26,999
المراسل المناسب لطرح
الأسئلة الصحيحة

340
00:19:27,000 --> 00:19:28,567
ـ يمكنني إجراء بعض المكالمات
ـ سايروس

341
00:19:28,568 --> 00:19:30,035
لقد تكلفت بالأمر

342
00:19:30,036 --> 00:19:31,670
لقد وجدت لنا بالفعل المراسل المناسب

343
00:19:31,671 --> 00:19:32,721
إنه هنا

344
00:19:34,625 --> 00:19:36,408
مرحبا، سايروس

345
00:19:41,430 --> 00:19:44,265
<i>إنه الثلاثاء، والساعة الـ 3:00
وأنا فيتزجيرالد غرانت</i>

346
00:19:44,266 --> 00:19:46,851
<i>هذا يعني أنكم "تشاهدون " تقرير غرانت</i>

347
00:19:47,886 --> 00:19:50,145
الرئيس رستون حريص على لقائكم

348
00:19:50,146 --> 00:19:51,247
لقد كان مهتما

349
00:19:51,248 --> 00:19:53,049
بمعالجة قضايا حبس الأحداث

350
00:19:53,050 --> 00:19:54,684
منذ أيامه كحاكم

351
00:19:57,655 --> 00:19:59,255
نحن نقدر له
تخصيص الوقت لنا

352
00:19:59,256 --> 00:20:00,857
ـ من هذا الطريق
ـ حسنا

353
00:20:00,858 --> 00:20:03,059
جدول الرئيس مزدحم قليلا

354
00:20:03,060 --> 00:20:04,494
ولكن لا ينبغي أن يطول ذلك

355
00:20:04,495 --> 00:20:06,562
علي أن أقوم بأن منزلك رائع

356
00:20:07,698 --> 00:20:09,932
هل أنت، السيدة غرانت، التي
لديها العين للتصميم (الذوق)

357
00:20:09,933 --> 00:20:12,101
أو أنه سايروس؟

358
00:20:13,837 --> 00:20:14,971
أود أن أقول بالتأكيد كل هذا

359
00:20:14,972 --> 00:20:16,072
جهد مشترك

360
00:20:16,073 --> 00:20:17,106
الا تتفق يا عزيزي؟

361
00:20:17,107 --> 00:20:18,074
بلى

362
00:20:18,075 --> 00:20:19,776
ـ نعم
ـ بالتأكيد

363
00:20:19,777 --> 00:20:20,777
يسرني سماع هذا

364
00:20:20,778 --> 00:20:21,811
بعض الأزواج هناك

365
00:20:21,812 --> 00:20:23,096
لا يستطيعون الاتفاق

366
00:20:23,097 --> 00:20:24,597
على أيّ شيء هذه الايام

367
00:20:24,598 --> 00:20:25,798
لا

368
00:20:25,799 --> 00:20:27,333
لا، نحن نؤمن بالتواصل

369
00:20:27,334 --> 00:20:30,103
التواصل، نعم

370
00:20:30,104 --> 00:20:31,571
لكم هذا مريح

371
00:20:31,572 --> 00:20:33,806
الآن، أنا لا أقول أننا
الزوجين المثاليين

372
00:20:33,807 --> 00:20:34,707
لا؟

373
00:20:34,708 --> 00:20:36,142
لدينا خلافاتنا

374
00:20:36,143 --> 00:20:38,211
ـ مثل الأخرين
ـ بحقك

375
00:20:38,212 --> 00:20:40,530
ما الذي يمكن أن تختلفا عليه أنتما؟

376
00:20:40,531 --> 00:20:42,749
أتعرفين ما يجب أن نريه؟

377
00:20:42,750 --> 00:20:43,917
البوم صور زواجنا

378
00:20:45,019 --> 00:20:46,986
عزيزتي، هل يمكنك أن تجلبيه؟

379
00:20:46,987 --> 00:20:48,488
أعتقد أن جيمس سيحب أن يراه

380
00:20:48,489 --> 00:20:49,789
هذه فكة عظيمة

381
00:20:49,790 --> 00:20:51,307
نعم

382
00:20:56,830 --> 00:20:57,864
لماذا تفعل هذا؟

383
00:20:57,865 --> 00:20:59,098
هل من أتصلت بي يا ساي

384
00:20:59,099 --> 00:21:00,133
حتى يتسنى لك السؤال

385
00:21:00,134 --> 00:21:01,834
إن كانت ستترشح للرئاسة؟

386
00:21:01,835 --> 00:21:03,603
أعتقد أن هناك عدد
قليل المواضيع الاضافية

387
00:21:03,604 --> 00:21:04,938
التي هي أكثر إثارة

388
00:21:04,939 --> 00:21:06,306
هيا، قم، ستغادر

389
00:21:06,307 --> 00:21:07,340
الآن، كنت على وشك أن أسأل

390
00:21:07,341 --> 00:21:09,025
كيف يمكنكم يا رفاق أن تطيقوا يعيشون معا

391
00:21:09,026 --> 00:21:10,510
في زواج زائف

392
00:21:10,511 --> 00:21:12,378
هذا ليس زواجا زائفا

393
00:21:12,379 --> 00:21:15,524
كيف لك أن ترتاح بعشيك هذه الكذبة، سايروس؟

394
00:21:16,467 --> 00:21:19,152
هذه ليس كذبة

395
00:21:19,153 --> 00:21:20,987
أنا و ميللي شركاء

396
00:21:20,988 --> 00:21:22,055
...جيمس

397
00:21:23,157 --> 00:21:25,925
قد لا نعيش قصة الحب

398
00:21:25,926 --> 00:21:27,760
التي تحلم بها أمريكا

399
00:21:27,761 --> 00:21:29,529
لكن هذا لا يبعد حقيقة

400
00:21:29,530 --> 00:21:30,930
أن كلانا يطابق الاخر

401
00:21:30,931 --> 00:21:32,865
نحترم بعضنا، و نريد الشيء نفسه

402
00:21:32,866 --> 00:21:34,534
و نريده بنفس الشغف

403
00:21:34,535 --> 00:21:37,370
نريد بيتا، و نريد البيت
(الابيض)

404
00:21:39,106 --> 00:21:40,807
أريد فرصة أخرى

405
00:21:45,379 --> 00:21:48,681
...أعلم أن هذا يبدو غير منصف، لكن

406
00:21:48,682 --> 00:21:52,352
لا يمكنني أن أستستلم يا جيمس

407
00:21:52,353 --> 00:21:53,386
ليس بعد

408
00:21:57,108 --> 00:21:58,858
طبعا أتمنى لو أني معك

409
00:21:58,859 --> 00:22:00,460
لكنك لا ترغب في أن تكون مع رجل

410
00:22:00,461 --> 00:22:02,395
تخلى عن حلمه

411
00:22:09,320 --> 00:22:11,237
ماذا، أهو يناقش السلم العالمي هناك؟

412
00:22:11,238 --> 00:22:12,622
لقد مضت أربع ساعات

413
00:22:21,366 --> 00:22:23,583
تذكر، نهجم بالأرقام

414
00:22:23,584 --> 00:22:26,953
ـ لكننا نواصل جعلها مسألة شخصية
ـ بلى

415
00:22:26,954 --> 00:22:28,421
أنا آسفة، أكره فعل هذا

416
00:22:28,422 --> 00:22:29,555
لكن قد طرأ طارئ

417
00:22:29,556 --> 00:22:31,741
يتطلب الاهتمام الفوري للرئيس

418
00:22:33,277 --> 00:22:34,594
لا نمانع الانتظار

419
00:22:34,595 --> 00:22:36,078
أخشى ان هذا ليس خيارا واردا

420
00:22:38,783 --> 00:22:40,433
حسنا

421
00:22:40,434 --> 00:22:42,151
حسنا، يمكننا إعادة جدولة

422
00:22:42,152 --> 00:22:45,154
انظروا، هذا أمر محرج، ولكن
شخص ما ارتكب خطأ

423
00:22:45,155 --> 00:22:47,206
لم ينبغي أن يتم تحديد موعد هذا الاجتماع

424
00:22:47,992 --> 00:22:50,610
أنا آسفة جدا لتضييع وقتك

425
00:22:50,611 --> 00:22:52,712
هل حاولت التواصل مع
عضو الكونغرس الخاص بك؟

426
00:22:54,682 --> 00:22:59,318
أول... رئيس(ة) أنثى لدينا

427
00:22:59,319 --> 00:23:01,587
سوف تغلبين سالي لانغستون في هذا السباق

428
00:23:01,588 --> 00:23:04,624
تعتقد أنها هي الوحيدة
الذي يتسنى لها صنع التاريخ؟

429
00:23:04,625 --> 00:23:06,384
سنريهم

430
00:23:06,385 --> 00:23:07,745
أنتِ ستريهم

431
00:23:08,053 --> 00:23:09,722
اليس كذلك، السيدة الرئيسة؟

432
00:23:12,725 --> 00:23:14,543
قولي لي أنك لا تحبين وقع هذه العبارة

433
00:23:15,528 --> 00:23:17,211
"السيدة الرئيسة"

434
00:23:28,007 --> 00:23:29,807
ميللي تترشح للرئاسة

435
00:23:29,808 --> 00:23:31,109
كتب جيمس نوفاك قطعة في جريدة البوست

436
00:23:31,110 --> 00:23:32,677
هل قرأتها

437
00:23:32,678 --> 00:23:33,945
كنت مشغولة

438
00:23:33,946 --> 00:23:36,247
في أي العالم تعتقد
أنه يمكنها أن تكون الرئيسة؟

439
00:23:36,248 --> 00:23:38,516
إنها تفعل هذا بداعي الحقد

440
00:23:38,517 --> 00:23:39,584
هذا سعي

441
00:23:39,585 --> 00:23:41,586
كل ما تفعله تلك ما هو الا سعي وراء شيء

442
00:23:41,587 --> 00:23:43,530
ليس الامر دائما متعلقا بك

443
00:23:45,008 --> 00:23:46,492
ماذا قلتي؟

444
00:23:48,827 --> 00:23:51,888
"قلت أن: " الامر ليس دائما متعلقا بك

445
00:23:51,889 --> 00:23:53,631
طوبي لـ ميللي

446
00:23:53,632 --> 00:23:55,233
يمكن لأمريكا أن تستفيد منها

447
00:23:55,234 --> 00:23:58,103
فهمت

448
00:24:00,139 --> 00:24:01,906
إذا هذا عنك أنت

449
00:24:01,907 --> 00:24:04,342
عفوا؟
"يمكن لأمريكا الاستفادة منها"

450
00:24:04,343 --> 00:24:06,011
تعنين أنه يمكنك أنت أن تستفيدي منها

451
00:24:07,346 --> 00:24:08,980
أنا أخمن أن اجتماعكم مع رستون

452
00:24:08,981 --> 00:24:10,221
لم يسري كما كنت تأملين

453
00:24:11,784 --> 00:24:14,661
أحاول إنجاز شيء، فيتز

454
00:24:15,037 --> 00:24:16,588
أحاول الوصول إلى الغرفة

455
00:24:16,589 --> 00:24:18,623
إذا كان ميلي هناك، ربما أستطيع

456
00:24:18,624 --> 00:24:19,891
ما هو الخطأ في ذلك؟

457
00:24:19,892 --> 00:24:21,726
إنه البلد الذي أنا قلقة حوله

458
00:24:21,727 --> 00:24:22,894
ليس غروري

459
00:24:29,435 --> 00:24:30,935
لن تكون قادرا على تحمل هذا، اليس كذلك؟

460
00:24:30,936 --> 00:24:32,870
إذا كانت ميللي لتفوز؟

461
00:24:32,871 --> 00:24:36,474
ـ سيجعلك هذا تبدو ضعيفا، غير فعال
ـ يكفي هذا، ليف

462
00:24:36,475 --> 00:24:38,409
ـ ها أنت ذا، إغضب
ـ لماذا تفعلين هذا؟

463
00:24:38,410 --> 00:24:40,712
ـ لأنني سئمت من رؤيتك هكذا
ـ مثل ماذا؟

464
00:24:40,713 --> 00:24:42,847
إعتدت أن تكون المسؤول الكبير، و الان

465
00:24:42,848 --> 00:24:44,816
ـ الان ماذا؟
ـ الان بالكاد أتعرف عليك

466
00:24:44,817 --> 00:24:46,217
ـ أنا أفهم يا ليف
ـ كلا، لا تفهم

467
00:24:46,218 --> 00:24:47,352
لقد خسرت

468
00:24:47,353 --> 00:24:49,053
أردتي البيضوي

469
00:24:49,054 --> 00:24:50,121
و انا لم أعطيك إياه

470
00:24:50,122 --> 00:24:51,623
لا أنا من لم تعطيه إياك

471
00:24:51,624 --> 00:24:53,358
ماذا يعني هذا؟

472
00:24:58,864 --> 00:25:00,082
إنسى الامر

473
00:25:02,501 --> 00:25:03,901
إذا كان لديك ما تقولينه

474
00:25:03,902 --> 00:25:05,370
ليس لدي

475
00:25:18,234 --> 00:25:19,767
كيف حال ماركوس واكر؟

476
00:25:21,520 --> 00:25:23,187
ماذا؟

477
00:25:23,188 --> 00:25:26,124
هل تضاجعينه؟

478
00:25:26,125 --> 00:25:27,225
علي أن أفترض

479
00:25:27,226 --> 00:25:28,359
لأنك بالتأكيد لا تضاجعينني

480
00:25:28,360 --> 00:25:30,111
ليس بالطريقة التي أحب على الاقل

481
00:25:34,400 --> 00:25:37,602
لم تتسنى لك قط فرصة أن تكون رئيسا

482
00:25:37,603 --> 00:25:39,103
كنت غير قابل للترشيح

483
00:25:39,104 --> 00:25:40,738
غرانت لأجل الناس " ؟"

484
00:25:40,739 --> 00:25:41,873
مثير للشفقة

485
00:25:41,874 --> 00:25:43,207
ليس اكثر من مجرده حلم

486
00:25:43,208 --> 00:25:45,276
ما كنت أبدا لتجعل نفسك رئيسا

487
00:25:45,277 --> 00:25:46,678
وحدي أنا من يستطيع فعل هذا

488
00:25:46,679 --> 00:25:47,979
يسهل قول هذا الان، اليس كذلك؟

489
00:25:47,980 --> 00:25:49,422
كان يمكنني أن أصلح الانتخابات

490
00:25:52,468 --> 00:25:55,219
مقاطعة التحدي... كان
يمكنها أن تكون من نصيبك

491
00:25:55,220 --> 00:25:56,187
كان يمكنني أن أعطيها لك

492
00:25:56,188 --> 00:25:58,122
كان يمكنني أن أجعلك رئيسا

493
00:25:58,123 --> 00:26:00,692
تلك هي الطريقة الوحيدة لتكون رئيسا

494
00:26:00,693 --> 00:26:02,060
...بسببي

495
00:26:02,061 --> 00:26:03,661
و أنا قلت لا

496
00:26:23,449 --> 00:26:25,818
إذا كان عليك فعلها

497
00:26:30,919 --> 00:26:32,965
ما كنت لتريد أن تفوز بتلك الطريقة

498
00:26:32,966 --> 00:26:35,718
ـ أنى لك أن تعرفي بحق الجحيم؟
ـ لأنني أعرفك

499
00:26:35,719 --> 00:26:38,846
إن كنت قلت نعم، كان ذلك سيدمرنا

500
00:26:42,634 --> 00:26:44,719
على الاقل كنت لأكون رئيسا

501
00:27:26,136 --> 00:27:28,737
أنا لا... أنا لا افهم

502
00:27:29,856 --> 00:27:31,940
عزيزتي

503
00:27:31,941 --> 00:27:34,143
حين يجد رجل نفسه منجذبا للرجل آخر

504
00:27:34,144 --> 00:27:35,444
زوج سالي؟

505
00:27:35,445 --> 00:27:38,113
أنت تقولي لي أن دانييل دوغلاس شاذ؟

506
00:27:38,114 --> 00:27:40,049
كالشمس في كبد السماء

507
00:27:41,217 --> 00:27:42,284
من أين أتى هذا؟

508
00:27:42,285 --> 00:27:44,520
أنى أن تأتي بهذه الصور المقززة؟

509
00:27:44,521 --> 00:27:45,654
هل حقا تريدين أن تعرفي

510
00:27:45,655 --> 00:27:47,256
الجواب على هذا السؤال آنسة غرانت؟

511
00:27:47,257 --> 00:27:49,425
طبعا اريد أن أعرف

512
00:27:49,426 --> 00:27:50,993
ـ ميللي
ـ هذه حملتي

513
00:27:50,994 --> 00:27:52,227
كلما قلت معرفتك

514
00:27:52,228 --> 00:27:54,496
عما يحدث في كواليس حملتك

515
00:27:54,497 --> 00:27:55,964
كان أفضل

516
00:27:55,965 --> 00:27:58,267
تلك الصور هبة

517
00:27:58,268 --> 00:27:59,501
نسربهم

518
00:27:59,502 --> 00:28:01,537
و ستكونين المترشحة الجمهورية الوحيدة

519
00:28:01,538 --> 00:28:02,538
المتبقية

520
00:28:02,539 --> 00:28:04,249
سيد بينبردج

521
00:28:05,742 --> 00:28:07,242
أحتاج لحظة مع زوجي وحده

522
00:28:07,243 --> 00:28:08,627
طبعا

523
00:28:13,300 --> 00:28:14,349
لن نستعمل هذه

524
00:28:14,350 --> 00:28:16,085
ولن نعمل مع هذا الرجل

525
00:28:16,086 --> 00:28:17,720
أنا لم أحبه من البداية

526
00:28:17,721 --> 00:28:19,922
دامسكوس بينبريدج... أي إسم هذ بحق الجحيم؟

527
00:28:19,923 --> 00:28:21,056
هذه غلطة، ميللي

528
00:28:21,057 --> 00:28:23,692
أنت لا تفكرين في مليا

529
00:28:23,693 --> 00:28:27,529
لن أذيع بسر زوج امرأة ما يا سايروس

530
00:28:27,530 --> 00:28:31,168
أنت، من بين جميع الناس يجب أن تفهم لماذا

531
00:28:33,862 --> 00:28:37,824
هل أوضحت نفسي يا
<i>عزيزي</i>

532
00:28:40,094 --> 00:28:41,660
أعتقد أنك قد فعلتي

533
00:28:44,998 --> 00:28:47,449
...هذا الضيف الاول

534
00:28:47,450 --> 00:28:49,251
مشاهدي "تقرير غرانت" يسترقون السمع

535
00:28:49,252 --> 00:28:51,053
على رجل دولة يتحدث
مع رجال الدولة

536
00:28:51,054 --> 00:28:52,755
هذه المرأة... هي منتدبة الشبكة

537
00:28:52,756 --> 00:28:54,289
...تقييماتك... ما هي

538
00:28:54,290 --> 00:28:55,891
ولكن من هي؟ ما الذي تفعله؟

539
00:28:55,892 --> 00:28:58,427
لديها 2.1 مليون متابع على إينستاغرام

540
00:29:00,897 --> 00:29:02,765
إذا، لندسي

541
00:29:02,766 --> 00:29:04,099
"عبارة " محبوبة أمريكا

542
00:29:04,100 --> 00:29:05,067
شائعة كثيرا

543
00:29:05,068 --> 00:29:06,835
ليس عني كما آمل

544
00:29:06,836 --> 00:29:08,237
"أعني " محبوبة أمريكا

545
00:29:08,238 --> 00:29:10,005
هذه مسؤولية كبيرة

546
00:29:10,006 --> 00:29:12,274
أعني، ألا أستطيع ان اكون كـ

547
00:29:12,275 --> 00:29:13,442
"صديقة أمريكا"

548
00:29:13,443 --> 00:29:15,577
"التي تعرف كل أغاني الكاريوكي المفضلة لأمريكا"

549
00:29:15,578 --> 00:29:16,845
"لكنها دائما ترغب بشريك غناء؟"

550
00:29:18,515 --> 00:29:22,484
على أي حال، كان معجبي طيبين جدا معي

551
00:29:22,485 --> 00:29:26,221
و انا فخورة جدا لأكون الاميرة التالية

552
00:29:26,222 --> 00:29:28,056
انا حقا آمل

553
00:29:28,057 --> 00:29:30,926
أني سأجد صلة حقيقية

554
00:29:31,853 --> 00:29:33,355
محبوبي

555
00:29:40,870 --> 00:29:41,970
نعم أيتها العضوة بمجلس النواب

556
00:29:41,971 --> 00:29:44,406
أنا أقدر هذا

557
00:29:44,760 --> 00:29:46,244
شكرا

558
00:29:48,529 --> 00:29:49,878
هذا يحدث

559
00:29:49,879 --> 00:29:52,548
هذا يتبلور إلى واقع

560
00:29:52,549 --> 00:29:55,450
هذه المسودة تصير قانونا

561
00:30:07,147 --> 00:30:09,347
أحتاج لدقيقة

562
00:30:15,038 --> 00:30:16,171
سأبقى معك

563
00:30:16,172 --> 00:30:18,649
مهما تتخذين من قرار

564
00:30:18,650 --> 00:30:21,193
لكنك لم تعطي لذاك الرجل فرصة

565
00:30:21,194 --> 00:30:22,878
لقد مضت سنتين يا آبي

566
00:30:22,879 --> 00:30:24,213
لا يمكننا أن نكون مثلك أنت و ديفيد

567
00:30:24,214 --> 00:30:27,649
وقد مضت سنتين و نصف منذ خسر الانتخابات

568
00:30:27,650 --> 00:30:28,650
آبي

569
00:30:28,651 --> 00:30:29,818
كان الرجل بلا حيلة في الامر

570
00:30:29,819 --> 00:30:31,520
بمجرد ما إن إتضح لك أنه لن يكون رئيسا

571
00:30:31,521 --> 00:30:33,021
أن لا ألومه على الخسارة

572
00:30:33,022 --> 00:30:34,916
أعلم... أنت تلومين نفسك

573
00:30:35,509 --> 00:30:37,893
تنظرين إليه و ترين خسارتك

574
00:30:37,894 --> 00:30:39,420
و هذا يشعرك بالنفرة

575
00:30:39,421 --> 00:30:41,730
لم أقل له أبدا ان يظهر على التلفاز

576
00:30:41,731 --> 00:30:43,265
فعل هذا بمحض إرادته

577
00:30:43,266 --> 00:30:44,299
فضل أن يكون شخصية مشهورة

578
00:30:44,300 --> 00:30:45,734
على صناعة تغيير، علي أنا

579
00:30:45,735 --> 00:30:46,969
إنها سياسي يا ليف

580
00:30:46,970 --> 00:30:49,137
إنه يحتاج للاهتمام، و المصادقة

581
00:30:49,138 --> 00:30:50,439
لم يكن ينال هذا منك أنت

582
00:30:50,440 --> 00:30:51,874
لذا توجه للتلفاز ليناله من أمريكا

583
00:30:51,875 --> 00:30:53,175
إذا هذا عليّ أنا؟

584
00:30:53,176 --> 00:30:55,186
هذا ليس ما أقوله

585
00:30:55,187 --> 00:30:57,212
هو كارثة، أعلم ذلك، أرى ذلك

586
00:30:57,213 --> 00:30:59,648
لكنه أيضا زوجك

587
00:30:59,649 --> 00:31:03,352
آمل أني مخطئة، إن كنت وقعي على الاوراق

588
00:31:03,353 --> 00:31:05,180
أريحي فيتز من عناءه

589
00:31:07,240 --> 00:31:08,857
سلي نفسك و حسب

590
00:31:08,858 --> 00:31:10,742
لماذا لم تنتقلي من شقتك؟

591
00:31:23,824 --> 00:31:25,659
أبقي شيء لي؟

592
00:31:36,252 --> 00:31:38,253
إذا، هذه الاشياء تفسر أداءك هناك؟

593
00:31:38,254 --> 00:31:39,721
أدائي؟

594
00:31:39,722 --> 00:31:41,523
أنت مثل كالفاشل الستين في جولتي الصحفية

595
00:31:41,524 --> 00:31:42,824
و لحد الآن الاقل إستعداد

596
00:31:42,825 --> 00:31:45,527
أنا سياسي محلل، رجل دولة

597
00:31:45,528 --> 00:31:48,657
و أنا مجرد فتاة من بلدة صغيرة أبحث عن أميري

598
00:31:50,233 --> 00:31:52,517
هذه أمريكا. ليس لدينا أمراء هنا

599
00:32:01,962 --> 00:32:03,755
لدينا الحكام، مع ذلك

600
00:32:35,429 --> 00:32:36,378
توقفي

601
00:32:36,379 --> 00:32:38,847
توقف أنت

602
00:32:38,848 --> 00:32:41,183
لا، عليك أن تذهبي

603
00:32:41,184 --> 00:32:42,100
قلت اذهبي

604
00:32:45,221 --> 00:32:47,005
حسن

605
00:32:50,510 --> 00:32:52,394
شيخ مسن سكران

606
00:33:20,165 --> 00:33:21,981
يا إلهي إنه هو

607
00:33:21,982 --> 00:33:24,542
رأيناك جالسا هنا وأردنا أن نقول مرحبا

608
00:33:24,543 --> 00:33:26,078
نحن نشاهد برنامجك كل يوم

609
00:33:36,640 --> 00:33:38,524
اعتقدت أني أوضحت نفسي

610
00:33:38,525 --> 00:33:40,226
ـ فعلتي
ـ نعم

611
00:33:40,227 --> 00:33:41,660
إذا كيف تفسر هذا؟

612
00:33:43,430 --> 00:33:44,898
أنا سربتهم

613
00:33:45,816 --> 00:33:46,799
سايروس

614
00:33:46,800 --> 00:33:48,968
هذه ليست حملتك، ميللي

615
00:33:48,969 --> 00:33:50,202
بل حملتنا

616
00:33:50,203 --> 00:33:52,338
نحن في هذه معا

617
00:33:52,339 --> 00:33:55,307
إنه ذلك الرجل، أليس كذلك... دامسكوس

618
00:33:55,308 --> 00:33:56,342
إنه جزء من الفريق الان

619
00:33:56,343 --> 00:33:57,426
لا أصدق هذا

620
00:33:59,964 --> 00:34:02,274
ـ لو أني علمت
<i>ـ لو أنك علمتي؟</i>

621
00:34:03,868 --> 00:34:05,851
ـ لو أني علمت
ـ أنت لم تعلمي

622
00:34:05,852 --> 00:34:07,453
أنت علمتي طوال الوقت

623
00:34:07,454 --> 00:34:09,889
كنتِ تعرفين من أنا، من كنت، ما كان هذا

624
00:34:09,890 --> 00:34:12,057
كانت هذه تسوية. كانت مهرجان

625
00:34:12,058 --> 00:34:15,795
كنت تعرفين بالضبط ما اللعبة
التي كنتِ تلعبين

626
00:34:15,796 --> 00:34:19,124
أردتي أن تكوني رئيسة

627
00:34:20,217 --> 00:34:25,471
زوجات سابقات حزينات، وحيدات
لرجل خاسر أيضا

628
00:34:25,472 --> 00:34:29,341
أنا لا أرى الكثير منهم يكدسون
الأصوات الآن، أترينهم؟

629
00:34:29,342 --> 00:34:30,910
لم أريد الفوز بهذه الطريقة

630
00:34:30,911 --> 00:34:34,013
أنا لن أفوز بهذه الطريقة

631
00:34:34,014 --> 00:34:35,681
ليس لديكِ خيار

632
00:34:35,682 --> 00:34:36,982
أنت... لا يمكنك المغادرة

633
00:34:36,983 --> 00:34:39,185
أنت أذكى من هذا

634
00:34:39,186 --> 00:34:41,153
لن تنجي من طلاق ثاني

635
00:34:41,154 --> 00:34:42,521
ليس سياسيا على الاقل

636
00:34:42,522 --> 00:34:45,758
بالإضافة، مسألة "أنا
تزوجت بمثلي جنس" هذه؟

637
00:34:45,759 --> 00:34:49,295
سالي لانغستون لن تكون
قادرة على تجاوزها

638
00:34:49,296 --> 00:34:50,896
و لا انت

639
00:34:50,897 --> 00:34:53,048
الولايات الجنوبية لن تسمح لك

640
00:34:53,049 --> 00:34:54,967
لا يمكنني أن أفعل هذا يا سايروس

641
00:34:54,968 --> 00:34:56,802
هذا جنوني

642
00:34:56,803 --> 00:34:59,471
لا، هذا.. هذا

643
00:34:59,472 --> 00:35:04,977
هو أكثر شيء غير مؤدٍ و حذر... و لبيب

644
00:35:04,978 --> 00:35:06,895
يمكنك أن تفعليه قط

645
00:35:08,465 --> 00:35:10,316
في أيّ عالم؟

646
00:35:10,317 --> 00:35:12,585
لن تقي في حبي أبدا

647
00:35:12,586 --> 00:35:15,254
و أنا لن أقع في حبك

648
00:35:15,255 --> 00:35:17,256
و يمكنك أن تتأكدي يقينا

649
00:35:17,257 --> 00:35:21,393
أن امرأة أخرى لن تحول بيننا

650
00:35:21,394 --> 00:35:24,263
لكم هذا محرر؟

651
00:35:26,066 --> 00:35:28,817
أنى لكِ أن لا ترتاحي بهذا؟

652
00:35:33,357 --> 00:35:34,773
سأراكِ الليلة

653
00:35:34,774 --> 00:35:36,775
لنقم بطلب عشاء

654
00:35:45,886 --> 00:35:46,886
ليف

655
00:35:46,887 --> 00:35:48,036
لديك ضيف

656
00:36:00,417 --> 00:36:01,935
أدين لكِ باعتذار

657
00:36:03,812 --> 00:36:05,397
كنتِ محقة

658
00:36:06,740 --> 00:36:08,208
محقة بأي شأن

659
00:36:11,328 --> 00:36:12,494
التحدي

660
00:36:13,964 --> 00:36:17,016
القرار الذي اتخذت، رفضك

661
00:36:19,552 --> 00:36:21,413
كنت محقة

662
00:36:22,088 --> 00:36:23,589
كنت سأدمر فيتز

663
00:36:23,590 --> 00:36:25,157
علمت بهذا

664
00:36:25,158 --> 00:36:27,059
و هذا يجعلني أكرهك أكثر

665
00:36:27,060 --> 00:36:28,794
لعلمك، لكونكِ محقة

666
00:36:30,030 --> 00:36:31,339
أنا آسفة

667
00:36:31,998 --> 00:36:33,399
...هذا ليس

668
00:36:34,300 --> 00:36:35,684
أنا أعتذر

669
00:36:40,057 --> 00:36:42,183
...أنا أعتذر لان

670
00:36:43,109 --> 00:36:44,510
...فعلت ما توجب علي

671
00:36:44,511 --> 00:36:46,078
ما ظننت أنه علي فعله لأفوز

672
00:36:46,079 --> 00:36:47,605
...و الآن

673
00:36:48,448 --> 00:36:50,933
ألآن أنا عالقة

674
00:36:54,305 --> 00:36:57,122
فيتز حر، و انت، و أنا

675
00:37:01,445 --> 00:37:02,394
على أيّ حال

676
00:37:09,019 --> 00:37:13,172
أنت أنقدته

677
00:37:13,173 --> 00:37:14,440
فيتز

678
00:37:18,311 --> 00:37:20,412
حسبت أنه عليك أن تعرفي هذا

679
00:37:22,315 --> 00:37:24,450
ميللي

680
00:37:24,451 --> 00:37:25,851
شكرا لك على الماء

681
00:37:31,858 --> 00:37:33,859
اليوم. تكلمنا عن سالي لانغستون

682
00:37:33,860 --> 00:37:35,561
الذي قام الترشح معي

683
00:37:35,562 --> 00:37:36,695
عندما راهنت على الفوز بالبيت الابيض

684
00:37:36,696 --> 00:37:38,080
قبل أكثر من سنتين

685
00:37:39,883 --> 00:37:41,066
علمنا اليوم

686
00:37:41,067 --> 00:37:44,937
أنا زوجها دانيال دوغلاس لانغستون

687
00:37:44,938 --> 00:37:47,431
كان يعيش حياة مزدوجة

688
00:37:47,432 --> 00:37:49,475
وقد لا نعرف أبدا ما عرفته المحافظة

689
00:37:49,476 --> 00:37:51,773
أو متى عرفته

690
00:37:51,774 --> 00:37:54,596
...ولكن حياة التظاهر هذه

691
00:37:58,002 --> 00:37:59,534
...التظاهر

692
00:38:03,941 --> 00:38:04,890
أنا آسف

693
00:38:22,092 --> 00:38:23,675
أدين لكِ باعتذار

694
00:38:23,676 --> 00:38:25,245
لست بحاجة لتقوم بهذا

695
00:38:26,955 --> 00:38:29,374
لقد خسرت تلك الانتخابات
لأنني لم أكن أريدها

696
00:38:32,293 --> 00:38:34,629
لم أكن أعتقد أني أردت أي شيء

697
00:38:36,222 --> 00:38:37,472
حتى لاقيتك

698
00:38:40,711 --> 00:38:41,860
فيتز

699
00:38:41,861 --> 00:38:45,097
قولك لا للتحدي
كان الخيار الصحيح

700
00:38:45,098 --> 00:38:46,632
أنا أعرف هذا الان

701
00:38:46,633 --> 00:38:48,984
حاولتِ أن تعطيني الحرية

702
00:38:49,887 --> 00:38:51,904
حاولت أن تعطيني فرصة
للعثور على السعادة

703
00:38:51,905 --> 00:38:53,106
و أنا ضيعتها

704
00:38:54,174 --> 00:38:56,708
...هذا يقع على عاتقي

705
00:38:56,709 --> 00:38:57,861
و عاتقي لوحدي

706
00:38:59,212 --> 00:39:01,080
و لهذا انا آسف

707
00:39:06,503 --> 00:39:07,820
أنا لم أميز الامر

708
00:39:07,821 --> 00:39:10,039
لم أفهمه

709
00:39:11,024 --> 00:39:12,157
لم أكن أفكر

710
00:39:12,158 --> 00:39:14,876
أنا... استغرق مني الكثير من الوقت لأدرك

711
00:39:18,515 --> 00:39:21,200
لدي أشياء لمعرفتها

712
00:39:21,201 --> 00:39:23,035
لدي عمل، والكثير من العمل للقيام به

713
00:39:23,036 --> 00:39:24,512
إن كان هناك أيّ أمل

714
00:39:25,238 --> 00:39:28,558
لأصبح الرجل الذي أعلم أني اقدر على كونه

715
00:39:30,210 --> 00:39:31,677
الرجل الذي تستحقينه

716
00:39:38,118 --> 00:39:39,694
ما زلت أريدك، أوليفيا

717
00:39:42,222 --> 00:39:43,615
إذا كنت لا تزالين ترغبين بي

718
00:40:11,034 --> 00:40:13,018
أنه منزل بدوي في جورج-تاون

719
00:40:13,019 --> 00:40:15,053
إنه كبير... كبير جدا على الارجح

720
00:40:15,054 --> 00:40:16,588
لكنه سيكون ملكنا

721
00:41:02,586 --> 00:41:04,336
ألا تريدين اتخاذ قرار؟

722
00:41:07,507 --> 00:41:08,574
أنا موافقة

723
00:41:13,846 --> 00:41:24,446
{\fnAdobe Arabic\c&HFFFF00&\blur6\3c&H0C00FF&\fs28\b0}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة{\fn\c}\N{\c&HFF0000&\fnAdobe Arabic\fs24\b0\3c&H1DFF00&}FB: Omar A. Mayara{\c}

