﻿1
00:00:02,876 --> 00:00:04,377
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,484 --> 00:00:06,607
- هل قتلت (أفي)؟
- كان تحت تأثير المخدرات

3
00:00:06,727 --> 00:00:08,448
وحاول بيعي الحجارة المزيفة

4
00:00:08,569 --> 00:00:10,811
- لقد شهر مسدساً بوجهي
- يجب حماية (فريدي)

5
00:00:12,613 --> 00:00:16,176
نعرف كلنا أن (أفي) كان حقيراً
لكنه كان يحقق لي أعلى الأرباح

6
00:00:16,296 --> 00:00:17,938
وكان أفضل مهرب حجارة عندي

7
00:00:19,540 --> 00:00:23,183
ها هو أخوك بأمان
أتريده أن يبقى هكذا؟ أنجز الصفقة

8
00:00:23,584 --> 00:00:25,626
- هذا يجعلنا متعادلين
- ليس تماماً

9
00:00:33,233 --> 00:00:35,996
ما هذا الصوت؟
(جاك)، ما هذا الصوت؟

10
00:00:39,439 --> 00:00:42,723
- كانت المسألة برمّتها مكيدة
- يا للهول!

11
00:00:43,123 --> 00:00:45,005
(سالومون) العامل لديك
هو عميل فدرالي

12
00:00:45,365 --> 00:00:46,567
من هؤلاء الرجال؟

13
00:00:46,687 --> 00:00:50,971
لو أننا اشترينا الحجارة وفقاً لتعليماتك
لكان العملاء الفدراليون أمام بابك الآن

14
00:01:11,231 --> 00:01:14,675
"أتكلم عن الخطر، عن النشوة
اسمعوا، أعيش حياتي للمجازفة

15
00:01:14,795 --> 00:01:19,239
أعيش وأتسكع بخطر
وأنتم تكرهون عملكم التافه

16
00:01:19,359 --> 00:01:23,684
أظن بأن مكاني هو في السجن
مجنون بمفردي ولدي مهمة معروفة

17
00:01:23,964 --> 00:01:29,209
اجلبوا منصة جميعاً، دعوني أقول للجمهور
إنني أدمّر نفسي لكنني لا أريد مساعدة

18
00:01:29,329 --> 00:01:33,774
تباً! أبحث عن طريقة للانتشاء، ما
زلت حياً، ستة ملايين طريقة للموت

19
00:01:33,894 --> 00:01:36,376
ما زالت لدي بعضها
لأجرّبها قبل أن أنتهي

20
00:01:37,257 --> 00:01:42,062
سيطر الشر علي، سيطر الشر علي"

21
00:01:50,711 --> 00:01:54,995
"أنا أحب هذا الوقت من الليل
في (لوس أنجلوس)

22
00:01:55,836 --> 00:01:59,920
هذه الدقائق السبع أو الثماني
من السلام الذهبي

23
00:02:01,121 --> 00:02:04,565
أنتم تعرفونني، فنحن لم نكن
نتمتع بهذا النور في (لندن)

24
00:02:04,685 --> 00:02:06,807
في (إيست إند)
عندما كنت صغيراً

25
00:02:07,648 --> 00:02:11,291
في تلك المرحلة كنت
رجل عصابة أبيع الحجارة

26
00:02:11,732 --> 00:02:14,775
ثم ذهبت إلى (نيويورك)
وتبدلت حياتي

27
00:02:15,135 --> 00:02:18,619
حينها حالفني الحظ الكبير
وتعرفت على (آيزاك) وعائلته

28
00:02:18,834 --> 00:02:22,335
لقد استقبلني ووضع ثقته بي
وأراني كيف أكون رجلاً أفضل

29
00:02:22,667 --> 00:02:28,293
علمني طرق العمل وحب الألماس
وساعدني لأدرك مدى جماله"

30
00:02:38,751 --> 00:02:44,377
مهلاً لحظة، سأصاب بنوبة قلبية
أنا مسن على هذه التفاهات، رويدك

31
00:02:44,501 --> 00:02:47,501
"حتى إنني وقعت في حب
أخت (آيزاك) الجميلة (ساره)

32
00:02:47,808 --> 00:02:53,373
وكنت محظوظاً كفاية للزواج بها
وأصبحت جزءاً من هذه العائلة المذهلة

33
00:02:53,493 --> 00:03:00,460
أدير هذا العمل المذهل الذي انطلق
لأن والدَي (آيزاك) هربا من (هنغاريا)

34
00:03:00,581 --> 00:03:03,584
خلال الحرب العالمية الثانية
ونجوا من المحرقة

35
00:03:04,384 --> 00:03:10,310
وهرّبا معهما ماسة نادرة
كانت جزءاً من عائلتهما منذ أجيال

36
00:03:10,417 --> 00:03:14,918
ومع هذه الألماسة
الناجية كضمانة

37
00:03:15,542 --> 00:03:20,043
أنشأ والدا (آيزاك)
مؤسسة (غرين أند غرين)"

38
00:03:20,292 --> 00:03:23,709
هيا (ويل)، تعرفين أنني لا أحب
التواجد هنا بغياب والدك

39
00:03:24,525 --> 00:03:26,166
أشعر كأنني أتعدى على المكان

40
00:03:26,527 --> 00:03:29,810
لا، لن تنتعلي هذا الحذاء
سأعيرك حذاء (لوبوتين) لهذه الليلة

41
00:03:31,171 --> 00:03:35,055
- ماذا ستنتعلين؟ إنه جميل جداً
- لدي أحذية أخرى

42
00:03:35,375 --> 00:03:39,740
يشرفني أن أقف أمامكم هذه الليلة
لتكريم هذا الرجل الرائع

43
00:03:41,341 --> 00:03:46,667
تعود جائزة (بنسيلز أوف بروميس)
الإنسانية هذه السنة

44
00:03:48,188 --> 00:03:53,233
- إلى أخ زوجتي (آيزاك غرين)
- شكراً، شكراً

45
00:04:00,841 --> 00:04:03,123
شكراً، شكراً

46
00:04:06,607 --> 00:04:08,168
تهاني أيها النذل!

47
00:04:11,251 --> 00:04:12,452
- شكراً
- على الرحب

48
00:04:17,738 --> 00:04:20,501
شكراً جزيلاً لكم

49
00:04:21,221 --> 00:04:27,067
لم أدخل هذا المجال
لأجل المال أو البريق

50
00:04:27,628 --> 00:04:33,433
كان دافعي طريقة تأثير الألماس
في البشر بالنسبة إلي

51
00:04:35,716 --> 00:04:42,643
الألماسة تجذبك ما إن تراها

52
00:04:43,964 --> 00:04:50,531
إنها تغريك وتصبح جزءاً منك للأبد

53
00:04:51,491 --> 00:04:56,416
أنا أعمل في مجال بناء
تقدير الذات لدى الناس

54
00:04:58,258 --> 00:05:04,825
أنا أحب الناس
وأريدهم أن يشعروا بالرضى عن أنفسهم

55
00:05:13,313 --> 00:05:17,558
تباً! علي أن أذهب!
لقد تأخرت على هذا الحدث!

56
00:05:18,398 --> 00:05:19,600
يا عزيزتي!

57
00:05:20,440 --> 00:05:24,284
- لم أسمع قط قصة جدتك
- لقد أخبرتك إياها

58
00:05:24,404 --> 00:05:26,567
لا، ماذا حصل بالألماسة؟

59
00:05:27,648 --> 00:05:31,211
- هنا تبدأ القصة الحقيقية
- أبي! أنا آسف للغاية

60
00:05:32,292 --> 00:05:34,535
كان لدي ارتباط سابق
ولم أستطع...

61
00:05:35,936 --> 00:05:37,137
قفي!

62
00:05:40,260 --> 00:05:44,264
أنت ترفعين المستوى عالياً جداً
هذه الأمسية أيتها الشابة! تبدين جميلة

63
00:05:44,384 --> 00:05:48,148
- أهذا حذاء (لوبوتين) بالفعل؟
- إنه لأمي

64
00:05:48,268 --> 00:05:51,151
أظن أنه من المنصف القول
إنها أصبحت كلها لك بعد هذه الليلة

65
00:05:51,592 --> 00:05:52,793
لن يحصل ذلك أبداً

66
00:05:54,755 --> 00:05:57,277
ثمة أحمر شفاه على عنقك
يجب أن تغسله

67
00:05:57,718 --> 00:05:58,919
وربما تضع بعض العطر

68
00:06:04,885 --> 00:06:08,689
سأذهب إلى المشرب (ويلي ج)
شرابك هو الجين والتونك، صحيح؟

69
00:06:08,809 --> 00:06:10,931
- مع "الكحول"
- هذا ليس طريفاً

70
00:06:11,291 --> 00:06:13,493
نعم، مرحباً عزيزتي
كيف حالك؟

71
00:06:13,614 --> 00:06:15,495
- أنا بخير وأنت؟
- لا بأس

72
00:06:15,616 --> 00:06:18,218
هل لي بكأس (وودفورد)؟
هل هو متوافر عندك؟

73
00:06:18,338 --> 00:06:19,540
- نعم
- (فريدي)!

74
00:06:20,501 --> 00:06:21,702
سأكون هناك

75
00:06:23,944 --> 00:06:26,827
- كيف حالك؟
- هل ستبقى لوقت أطول هذه المرة؟

76
00:06:27,748 --> 00:06:28,949
نعم، بالطبع

77
00:06:31,191 --> 00:06:36,196
أنا أمازحك يا فتى
أنا أحب وجودك

78
00:06:37,397 --> 00:06:41,361
- أشعر بأنك تبالغ في التعبير
- لا، أنا جاد

79
00:06:41,481 --> 00:06:45,726
أنا أحب رؤية المبادرة
أو على الأقل النمو

80
00:06:49,650 --> 00:06:53,453
- ما هذا؟
- ماذا؟

81
00:06:53,934 --> 00:06:56,817
لا تقل لي إنه أحمر شفاه
شقيقة (تشوي) على عنقك!

82
00:06:57,898 --> 00:07:01,582
ستتسبب باندلاع حرب
ونحن غارقان في أخرى

83
00:07:02,062 --> 00:07:06,146
يريدك والدك أن تبقى هنا
يريدنا أن نبقى كلنا كذهنية القطيع

84
00:07:08,068 --> 00:07:12,593
كلما أطلت بقاءك شعر
بأمان أكبر هل ستبقى؟

85
00:07:13,153 --> 00:07:15,596
نعم، لن أذهب إلى مكان

86
00:07:15,716 --> 00:07:21,682
هذا جيد لأنك تسعده
أنت الأول بالنسبة إلي فهل ستبقى؟

87
00:07:22,563 --> 00:07:25,846
- نعم، يمكنني القيام بذلك
- جيد، ممتاز

88
00:07:26,847 --> 00:07:30,290
كل ما يتطلبه الأمر مع
العائلة أحياناً هو الحضور

89
00:07:34,134 --> 00:07:38,899
ترى (بنسيلز أوف بروميس) أنه ينبغي
أن يحصل كل ولد على التعليم الجيد

90
00:07:39,660 --> 00:07:41,582
منذ أن بدأنا العمل
في العام 2008

91
00:07:41,742 --> 00:07:45,385
أمنّا التعليم لأكثر من
30 ألف ولد في أنحاء العالم

92
00:07:45,506 --> 00:07:49,189
وستساعدنا مساهماتكم
على القيام بالمزيد بعد

93
00:07:49,309 --> 00:07:56,517
يبدأ المزاد الليلة بهذه القطعة الجميلة
كتبرع سخي من شركة (غرين أند غرين)

94
00:08:03,964 --> 00:08:09,209
هل جهّز الكل دفاتر شيكاتهم؟
يبدأ المزاد بخمسين ألف دولار؟

95
00:08:09,890 --> 00:08:15,215
هل لدينا 50 ألف دولار؟
50 ألفاً! ألدينا 55 ألفاً؟

96
00:08:16,537 --> 00:08:22,583
شكراً سيدي، 55 ألفاً
هل لدينا 60 ألفاً؟ 60 ؟60؟

97
00:08:22,823 --> 00:08:29,550
60 ألفاً، شكراً سيدتي
75 ألف دولار، هذه قضية رائعة

98
00:08:29,990 --> 00:08:32,432
80 ألفاً، هل لدينا 85؟

99
00:08:33,393 --> 00:08:38,719
- 200 ألف!
- 200 ألف دولار!

100
00:08:41,882 --> 00:08:45,766
هل يرغب أحد في المزايدة
على 200 ألف دولار؟

101
00:08:47,407 --> 00:08:53,734
200 ألف دولار
مرة، مرتان...بيع!

102
00:09:01,341 --> 00:09:03,063
لطالما أردت أن أقتني
قطعة من تصميم (غرين)

103
00:09:05,105 --> 00:09:08,669
شكراً للجميع على سخائكم
هلا تخصّصون بعض الوقت الآن

104
00:09:08,789 --> 00:09:12,432
لمشاهدة الأعمال الحسنة
التي تنجزها الجمعية في أرجاء العالم

105
00:09:13,033 --> 00:09:16,036
مساء الخير يا (جايكوب) و(كام)

106
00:09:17,998 --> 00:09:22,482
(آيزاك) لا بد لي من القول
إنك تبدو ساحراً كالعادة و(فريدي)

107
00:09:24,765 --> 00:09:27,407
- مرحباً أنا (آيفا)
- أعرف

108
00:09:27,768 --> 00:09:31,411
- و(ويلو)! هذا الحذاء هائل
- شكراً

109
00:09:33,093 --> 00:09:35,415
أعتذر على إزعاجكم
في هذه الأمسية الجميلة

110
00:09:35,576 --> 00:09:38,298
كنت أتساءل إن كان بوسعي
أن آخذ (جايكوب) قليلاً

111
00:09:39,019 --> 00:09:42,863
- طرأت أعمال في اللحظة الأخيرة
- المعذرة

112
00:09:48,468 --> 00:09:49,670
يا إلهي!

113
00:09:57,237 --> 00:09:59,479
ليس الوقت مناسباً
لهذه التفاهات يا (را)

114
00:09:59,840 --> 00:10:02,402
أنا أحضر حفلاً خيرياً
مثلك يا (جايكوب)

115
00:10:04,605 --> 00:10:09,209
فهمت ما تراه في (آيفا)
إنها تخطف الأنفاس

116
00:10:10,931 --> 00:10:13,974
لقد أعدتك إلى سابق عهدك
عبر إبعاد الفدراليين وقد تعادلنا

117
00:10:14,094 --> 00:10:21,341
نعم لكنك لم تفعل شيئاً لي
فتعاطيك مع الفدراليين وإبعادهم عني

118
00:10:21,461 --> 00:10:25,225
عادل إقدام (فريدي)
على قتل (أفي)، هذا كل شيء

119
00:10:25,506 --> 00:10:30,030
والآن بعد أن تخطينا الشكليات
لنتحدث عن الترتيب المالي

120
00:10:30,551 --> 00:10:33,514
لا يساوي (أفي) أكثر
من حرّيتك، لقد انتهى عملنا

121
00:10:34,755 --> 00:10:39,279
بعد أن تنتهي من تأمين
الـ25 مليوناً وهي قيمة (أفي)

122
00:10:39,800 --> 00:10:44,805
نعم، نعم (جايكوب)
إنه رقم فعلي، أليس كذلك؟

123
00:10:46,326 --> 00:10:49,530
هذا هو المبلغ الذي كان (أفي) يحققه
ويجب أن تسعى لتأمينه

124
00:10:50,891 --> 00:10:55,135
حسناً، من ثم تبدلين الهدف لذا...

125
00:10:57,137 --> 00:11:03,944
طالما أنني لا أنقل الهدف إلى هناك...
لن تكون لدينا مشكلة، صحيح؟

126
00:11:11,552 --> 00:11:19,552
الوقت يمر يا (جايكوب)
أمّن 25 مليوناً ثم يمضي كل بطريقه

127
00:12:09,530 --> 00:12:11,171
هل تريد التحدث عن (برايدن)؟

128
00:12:13,934 --> 00:12:16,336
- لا
- لدي جواسيس في كل مكان (جايك)

129
00:12:18,899 --> 00:12:22,022
هل رأتك الشرطة الفدرالية
في تلك القاعة؟

130
00:12:22,823 --> 00:12:25,826
لا، لقد تراجعنا
ورحلنا صفر اليدين

131
00:12:25,986 --> 00:12:27,628
هذا جيد

132
00:12:30,871 --> 00:12:35,315
اسمعني يا فتى
إنها لا تقدم خدمات لأحد

133
00:12:35,475 --> 00:12:36,677
أنا أعرف ذلك

134
00:12:41,161 --> 00:12:43,724
لماذا كنت تتحدث معها
الليلة الماضية إذاً؟

135
00:12:45,726 --> 00:12:48,008
نحن في مأزق
بقيمة 25 مليون دولار

136
00:12:51,652 --> 00:12:53,814
- ما الذي تتحدث عنه؟
- لقد عادت للتحدث

137
00:12:55,215 --> 00:12:57,698
وهذا هو الرقم الذي
أعطتنا إياه كقيمة لـ(أفي)

138
00:12:58,298 --> 00:13:03,063
حتى لو أردنا تصفية (غرين أند غرين)
فسنبقى بحاجة إلى 25 مليوناً

139
00:13:05,866 --> 00:13:08,228
- لن نصفّي العمل من أجلها
- (جايك)...

140
00:13:08,468 --> 00:13:09,950
- أحتاج إلى يوم واحد
- اسمع...

141
00:13:10,070 --> 00:13:11,512
- يوم واحد
- اسمعني

142
00:13:11,992 --> 00:13:15,996
هذا ليس من السيناريوهات
التي تتمتع بنهايات مختلفة

143
00:13:16,276 --> 00:13:19,760
إن أردت اعتماد طريقة مختلفة
في العمل فيجب أن نتحدث عن...

144
00:13:19,880 --> 00:13:21,481
- أعرف...
- دعني أنهي كلامي!

145
00:13:23,083 --> 00:13:24,284
دعني أنهي كلامي

146
00:13:28,889 --> 00:13:32,733
إن لم تستطع التلبية
ورفضت مساعدتي

147
00:13:33,934 --> 00:13:38,178
فإنها ستدمر
هذا المكان وكل من تحب

148
00:13:39,459 --> 00:13:43,744
سأخبرك أمراً وأنا شخص
سبق له أن سلك هذه الدرب

149
00:13:45,145 --> 00:13:50,671
أسوأ ما في الأمر
هو أن ترى من تحب جثة هامدة

150
00:13:53,313 --> 00:13:55,155
أريد يوماً بائساً واحداً

151
00:14:06,206 --> 00:14:07,407
يوم واحد

152
00:15:52,873 --> 00:15:57,277
- انظروا من أتى إلى المأدبة
- علينا أن نتحدث

153
00:15:57,798 --> 00:16:00,601
تحرك يا (سيرغي)
دع أخي يمر

154
00:16:10,050 --> 00:16:12,533
- هل ترى شيئاً يلزمك؟
- أنا مرتاح

155
00:16:22,182 --> 00:16:25,826
إن لم تكن قد أتيت للنساء أو الطعام
فهذا يعني أن الهوة تزداد عمقاً

156
00:16:26,266 --> 00:16:27,467
هذا صحيح

157
00:16:41,481 --> 00:16:45,445
عند حوض السفن
تحدثت عن (سي 117)

158
00:16:47,648 --> 00:16:52,372
نعم ولم ترد أية علاقة بالموضوع

159
00:16:55,295 --> 00:16:58,498
ثمة رقم كبير بالإنتظار
إن كانت موجودة بالفعل

160
00:16:58,979 --> 00:17:01,662
- إنها موجودة
- حقاً؟

161
00:17:02,302 --> 00:17:03,664
وسأسعى إلى الحصول عليها

162
00:17:07,387 --> 00:17:09,069
- مرحباً
- مرحباً، ماذا تفعل؟

163
00:17:09,349 --> 00:17:12,472
كنت ذاهباً لتناول الغداء
لكن المأدبة لم تعجبني

164
00:17:13,033 --> 00:17:17,237
- المأدبة؟ أين أنت؟
- قرب الشقة العلوية وأنت؟

165
00:17:18,158 --> 00:17:19,359
أنا أنجز بعض الأعمال

166
00:17:20,761 --> 00:17:24,645
- أتود تناول الغداء معي؟
- حسناً، نعم

167
00:18:00,521 --> 00:18:06,527
لا أصدق! أظن أن الطلاق
هو أفضل ما حصل لحياتنا الحميمة

168
00:18:14,775 --> 00:18:15,976
هذا اضطراب كبير

169
00:18:17,257 --> 00:18:20,941
لماذا؟ إنها الحقيقة

170
00:18:24,705 --> 00:18:27,668
- أتريد الغداء السائل؟
- فكرة جيدة

171
00:18:39,960 --> 00:18:41,161
نخبك

172
00:18:44,244 --> 00:18:45,726
هل تظن أن هذه أفضل نسخة لنا؟

173
00:19:00,701 --> 00:19:02,342
من المرأة التي حضرت الحفل؟

174
00:19:06,146 --> 00:19:07,347
إنها شريكة في العمل

175
00:19:09,309 --> 00:19:13,794
- لم أرها قط لدى (غرين أند غرين)
- إنها عميلة خاصة فقط

176
00:19:15,676 --> 00:19:18,478
- إنها جميلة حقاً
- تنطبق عليها صفات كثيرة

177
00:19:19,399 --> 00:19:20,841
أهي جميلة؟ لا

178
00:19:29,089 --> 00:19:35,656
"محلّ مجوهرات
(ساينت فينسنت)"

179
00:19:35,776 --> 00:19:40,300
أتعلمين أمراً؟ أنا أوافقك الرأي
وانحصر الخيار بين اثنتين

180
00:19:40,901 --> 00:19:42,142
- انظري إلى هاتين الحبتين
- إنهما جميلتان

181
00:19:42,222 --> 00:19:46,547
جميلتان! أنت تعرفين أية ماسة
يجب أن تكون ملكاً لك، صحيح؟

182
00:19:46,667 --> 00:19:49,109
- نعم، أعرف
- أريد القيام بتمرين معك

183
00:19:49,229 --> 00:19:53,433
ينجح هذا الأمر مع القصة التي تميزنا
أريدك أن تغمضي عينيك

184
00:19:53,554 --> 00:19:56,196
وأريدك أن تفكري في أكثر الأوقات
سلمية في حياتك...

185
00:19:58,158 --> 00:20:03,203
مرحباً أبي
ماذا يفعل في الصالة؟

186
00:20:04,284 --> 00:20:07,007
إنه يساعد زوجين من (فان نايس)

187
00:20:07,207 --> 00:20:09,449
وهو على وشك أن يبيعهما
حجراً جيداً أيضاً

188
00:20:09,650 --> 00:20:12,452
حسناً، هل يمكن أن تنهي الصفقة؟
أحتاج إليه في الخلف

189
00:20:18,218 --> 00:20:22,302
إن المرأة هي التي تختار الرجل دوماً
أحياناً تدعنا نظن أننا نختار...

190
00:20:22,422 --> 00:20:27,828
أعتذر جداً على المقاطعة
يحتاج (جايك) للمساعدة في الخلف

191
00:20:28,789 --> 00:20:32,192
حسناً، أيمكن الإنتظار قليلاً؟
أظن أننا على وشك إنهاء الصفقة

192
00:20:32,833 --> 00:20:35,435
أرجوك، توجه إلى الخلف
وأنا أنهي العمل هنا

193
00:20:35,556 --> 00:20:38,679
أتخيل ذلك وأنا أحب...
إنه الرجل الأفضل، اتفقنا؟

194
00:20:38,799 --> 00:20:42,763
أدعكما مع الأفضل في هذه المدينة
على الأقل بل ربما في العالم

195
00:20:42,883 --> 00:20:44,484
- استمتعا
- شكراً

196
00:20:45,646 --> 00:20:49,970
حسناً، أين كنا؟
كان يريكما بعض الحجارة؟

197
00:20:54,254 --> 00:20:57,337
مرحباً يا صاح
اسمع أنا لا أتطابق ومعايير الشركة

198
00:20:57,457 --> 00:20:59,740
وأنت لا تريدني في صالة العرض
ولن أتواجد فيها لكن لا تلجأ لأبي

199
00:20:59,860 --> 00:21:04,665
- افعل ذلك بنفسك
- أواجه عاصفة بسببك فأرجوك...

200
00:21:06,186 --> 00:21:07,387
ابقَ بعيداً

201
00:21:09,790 --> 00:21:10,991
أما زال الأمر غير واضح؟

202
00:21:14,715 --> 00:21:18,559
تباً! لقد أنقذناها
ماذا تريد؟

203
00:21:23,203 --> 00:21:24,725
تريد 25 مليون دولار

204
00:21:25,766 --> 00:21:27,728
- مقابل (أفي)؟
- مقابل (أفي)

205
00:21:28,008 --> 00:21:31,612
هل...لم يكن ذاك النذل
يحقق هذا الربح، هل تمزح؟

206
00:21:31,852 --> 00:21:33,053
يبدو أنه كان يفعل

207
00:21:33,974 --> 00:21:37,538
تباً يا صاح!
ستواصل تبديل قوانين اللعبة معنا

208
00:21:37,658 --> 00:21:39,540
حسناً يا (فريدي) اسكت!

209
00:21:40,821 --> 00:21:45,305
لدي حل للموضوع لكن إذا أشركتك
أريد التأكد من أنك على قدر المسؤولية

210
00:21:46,386 --> 00:21:47,588
يجب أن أتأكد حقاً

211
00:21:53,433 --> 00:21:55,636
- هل يمكنك الاهتمام بالأمر؟
- نعم، بالطبع

212
00:21:55,756 --> 00:22:01,321
اسمع، أنا أعي أنني النذل
الذي قادنا إلى قلب تلك العاصفة

213
00:22:01,441 --> 00:22:04,885
لذا سأساعد على إخراجك
من الورطة يا (جايك)

214
00:22:05,966 --> 00:22:07,608
ما الأمر؟ ماذا سنفعل؟

215
00:22:08,128 --> 00:22:09,890
سنحاول أن نضع اليد
على (سي 117)

216
00:22:12,052 --> 00:22:13,253
نعم

217
00:22:17,137 --> 00:22:20,380
- لا أصدق!
- اهدأ، إنها سيارة

218
00:22:21,261 --> 00:22:25,425
حقاً؟ أم إنها سيارة يزعم أنها مليئة
بحمولة كبيرة من الحجارة غير القانونية

219
00:22:25,546 --> 00:22:26,987
وهي عالقة في الجمارك

220
00:22:27,588 --> 00:22:30,030
ثمة من سيخرجها
وحري بنا القيام بذلك

221
00:22:33,393 --> 00:22:35,756
أحب ثقتك بنفسك
لكن كيف ستدخل؟

222
00:22:36,757 --> 00:22:39,319
لقد تحدثت مع (أليكسي)
ولديه القدرة على الدخول

223
00:22:40,080 --> 00:22:41,441
- حقاً؟
- نعم، حقاً

224
00:22:42,002 --> 00:22:47,568
حسناً، اسمع، إن كانت هذه هي الخطة
فدعني أتولى و(أليكسي) التنفيذ

225
00:22:48,809 --> 00:22:52,533
أنت لديك عائلة، لديك...
لديك حياة

226
00:22:52,653 --> 00:22:58,498
لديك شقة علوية جميلة وملابس رائعة
وتقاسيم وجه جميلة

227
00:22:58,619 --> 00:23:02,182
لا تخاطر بكل شيء لأجل هذا الأمر
قد لا يكون موجوداً، لا ندري

228
00:23:02,302 --> 00:23:07,187
ربما سرق أحدهم السيارة
أو أنها أسطورة منذ البداية

229
00:23:07,307 --> 00:23:08,509
إنها موجودة

230
00:23:10,551 --> 00:23:12,272
لقد تأكد الأمر
إنها موجودة

231
00:23:14,955 --> 00:23:18,398
إنها لعبة ضخمة
يجب تحريك العديد من القطع

232
00:23:18,519 --> 00:23:21,081
أرجوك (فريدي) لا تدعني أندم
على إشراكك في هذه العملية

233
00:23:21,882 --> 00:23:27,207
اتفقنا؟ ابقَ في الخط المحدد لك
لا تبتعد عن الخطة التي رسمتها

234
00:23:27,688 --> 00:23:28,889
وسيكون كل شيء على ما يرام

235
00:23:30,210 --> 00:23:35,135
لكن لا يمكنك إخبار أبي
وبالطبع لا يمكنك إخبار (كام)

236
00:23:36,937 --> 00:23:38,739
- نعم، لا بأس
- عدني

237
00:23:40,060 --> 00:23:41,421
نعم، أنا أعدك بالطبع

238
00:23:43,463 --> 00:23:44,665
يا إلهي!

239
00:23:46,787 --> 00:23:49,229
يمكنك الذهاب
أنا أتولى الإقفال

240
00:23:50,711 --> 00:23:51,912
حسناً

241
00:24:21,502 --> 00:24:23,784
- (فريدي)!
- يا للهول!

242
00:24:27,668 --> 00:24:31,191
اهدأ! أنت تقفز في مكانك
كأن ثمة ما يسبب لك الإزعاج!

243
00:24:31,311 --> 00:24:33,754
- يا للهول!
- خذ

244
00:24:34,074 --> 00:24:39,479
كيف تمكنت...
يا إلهي! قلبي على وشك الإنفجار!

245
00:24:40,040 --> 00:24:43,043
- يا إلهي!
- قد أحدد موعداً المرة المقبلة

246
00:24:44,204 --> 00:24:47,768
لا، أنا مسرور برؤيتك
لكن التركيبة ليست جيدة

247
00:24:47,888 --> 00:24:51,051
إن الخوف شديد
مع الكثير من المخدرات

248
00:24:51,491 --> 00:24:54,094
- أما زلت تتعاطى؟
- لا، لا أتعاطى حالياً

249
00:24:54,214 --> 00:25:00,180
لكنني أظن أنه من الممكن القول
إن ثمة رواسب في شراييني

250
00:25:00,741 --> 00:25:03,944
- ماذا تفعل في (إيغل روك)؟
- ماذا أفعل في (إيغل روك)؟

251
00:25:04,064 --> 00:25:06,346
ماذا تفعل أنت هنا
مع كل هؤلاء الأنذال؟

252
00:25:06,667 --> 00:25:09,029
ماذا تقصد؟ هؤلاء أصدقائي
ألا تعجبك (إيغل روك)؟

253
00:25:09,149 --> 00:25:13,714
- لماذا لا تمكث مع والدك؟
- لا أريد تعريض أبي للخطر

254
00:25:13,834 --> 00:25:18,358
تعال وامكث معنا، ليس لدي
خدمات تنظيف لكنني سأهتم بك

255
00:25:18,478 --> 00:25:21,081
نعم، أمكث معك والعمة (ساره)؟
نعم، سيكون الأمر ممتعاً

256
00:25:21,201 --> 00:25:25,766
لا، أنا مرتاح هنا وأعرف المنطقة
وأصبحت متعلقاً بورق الجدران

257
00:25:26,567 --> 00:25:27,768
أنا أشكرك لكنني مرتاح

258
00:25:29,930 --> 00:25:32,172
- أتريد الجلوس؟ لدي فودكا...
- لا، لا

259
00:25:32,853 --> 00:25:36,937
لدي دونات مع السكر الناعم

260
00:25:40,420 --> 00:25:44,264
- ابقَ بعيداً عن هذه القذارة
- قلت لك إنني لا أفعل

261
00:25:44,865 --> 00:25:49,670
- لا تقلق علي، أنا بخير
- تعال إلى هنا

262
00:25:51,031 --> 00:25:52,232
- ماذا؟
- أنا أحبك

263
00:25:52,753 --> 00:25:57,117
- أنا أيضاً أحبك يا عم (كام)
- أتمنى لك ليلة رائعة

264
00:25:57,878 --> 00:26:01,161
- أهذا كل شيء؟ حسناً
- ثمة أمر آخر

265
00:26:05,005 --> 00:26:09,530
هل تريد أن تخبرني
لماذا زار شقيقك الوغد (أليكسي)؟

266
00:26:13,694 --> 00:26:16,456
للأسف، لا فكرة لدي عما تقول

267
00:26:18,018 --> 00:26:23,423
لا تدعني أسألك من جديد

268
00:26:32,633 --> 00:26:33,834
تباً، كانت هذه الطريقة نافعة

269
00:26:48,048 --> 00:26:49,770
مصرف (رويال إيست)
هل يمكنني مساعدتك؟

270
00:26:50,571 --> 00:26:54,134
نعم، أنا (آيزاك غرين)
أتيت لرؤية السيد (لينغ)

271
00:27:05,786 --> 00:27:09,349
تفضلا
كيف أساعدك سيد (غرين)؟

272
00:27:09,830 --> 00:27:16,717
حسناً سيد (لينغ) أريد أن أرى
محتوى صندوق الودائع الآمن الخاص بي

273
00:27:20,160 --> 00:27:21,361
هل من مشكلة؟

274
00:27:21,922 --> 00:27:24,605
سيد (غرين)، أنت أقفلت
هذا الصندوق في العام 2012

275
00:27:26,326 --> 00:27:28,128
- ماذا؟
- شعرنا بالأسف

276
00:27:28,248 --> 00:27:32,973
لخسارة التعرفة الشهرية
المستحقة على صندوقك، أتذكر ذلك؟

277
00:27:37,017 --> 00:27:39,099
هل تذكر إقفال الصندوق يا جدي؟

278
00:27:44,144 --> 00:27:51,191
بالطبع أذكر
أعطني فقط سجل المحتوى

279
00:27:57,878 --> 00:28:03,844
سيد (غرين)، أنت تتعامل مع مصرفنا
لأننا لا نحتفظ بالسجلات

280
00:28:12,052 --> 00:28:15,536
هل أنت بخير يا جدي؟
ربما يجدر بنا الذهاب إلى المنزل

281
00:28:16,296 --> 00:28:20,420
لا بأس يا صغيرة
لم نأكل بعد البوظة بالليتشي

282
00:28:20,981 --> 00:28:22,182
نعم

283
00:28:31,111 --> 00:28:35,516
- أتعلمين أمراً؟ أنا تعب قليلاً
- نعم، لنعد إلى المنزل

284
00:28:36,156 --> 00:28:38,559
- يمكنني أن أمكث معك
- لا بأس يا صغيرتي

285
00:28:40,200 --> 00:28:44,164
عودي إلى شقة والدتك عند وصولي
إلى المنزل، هلا تفعلين ذلك لأجلي؟

286
00:28:44,525 --> 00:28:47,327
- نعم، بالطبع
- أنا أحبك يا عزيزتي

287
00:28:47,568 --> 00:28:48,769
أنا أيضاً

288
00:28:50,290 --> 00:28:52,172
إنه أفضل موقع للقاء على الإطلاق

289
00:28:53,894 --> 00:28:58,178
المفاتن النسائية والأجنحة؟
إنهما من أفضل الأمور بنظري بالتأكيد

290
00:28:58,859 --> 00:29:01,301
هل انتهيت؟ لنتابع

291
00:29:01,582 --> 00:29:09,469
إذاً السيارة هنا، 117
والحوض مزود بكاميرات (بلكو سبكترا)

292
00:29:09,590 --> 00:29:14,474
هذا يعني أنه علينا أن نلتقي
على بعد ميل ونصف عن نقطة الخروج

293
00:29:14,835 --> 00:29:16,036
امح...

294
00:29:22,723 --> 00:29:23,924
نعم

295
00:29:24,404 --> 00:29:27,327
- هل تمزح؟
- تعرف أنه يثير الرهبة الشديدة

296
00:29:28,408 --> 00:29:32,092
- لن تقنعني بالعدول عن ذلك
- لا، لا مشكلة

297
00:29:33,574 --> 00:29:38,498
في الواقع
لن تنفذ الخطة من دوني

298
00:29:39,740 --> 00:29:42,382
- (كام)...
- لا مجال للتفاوض

299
00:29:46,026 --> 00:29:47,227
إنه مكان جميل، صحيح؟

300
00:29:49,029 --> 00:29:52,152
- ماذا عن هذا المكان؟
- لقد رأيت صدوراً من قبل

301
00:29:53,674 --> 00:29:54,875
هل تريد أن تدير اللعبة؟

302
00:29:57,277 --> 00:29:58,478
تباً! حسناً

303
00:30:00,681 --> 00:30:04,284
حسناً، إليك الخطة، ندخل بالشاحنة
عندما تنتهي إحدى المناوبات

304
00:30:04,404 --> 00:30:08,809
وعندما نخرج بالسيارة
يكون هناك حارس جديد ولا يفضح أمرنا

305
00:30:09,850 --> 00:30:15,215
توجد السيارة في أقصى نقطة إلى الشرق
يجب أن تكون رحلة الخروج محددة

306
00:30:15,736 --> 00:30:18,819
من النقطة (أ) إلى النقطة (ب)
من دون تفاهات

307
00:30:20,901 --> 00:30:24,505
- ما المدة من البداية للنهاية؟
- 90 ثانية كأقصى حد

308
00:30:24,625 --> 00:30:26,947
من المخبأ إلى السيارة 90 ثانية

309
00:30:27,307 --> 00:30:29,109
يبدو أن غطيت كل الزوايا

310
00:30:30,631 --> 00:30:34,314
ما هي الصفقة التي
تفاوضت عليها مع قريبي؟

311
00:30:35,315 --> 00:30:37,638
- نتقاسم بالنصف
- تتقاسمان بالنصف

312
00:30:39,800 --> 00:30:42,803
حسناً، أنا أعيش يوماً سيئاً

313
00:30:46,807 --> 00:30:51,732
- هل تظن أنني يهودي غبي؟
- لم أقلّل قط من احترامك (كاميرون)

314
00:30:52,252 --> 00:30:53,854
70 مقابل 30، على طريقتنا

315
00:30:54,975 --> 00:30:57,578
- أنت تمزح معي
- لا أبداً

316
00:30:58,579 --> 00:31:05,265
أنا أقحم عائلتي في العملية
نحن نخاطر ونحظى بالنسبة الأكبر

317
00:31:11,271 --> 00:31:14,875
هيا، وافق أو ابتعد عن الطريق

318
00:31:20,440 --> 00:31:23,564
- نخب العائلة
- نخب العائلة

319
00:31:48,468 --> 00:31:50,430
لم تأكل إلا المعجنات
التايلندية البائتة

320
00:31:53,313 --> 00:31:54,515
لست جائعاً فعلاً

321
00:32:04,725 --> 00:32:07,447
أريدك أن تخبرني عن المرأة
التي حضرت الحفل الخيري يا (جايك)

322
00:32:21,141 --> 00:32:24,464
أنا أعرفك منذ 16 سنة

323
00:32:28,308 --> 00:32:34,074
ثمة أمور بشأن عملي
يستحسن ألا تعرفي بها

324
00:32:34,194 --> 00:32:39,640
ربما عندما كنا متزوجين
لكنني أختار التواجد هنا الآن

325
00:32:42,002 --> 00:32:43,924
هل هي الدافع إلى تأمين المال؟

326
00:32:46,286 --> 00:32:47,487
نعم

327
00:32:47,648 --> 00:32:50,090
- هل أنا و(ويلو) بخطر؟
- لا

328
00:32:52,693 --> 00:32:53,894
هل أنت بخطر؟

329
00:32:56,336 --> 00:32:57,538
ليس الآن

330
00:33:01,061 --> 00:33:06,867
- لكن الخطر مرتقب، صحيح؟
- إلا إذا بدلت الوضع

331
00:33:16,557 --> 00:33:22,242
يستحسن أن تفعل ذلك بسرعة
لأن الخسارة ستتعدى زواجنا هذه المرة

332
00:33:30,170 --> 00:33:34,454
عرف أبي والعم (كيرمت)
كيفية التصرف في (غرين براذرز)

333
00:33:34,575 --> 00:33:36,937
- حسناً...
- أبقيا القطار على السكة

334
00:33:37,057 --> 00:33:42,583
- ولم يتورطا في التفاهات مثلنا
- (آيزاك)، كانا متورطين بعمق

335
00:33:42,703 --> 00:33:45,666
مع (سباغوليتي) ورجاله
عندما تولينا المسؤولية

336
00:33:45,946 --> 00:33:51,872
احتجنا إلى أربع سنوات
لتحقيق ربح، هل تذكر ذلك؟

337
00:34:01,361 --> 00:34:02,843
(آيزاك)...

338
00:34:05,606 --> 00:34:12,853
لقد صدفنا بعض مطبات على
مر السنين لكننا تخطيناها دوماً

339
00:34:14,174 --> 00:34:17,738
- هذه مشكلة كبيرة
- ليست أكبر من مشكلة (الجزائر)

340
00:34:18,018 --> 00:34:21,502
قلت لك إنني لا أريد
التطرق إلى هذه المسألة مجدداً

341
00:34:21,622 --> 00:34:28,228
لمَ لا؟ لقد جعلتنا ما نحن عليه
وحددت سبب وجودنا هنا

342
00:34:28,709 --> 00:34:31,552
وما يعنيه كل منا للآخر
أنا لا أخجل بذلك

343
00:34:31,712 --> 00:34:40,120
- تباً! أرجوك، (كام) أرجوك
- حسناً، اهدأ

344
00:34:40,921 --> 00:34:45,526
تزداد قبضتها عمقاً وأشعر بذلك
سيموت إرثنا معها

345
00:34:45,646 --> 00:34:53,646
لا، نحن نصنع إرثنا
لم تنه أمرنا بعد ولم تقترب من ذلك

346
00:34:54,655 --> 00:34:59,219
- اهدأ! أتريد الطعام يا فتى؟
- لست جائعاً

347
00:35:00,020 --> 00:35:02,222
لقد أكثرت شرب القهوة
يجب أن أدخل إلى الحمام

348
00:35:03,303 --> 00:35:05,145
أنه السلطة
التي طلبتها يا (جايك)

349
00:35:06,106 --> 00:35:07,307
- هل أنت بخير؟
- نعم

350
00:35:07,828 --> 00:35:09,029
حقاً؟

351
00:35:11,792 --> 00:35:14,354
- هل هو بخير؟
- نعم، إنه بخير

352
00:35:15,155 --> 00:35:20,280
كنا نتحدث عن أيام الماضي
هل كل شيء بخير؟

353
00:35:24,845 --> 00:35:26,046
سنلغي العملية

354
00:35:28,328 --> 00:35:29,970
- ماذا؟
- المخاطرة كبيرة

355
00:35:31,171 --> 00:35:34,254
- ماذا تقصد؟
- المخاطرة كبيرة ولدي زوجة وابنة

356
00:35:34,374 --> 00:35:36,456
نعم، العائلة هي جوهر الموضوع

357
00:35:37,858 --> 00:35:43,864
- تريد (لايدي را) شيئاً
- أعرف، لكن ليس هذا

358
00:35:44,424 --> 00:35:51,271
هي ليست منطقية وأنا لا أعرف
كيف أؤمّن 25 مليوناً

359
00:35:51,632 --> 00:35:53,233
دعني أتولى الموضوع إذاً

360
00:35:55,516 --> 00:35:57,117
- أتريد تولي الأمر؟
- نعم

361
00:36:03,884 --> 00:36:06,366
- سأصطحب أبي إلى المنزل
- نعم

362
00:36:09,169 --> 00:36:10,370
- أراك لاحقاً
- نعم

363
00:36:14,494 --> 00:36:16,256
- هل كلامي واضح؟
- كثيراً

364
00:36:16,697 --> 00:36:17,898
جيد

365
00:36:20,821 --> 00:36:22,022
كثيراً

366
00:36:43,403 --> 00:36:46,647
- ماذا؟ ما الأمر؟
- يريد شقيقك الانسحاب

367
00:36:47,768 --> 00:36:51,251
- لا، ماذا؟ لماذا؟
- يقول إن الأمر خطير جداً

368
00:36:51,532 --> 00:36:56,256
الأمر خطير؟
إن رأسي أنا على المحك

369
00:36:56,376 --> 00:37:00,180
أعرف ذلك وأعدك بأنني
لن أسمح بأن يصيبك مكروه

370
00:37:00,300 --> 00:37:03,103
أقدر تعاطفك يا صاح
لكن هل لدينا خطة بديلة؟

371
00:37:03,944 --> 00:37:10,671
خطة بديلة؟ نعم لدينا خطة بديلة
هذا المكان! هذا هو

372
00:37:10,911 --> 00:37:15,115
لا يمكن ذلك! أنت تعرف...
ماذا تقول؟ لا يمكن ذلك

373
00:37:15,235 --> 00:37:18,478
لديك خيار آخر
يمكنك أن تتوارى عن الأنظار

374
00:37:18,639 --> 00:37:21,642
في الحالتين ستحطم قلب والدك

375
00:37:23,123 --> 00:37:27,167
نعم، كيف سيكون ذلك؟
هل أهرب؟ أتابع الفرار؟

376
00:37:27,568 --> 00:37:34,695
(فريدي)، إذا فعلت ذلك
فلا يمكنك العودة أبداً، انظر إلي

377
00:37:36,496 --> 00:37:37,698
أنا بحاجة إليك هنا

378
00:37:43,784 --> 00:37:48,268
كل شيء جاهز والوضع سيتفاقم

379
00:37:50,270 --> 00:37:53,113
هذه الخطة تبعدها عنا

380
00:37:53,914 --> 00:37:55,115
أعرف

381
00:37:56,957 --> 00:37:59,920
- أتظن أن في الأمر مخاطرة كبيرة؟
- في كل شيء مخاطرة كبيرة

382
00:38:08,488 --> 00:38:09,690
لقد اتصل بي (سيمون) للتو

383
00:38:10,811 --> 00:38:13,734
سيسعى (جوني بالروزا)
إلى وضع يده على (سي 117)

384
00:38:14,975 --> 00:38:16,697
إن أردنا تنفيذ الخطة
فيجب أن نتحرك الآن

385
00:38:25,506 --> 00:38:27,387
- إذاً؟
- حسناً

386
00:38:29,229 --> 00:38:30,430
لنذهب

387
00:38:32,272 --> 00:38:34,515
- أين (جايك)؟
- سيوافينا إلى هناك

388
00:38:40,521 --> 00:38:41,722
تفضل

389
00:39:21,041 --> 00:39:22,563
أجب على الهاتف (فريدي)

390
00:39:41,902 --> 00:39:44,505
لماذا تتوقف هنا؟ هذه ليست
الخطة، يجب أن نتحرك

391
00:39:44,625 --> 00:39:46,747
- سنقوم بالخطوة
- ماذا تقصد بذلك؟

392
00:39:46,867 --> 00:39:48,549
(سيمون)، ما الأوضاع؟

393
00:39:49,630 --> 00:39:51,992
رجال (بالروزا) في المرفأ

394
00:39:52,112 --> 00:39:53,353
هو لم يظهر بعد

395
00:39:53,473 --> 00:39:55,355
أنا أفهم
سننتظر قليلاً إذاً

396
00:39:55,475 --> 00:39:58,999
هلا تتكلم بالإنكليزية
لنعرف كلنا ما يحدث

397
00:40:01,241 --> 00:40:04,765
ليس لدينا الوقت للوصول إلى
الموقع، إن رجاله هناك الآن

398
00:40:05,005 --> 00:40:07,007
يجب أن ننتظر خروج (بالروزا)

399
00:40:07,127 --> 00:40:10,611
ماذا سنفعل إذاً؟ سنطلب منه بتهذيب
التوقف وإعطاءنا السيارة التي سرقها؟

400
00:40:10,731 --> 00:40:13,213
- هذه إحدى النظريات
- قلنا إننا لن نستخدم السلاح

401
00:40:13,333 --> 00:40:17,698
- قلنا إننا لن نستخدم السلاح
- وقلنا إن (جايك) سيشارك، صحيح؟

402
00:40:18,258 --> 00:40:23,023
- يبدو أن كل شيء يتغير
- ألديك أقنعة جانباً؟ يا للهول!

403
00:40:23,143 --> 00:40:29,069
لا، هذا أفضل، هذا جيد
سندعه يأتي إلينا، هذا أفضل

404
00:40:29,870 --> 00:40:31,071
حسناً

405
00:40:59,339 --> 00:41:03,303
أين أنت يا (فريدي)؟
عاود الاتصال بي

406
00:41:07,708 --> 00:41:11,552
"رقم غير معروف
تيك توك"

407
00:41:17,718 --> 00:41:18,919
لقد حذرتك

408
00:41:24,925 --> 00:41:26,807
(سيمون) أجبني

409
00:41:27,287 --> 00:41:29,930
إنه هنا ويهمّ بالخروج الآن

410
00:41:30,050 --> 00:41:32,412
فهمت، شكراً يا نسيبي"

411
00:41:32,573 --> 00:41:35,015
- لنستعد
- لنستعد

412
00:41:35,135 --> 00:41:37,137
إنها سيارة من طراز العام 1970

413
00:41:39,780 --> 00:41:41,862
- إنه الرجل المطلوب
- إنه هو، إنه هو

414
00:41:41,982 --> 00:41:43,183
علينا أن نتصرف

415
00:41:52,993 --> 00:41:54,194
لا تقترب كثيراً

416
00:42:06,687 --> 00:42:08,769
"الأوضاع جنونية
بالنسبة إلى (سي 117)"

417
00:42:09,570 --> 00:42:10,771
تباً!

418
00:42:53,013 --> 00:42:54,575
ابقيا في الشاحنة
سنأخذ نحن السيارة

419
00:42:56,296 --> 00:42:58,699
ترجلوا من السيارة الآن، هيا

420
00:42:58,819 --> 00:43:01,862
- حقاً؟ ماذا يحدث؟
- قف أمام السيارة!

421
00:43:02,583 --> 00:43:04,144
- تحرك!
- من أنت؟

422
00:43:04,304 --> 00:43:06,266
- تحرك أيها النذل! تحرك!
- هيا! تحركوا!

423
00:43:07,508 --> 00:43:09,309
- انبطحوا!
- انبطحوا فوراً!

424
00:43:09,429 --> 00:43:14,114
- ارموا الأسلحة
- تعبثان مع الأشخاص غير المناسبين

425
00:43:14,234 --> 00:43:18,198
- انبطحوا أرضاً!
- انبطحوا أرضاً!

426
00:43:19,479 --> 00:43:23,964
- أنذهب؟ حسناً
- انبطح ايها النذل! هيا!

427
00:43:24,765 --> 00:43:26,607
- سينتهي أمركم جميعاً
- ابقَ على الأرض!

428
00:43:26,767 --> 00:43:28,448
ضع رأسك على الأرض، اخفضه

429
00:43:32,132 --> 00:43:33,333
سآخذ السيارة

430
00:43:34,454 --> 00:43:37,297
هل تظن أنني سأدع الأمر لك
وأخاطر بذلك؟

431
00:43:38,498 --> 00:43:42,182
إنها أفضل فرصة عندك
وأنت ولد ذكي

432
00:43:42,663 --> 00:43:45,546
يجب أن تدرك أنني لم أكن
لأدخل في حرب معك

433
00:43:45,786 --> 00:43:49,349
لكن لا تخطئ الظن
إن لم تخفض هذا السلاح

434
00:43:50,070 --> 00:43:53,033
فإنني سأجعل
دماغك يدهن الشارع

435
00:43:53,193 --> 00:43:55,355
علينا أن نتحرك! اذهب معهما!

436
00:43:57,477 --> 00:43:59,279
اصعد إلى السيارة يا فتى

437
00:44:41,562 --> 00:44:42,923
باشرا بالألواح

438
00:45:08,228 --> 00:45:09,429
الجزء الخلفي فارغ

439
00:45:17,237 --> 00:45:20,801
ليست هنا! ليست موجودة!

440
00:45:21,121 --> 00:45:23,443
- هل تمزح؟
- ليست هنا

441
00:45:23,724 --> 00:45:25,926
تباً!

442
00:45:27,087 --> 00:45:29,850
- تبدو السيارة فارغة
- ليست البضاعة هنا

443
00:45:30,290 --> 00:45:33,333
ليست هنا! أين هي؟

444
00:45:38,178 --> 00:45:40,180
أين أنت؟ تباً!

445
00:45:40,781 --> 00:45:42,783
- مهلاً لحظة
- ماذا لديك؟

446
00:45:47,467 --> 00:45:49,910
لا شيء عند المحرك

447
00:45:50,871 --> 00:45:53,153
- لقد وجدتها!
- ماذا وجدت؟

448
00:45:53,834 --> 00:45:55,035
أرني إياها!

449
00:45:57,077 --> 00:45:59,199
- نعم!
- أنا شديد التأثر!

450
00:46:00,961 --> 00:46:02,723
- هل هي حقيقية؟
- نعم

451
00:46:02,923 --> 00:46:04,765
أنت تكشف
النوعية الجيدة يا فتى

452
00:46:06,767 --> 00:46:10,290
- يا للهول!
- إنها تساوي 20 مليوناً

453
00:46:10,731 --> 00:46:15,335
أنت ماهر يا فتى
ويمكنك كشف النوعية الجيدة

454
00:46:15,656 --> 00:46:20,821
لنلق نظرة على هذه الحجارة
انظر، انظر إلى هذه الحبات الجميلة

455
00:46:22,462 --> 00:46:24,064
هذا الأمر لا يصبح قديماً

456
00:46:24,184 --> 00:46:26,346
- لنرحل من هنا
- يا للروعة!

457
00:46:27,628 --> 00:46:32,633
هل انتهيت؟
لا تضيعها يا (فريدي)

458
00:47:02,703 --> 00:47:03,904
ترجلوا من السيارة

