﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:02,626
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,042 --> 00:00:07,709
قتلت (آفي)؟ إنه مساعد (لايدي راه)
أتعرف ما معنى ذلك؟

3
00:00:07,848 --> 00:00:12,573
25 مليون دولار، كان هذا مدخول
(آفي) لي وهذا ما ستعمل لتحقيقه

4
00:00:13,453 --> 00:00:16,296
عند الأرصفة ذكرت الحاوية (س 117)

5
00:00:16,456 --> 00:00:19,339
- تساوي مبلغاً كبيراً
- وسأحاول الحصول عليها

6
00:00:19,499 --> 00:00:23,143
وكل شيء سيكون بخير
لكن لا يمكنك إخبار والدنا

7
00:00:23,584 --> 00:00:26,266
- وجدته، انظر إلى هذه الماسات الجميلة
- تباً

8
00:00:29,149 --> 00:00:30,350
أعطني الماسات اللعينة!

9
00:01:31,652 --> 00:01:34,214
كان نسيبك عدائياً قليلًا

10
00:01:34,334 --> 00:01:36,697
كاد يكسر عنقي

11
00:01:36,977 --> 00:01:39,419
- كان ذلك ليثبت وجهة نظر
- لقد فعل

12
00:01:40,420 --> 00:01:43,143
- لكن (كام) كان محقاً بشأن أمر واحد
- ما هو؟

13
00:01:44,104 --> 00:01:46,667
إنه يهودي غبي

14
00:01:58,559 --> 00:02:01,722
ما هذا؟ عيادة طبيب؟
جرّتنا إلى هنا

15
00:02:02,202 --> 00:02:05,766
إلى متى ستبقينا هنا؟
لدى بعضنا حياة ليعيشها

16
00:02:05,886 --> 00:02:09,970
اخرس (فريدي)، وكأنك مصاب
بخلل متلازمة (توريت) العصبي

17
00:02:11,532 --> 00:02:12,733
(جايكوب)!

18
00:02:13,614 --> 00:02:18,178
كم تسرني رؤيتك وأرى
أنك اصطحبت أفراد العائلة

19
00:02:29,469 --> 00:02:31,471
أتمانعين أن آخذ هذه؟ شكراً

20
00:02:44,645 --> 00:02:45,846
اجلسوا رجاء

21
00:02:57,177 --> 00:03:01,021
ظنوا أن بوسعهم خداعي
لكنهم كانوا مخطئين للأسف

22
00:03:01,141 --> 00:03:04,665
لنكف عن الاحتفال ونتقاسم الماسات
ويذهب كل منا في طريقه

23
00:03:05,465 --> 00:03:06,667
لمَ العجلة؟

24
00:03:47,828 --> 00:03:51,271
"أتكلم عن الخطر، عن النشوة
اسمعوا، أعيش حياتي للمجازفة

25
00:03:51,391 --> 00:03:55,716
أعيش وأتسكع بخطر
وأنتم تكرهون عملكم التافه

26
00:03:55,836 --> 00:04:00,400
أظن بأن مكاني هو في السجن
مجنون بمفردي ولدي مهمة معروفة

27
00:04:00,521 --> 00:04:05,846
اجلبوا منصة جميعاً، دعوني أقول للجمهور
إنني أدمّر نفسي لكنني لا أريد مساعدة

28
00:04:05,966 --> 00:04:10,410
تباً! أبحث عن طريقة للانتشاء، ما
زلت حياً، ستة ملايين طريقة للموت

29
00:04:10,531 --> 00:04:12,933
ما زالت لدي بعضها
لأجرّبها قبل أن أنتهي

30
00:04:13,814 --> 00:04:18,619
سيطر الشر علي، سيطر الشر علي"

31
00:04:34,459 --> 00:04:38,960
أنتم سريعون بالنهوض من سقطاتكم
كانت سرقة تلك السيارة ناجحة

32
00:04:39,520 --> 00:04:43,844
لكن ثمة مشكلة واحدة
خرجتم صفر الأيدي

33
00:04:45,926 --> 00:04:49,489
- ماذا؟ ظننتم أنني الفاعلة؟
- إنها طريقتك في العمل

34
00:04:51,091 --> 00:04:52,973
لا يمكنني القول إن الفضل يعود لي

35
00:04:53,253 --> 00:04:56,817
بالرغم من أن الخبر السار
هو أن الماسات بحوزتي

36
00:04:57,618 --> 00:05:03,223
الخبر السيئ هو أن عليكم اختيار
شركائكم في العمل بحكمة أكبر

37
00:05:03,504 --> 00:05:05,826
- واش روسي لعين
- لقد هرب

38
00:05:06,226 --> 00:05:11,471
لا جدوى من الضغينة إذاً، (كاميرون)
وسنصفيه عندما يعود للظهور مجدداً

39
00:05:22,002 --> 00:05:26,246
الماسات بمأمن حالياً
لنحرّكها إذاً، اتفقنا؟

40
00:05:26,727 --> 00:05:31,051
أفترض أنها كانت النية أصلًا
بيعوا الماسات وأعطوني مالي

41
00:05:31,772 --> 00:05:38,699
ربما تحتفظون بالقليل لأنفسكم أو ربما
كنتم تأملون بأن أقوم بمقايضة، صحيح؟

42
00:05:39,459 --> 00:05:41,902
سآخذ الماسات مع الشهادات

43
00:05:43,263 --> 00:05:47,427
كل ما عليكم فعله إذاً هو جعل
دائرة الترخيص تصدّق الشهادات

44
00:05:47,868 --> 00:05:50,671
تريدين إخراج تلك الماسات من البلاد
بأسرع وقت ممكن، صحيح؟

45
00:05:50,791 --> 00:05:53,554
عندما تصبح مرخصة
سينقلها شريكي إلى (كندا)

46
00:05:53,874 --> 00:05:56,316
أظن أنه يستحسن إبعادها

47
00:05:56,837 --> 00:06:02,763
تريدين شهادات مزيفة
لهذه الماسات؟ هذا مكلف جداً

48
00:06:03,564 --> 00:06:07,047
- سأغطي الكلفة
- حسناً، مهلًا، حسناً، مهلًا لحظة

49
00:06:07,167 --> 00:06:10,170
أولًا، نجونا من مكيدة
فدرالية خطرة للتو

50
00:06:10,290 --> 00:06:16,336
وتريدين الآن أن نفضح (غرين أند غرين)
بحيث تقضين عليها، هل أنا مخطئ؟

51
00:06:16,456 --> 00:06:21,181
ليس هذا هدفي، أريد أن تكون (غرين
أند غرين) العجلة النظيفة في هذه الآلة

52
00:06:21,301 --> 00:06:23,824
ولديكم سمعة ممتازة

53
00:06:23,944 --> 00:06:26,867
عليك أن تقتليني
الآن فحسب، هذه سخافة

54
00:06:26,987 --> 00:06:30,390
لا (فريدي)، السخيف هو طريقتك
في التعامل مع عائلتك

55
00:06:31,351 --> 00:06:32,352
يا للهول

56
00:06:32,472 --> 00:06:38,599
- تحتاجين إلينا لكننا نقوم بالمجازفة؟
- أهلًا بكم في عالمي

57
00:06:40,440 --> 00:06:44,044
عمي محق، كم تساوي سمعتنا الممتازة؟

58
00:06:48,328 --> 00:06:51,612
وتريدون أتعاباً الآن، يا للوقاحة!

59
00:06:52,933 --> 00:06:58,458
- نعم، يبدو هذا منطقياً، نعم
- نقوم بالعمل الشاق...

60
00:06:58,699 --> 00:06:59,900
وأنت ترضيننا

61
00:07:01,792 --> 00:07:07,418
- حسناً، سأعطيكم 10 بالمئة من العملية
- مليون كمبلغ مقطوع

62
00:07:09,830 --> 00:07:15,395
- أحياناً، نحب الحنان في المعاملة
- هذا مقدار كبير من الحنان، (كاميرون)

63
00:07:22,242 --> 00:07:28,408
حسناً، صافحني قبل أن أغيّر رأيي

64
00:07:40,781 --> 00:07:43,624
أترى؟ إننا شريكان

65
00:07:46,186 --> 00:07:47,387
شرط واحد فقط

66
00:07:49,429 --> 00:07:53,113
للحصول على الشهادات
عليكم استخدام خبير التزوير خاصتي

67
00:07:54,194 --> 00:07:57,397
أظن أنك ستجد أن (جونا)
يقوم بعمل ممتاز، (فريدي)

68
00:08:03,524 --> 00:08:05,846
ليس علينا استخدام (جونا)
ثمة الكثير من خبراء التزوير

69
00:08:05,966 --> 00:08:08,649
مهما كان ما علينا فعله، (فريدي)
فأنت معنا خطوة بخطوة

70
00:08:08,769 --> 00:08:12,052
- أعلم
- أحسنت عملًا، (جايك)! كنت رائعاً

71
00:08:20,781 --> 00:08:23,183
- "هل سنشاهد الفيلم في الواقع؟"
- خلال دقيقة

72
00:08:23,824 --> 00:08:27,147
اعلما فحسب أنه كان بإمكاني التواجد
في (نيو بفرلي) مع (كارلي) الآن

73
00:08:27,307 --> 00:08:31,552
لمشاهدة العروض المزدوجة لمنتصف الليل
لكنني آثرت تمضية الليلة مع العائلة

74
00:08:31,832 --> 00:08:36,156
- لا يجعلنا هذا نشعر بالذنب
- ليس هذا هدفي، بل إثبات أنني صالحة

75
00:08:36,396 --> 00:08:40,521
- لتعويض ذلك في مرحلة لاحقة
- تماماً، سأبدأ بعد خمس دقائق

76
00:08:44,685 --> 00:08:48,809
- لم يتبقَ لدينا الكثير من هذه الليالي
- نعم، عندما رأيتها في الحفل...

77
00:08:48,929 --> 00:08:51,211
- وكأن أحدهم ضغط زر التسريع
- أليس كذلك؟

78
00:08:55,455 --> 00:09:00,140
بالحديث عن الحفل
هل عرفت شيئاً؟

79
00:09:03,624 --> 00:09:11,592
حسناً، ما رأيك بهذا؟ أخبرني
بما تريد وسأفك رموز الباقي

80
00:09:12,472 --> 00:09:14,955
- أريد الجلوس ومشاهدة فيلم
- لديها مأخذ عليك

81
00:09:22,923 --> 00:09:25,405
- نعم
- شيء فعله (فريدي)

82
00:09:26,486 --> 00:09:31,251
- ووقعت المسؤولية على كاهلك؟
- ليس الأمر بتلك البساطة، أتعلمين؟

83
00:09:32,452 --> 00:09:33,774
أيمكنك تصويب الأمور؟

84
00:09:36,496 --> 00:09:37,698
في النهاية

85
00:09:38,138 --> 00:09:45,986
- أهذا تدبير على المدى الطويل إذاً؟
- حالياً، إنه تدبير قد يتطلب وقتاً

86
00:09:46,707 --> 00:09:50,470
لكننا نسير بالاتجاه
الصحيح، أعدك بذلك

87
00:09:52,753 --> 00:09:54,474
ثمة ضوء في نهاية الطريق

88
00:09:59,600 --> 00:10:02,402
أو أنه القطار يتجه نحوك مباشرة

89
00:10:03,964 --> 00:10:05,566
لستما مراهقين

90
00:10:09,009 --> 00:10:12,172
- لكننا نبدو كثنائي جميل، صحيح؟
- أحترم الجاذبية المتبادلة

91
00:10:12,292 --> 00:10:15,667
لكن إذا تبادلتما القبل خلال مشاهدة
الفيلم، سأركب سيارة أجرة إلى (نيو بفرلي)

92
00:10:16,977 --> 00:10:20,220
- ربما علينا تركها تطلب سيارة أجرة الآن
- سمعت ذلك!

93
00:10:28,589 --> 00:10:30,671
"خدمة الغرف أيها الغبي اللعين"

94
00:10:34,354 --> 00:10:38,599
أبي؟ ماذا...؟ ادخل!

95
00:10:40,921 --> 00:10:42,723
لا! (بايغل بروكر)؟

96
00:10:44,925 --> 00:10:46,887
- اثنان من كل نوع
- نعم!

97
00:10:48,969 --> 00:10:53,053
- بايغل، سلمون مدخن، جبنة والأطايب
- مشروب غازي بنكهة الفانيليا؟

98
00:10:53,774 --> 00:10:55,375
أتظنني حيواناً؟

99
00:10:56,817 --> 00:11:01,101
إذا أردت إنهاء كرات الكاكاو
أو مهما كان ما تأكله

100
00:11:01,221 --> 00:11:03,263
تعلم أنني لا أرفض
السلمون المدخن! هيا!

101
00:11:08,228 --> 00:11:12,392
- أتترك الخادمة سكاكر النعناع كل ليلة؟
- نعم، من النوع الفاخر، أبي

102
00:11:13,033 --> 00:11:17,598
- مغلّفة بالشوكولاتة؟
- نعم، أحبها، يحظون بإكرامية كبيرة

103
00:11:19,542 --> 00:11:27,625
أحب النزل، تذكرني بـ(باربي أرونستي)
دائماً، تذكر (باربي)، صحيح؟

104
00:11:30,626 --> 00:11:34,668
هيا الآن، (باربي) من (ألتادينا)

105
00:11:37,334 --> 00:11:40,835
لا أبي، لا أتذكرها

106
00:11:52,000 --> 00:11:55,334
حسناً، كنت أفكر، بعد أن
نأخذ الشهادات من (جونا)

107
00:11:55,876 --> 00:12:00,001
- أريد أخذ الماسات إلى دائرة الترخيص
- لا إساءة لكنك فاشل أيها الفتى

108
00:12:00,501 --> 00:12:05,626
- حسناً، إنني جاد، دعني أفعل هذا
- لن تعطيك دائرة الترخيص شيئاً

109
00:12:06,000 --> 00:12:07,209
لست على اللائحة

110
00:12:09,709 --> 00:12:12,210
أترى؟ كان هذا كل ما عليك قوله، لم
يكن من الضروري أن تكون فظاً، حسناً إذاً

111
00:12:12,292 --> 00:12:14,292
- مَن سيأخذها؟ (كام)؟
- لا أستطيع

112
00:12:16,459 --> 00:12:21,126
واجهت مشكلة صغيرة
مع ماسات جزائرية عام 1982

113
00:12:22,042 --> 00:12:27,751
- إما أن تأخذها أنت أو والدك
- لا، لن نقحم أبي في هذا

114
00:12:27,876 --> 00:12:29,085
هذا عادل كفاية

115
00:12:30,083 --> 00:12:36,166
- حسناً، لم يبقَ سواك إذاً
- نعم، كنت سآخذها أصلًا، هذا مرادها

116
00:12:37,083 --> 00:12:38,292
(جايك)...

117
00:12:45,918 --> 00:12:49,252
- من (لايدي راه)
- دعني أرى يديك

118
00:12:55,959 --> 00:12:57,168
ها هي الماسات

119
00:13:14,334 --> 00:13:15,543
إنها جميلة

120
00:13:16,918 --> 00:13:18,127
بدأت اللعبة

121
00:13:22,042 --> 00:13:26,626
ماسات جميلة
هل من مصدر محدد؟

122
00:13:27,327 --> 00:13:32,172
(روسيا)، وسنحتاج
إلى الشهادات خلال ثماني ساعات

123
00:13:32,533 --> 00:13:35,656
إنه مبلغ من ستة أرقام
بالنسبة لهذا العدد من الماسات

124
00:13:37,377 --> 00:13:38,579
حدد سعرك

125
00:13:53,313 --> 00:13:55,475
(جونا)، هل وجدت الشرطة
أيّ خيوط بشأن (آفي)؟

126
00:13:56,797 --> 00:13:58,438
استرخ، أتبادل
أطراف الحديث معه فحسب

127
00:13:59,920 --> 00:14:01,121
لا شيء

128
00:14:02,202 --> 00:14:04,725
هذا ما يقولونه لي
في قسم "الأشخاص المفقودين"

129
00:14:06,246 --> 00:14:09,570
أتى (كارلوس) لبضع مرات
لا شيء ملموس

130
00:14:09,690 --> 00:14:15,896
لكنني أعرف إبني
يعرف الأب ابنه دائماً

131
00:14:18,699 --> 00:14:21,902
- آسف جداً
- كان...

132
00:14:23,303 --> 00:14:28,228
- صديقاً صدوقاً
- لكنه لم يكن شخصاً صالحاً

133
00:14:32,513 --> 00:14:37,598
- 150
- نعم، يمكننا دفع هذا المبلغ

134
00:14:47,968 --> 00:14:49,329
كان من الرائع أن أراك، (جونا)

135
00:14:58,498 --> 00:15:03,143
- تباً! ماذا بحق السماء؟
- يا للهول

136
00:15:03,504 --> 00:15:08,028
هذا مزعج جداً، أفسد
حادث الاصطدام معدتي

137
00:15:08,829 --> 00:15:13,153
- تحلّ بالقوة، لم يعد لديك إجازات
- أحتاج إلى شراب، مهلًا لدي فكرة

138
00:15:14,715 --> 00:15:18,599
- ما رأيك بأن نأخذ إجازة الليلة ونمرح؟
- لا

139
00:15:18,719 --> 00:15:21,602
لا، أصغ إلي فحسب
لدي كلمتان لك

140
00:15:23,243 --> 00:15:29,409
(دومينيك آيزندورف)، أتمازحني؟
أتذكرها؟ تلك الفتاة الدائمة الاستعداد؟

141
00:15:29,530 --> 00:15:32,973
كنا نتصل بها عند الرابعة فجراً ونوقظها
وكانت تأتي، كانت فتاة طيبة

142
00:15:33,534 --> 00:15:35,976
تعيش في (ألاسكا) الآن، لذا...

143
00:15:36,496 --> 00:15:39,259
إذاً علينا إيجاد فتاة جديدة مثل (دومينيك)
إنني واثق من أن ثمة كثيرات مثلها

144
00:15:39,900 --> 00:15:41,421
- في الواقع، أتعرف (فريدي)؟
- ماذا؟

145
00:15:41,542 --> 00:15:44,505
هذا هام جداً، سأحتاج
إلى وجودك مع الماسات

146
00:15:45,866 --> 00:15:51,351
لا، تباً لك، لا، تحتاج إلى جرعة
وجعة وتمضية الوقت معي، اركب السيارة

147
00:15:51,471 --> 00:15:53,514
لا (فريدي)، أردت الارتقاء
في العمل؟ هذه فرصتك

148
00:15:56,677 --> 00:15:58,438
- إنه والد (آفي)
- إنني جاد

149
00:15:58,679 --> 00:16:03,524
لا أريد ذلك، تريدني
أن أبقى مع (جونا)...

150
00:16:03,644 --> 00:16:09,570
رجاء، ستكون الأمور على ما يرام، ليس
لديه أدنى فكرة، الزم الصمت، اذهب

151
00:16:12,459 --> 00:16:18,085
- إنك نذل، ماذا ستفعل بحق السماء؟
- سأحرص على ألّا ينفجر الأمر في وجهنا

152
00:16:18,218 --> 00:16:22,142
واعلم فحسب بأن (دومينيك)
غيّرت رقم هاتفها العام الفائت

153
00:16:25,305 --> 00:16:29,149
أترى؟ كنت أعلم! أيها الوغد القذر!

154
00:16:50,410 --> 00:16:54,975
يبدو إذاً أن علي إبقاءك تحت ناظريّ
أو إبقاء الماسات تحت ناظريّ

155
00:16:55,576 --> 00:16:59,860
لكن انسَ أنني هنا حتى
سأجلس فحسب إذا كنت لا تمانع

156
00:17:18,198 --> 00:17:23,924
أيجدر بي عدم الجلوس هنا؟
لا بأس، أيمكنني الجلوس هنا؟

157
00:17:41,942 --> 00:17:48,388
أضلعي، ظهري، وأشعر بأن محدلة
بخارية دهستني، الألم يقتلني

158
00:17:51,111 --> 00:17:52,312
هيا

159
00:17:57,798 --> 00:18:02,723
- هل سارت الأمور جيداً مع (جونا)؟
- نعم، الجزء الأكبر منها

160
00:18:05,125 --> 00:18:09,610
- ماذا عن (فريدي)؟
- لا أدري، يراقب (جونا) الآن، إذاً...

161
00:18:11,892 --> 00:18:13,333
أظنه سيكون بخير

162
00:18:16,256 --> 00:18:19,379
لا يزال هنا على الأقل
يعني هذا شيئاً، صحيح؟

163
00:18:19,980 --> 00:18:21,582
- نعم، أظن ذلك
- نعم

164
00:18:24,905 --> 00:18:31,992
- لو أنني أستطيع فضح الأمر كله
- أعلم (كام)، أعلم

165
00:18:33,233 --> 00:18:35,195
لننه هذا، تعال هنا

166
00:18:37,718 --> 00:18:42,763
- إنني معك أيها الفتى حتى النهاية
- أعلم

167
00:18:43,283 --> 00:18:45,766
- حسناً لدي عمل في (سنتشوري سيتي)
- لا، اذهب

168
00:18:45,966 --> 00:18:48,488
- هل أنت بخير؟
- نعم، لكن...

169
00:18:49,530 --> 00:18:53,934
(جايك)، كن يقظاً، تحتاج إلى عينين
في مؤخرة رأسك مع هؤلاء الأشخاص

170
00:19:03,263 --> 00:19:07,107
نعم؟ تسير الأمور وفقاً للخطة

171
00:19:09,149 --> 00:19:12,392
أضمن لك التسليم، أعدك بذلك

172
00:19:32,613 --> 00:19:35,335
آسف لإزعاجك
لكنني سأستعمل الحمّام

173
00:19:36,216 --> 00:19:38,338
- 370
- ماذا؟

174
00:19:38,899 --> 00:19:42,302
معدل (آفي) كضارب
في عام التخرج في (فيرفاكس)

175
00:19:44,224 --> 00:19:49,149
نعم، كان لديه تناسق رائع
بين يديه وعينيه قطعاً

176
00:19:51,512 --> 00:19:55,636
- كنت ملتقطاً بارعاً، (فريدي)
- شكراً

177
00:19:57,117 --> 00:20:02,402
كانت ذراعك أشبه برشاش، أوقعت طالب
الجامعة عند القاعدة الثانية من ركبتيك

178
00:20:03,123 --> 00:20:09,009
أتذكر؟ كانت رمية جيدة، لا
كنت جيداً، كان (آفي) رائعاً

179
00:20:09,129 --> 00:20:12,012
رصده مكتشفو المواهب في الثانوية
صحيح؟ كان بإمكانه احتراف اللعبة

180
00:20:12,292 --> 00:20:19,219
- ست فرَق، لقد أفسد ذلك
- نعم، لم يكن فعلًا...

181
00:20:20,125 --> 00:20:22,167
كانت فترة غريبة
بالنسبة للجميع لذا...

182
00:20:26,306 --> 00:20:31,872
لم يتعاطَ المخدرات إلى أن
بدأ يتسكع معك، أنت أفسدته

183
00:20:35,275 --> 00:20:39,640
أن يكون المرء مفقوداً أسوأ
بكثير من معرفة مكانه، (فريدي)

184
00:20:42,563 --> 00:20:47,087
الشخص المفقود أشبه بشبح

185
00:20:54,214 --> 00:20:55,536
الحمّام هناك

186
00:21:00,380 --> 00:21:01,942
نعم، إنني فحسب...

187
00:21:30,330 --> 00:21:32,012
سأذهب لتدخين سيجارة بسرعة

188
00:21:38,819 --> 00:21:42,783
مرحباً، كنت سأعرّج عليك
عاود الاتصال بي

189
00:21:50,270 --> 00:21:51,471
نعم، سمعتك

190
00:22:11,972 --> 00:22:14,535
- ما الأمر بحق السماء، (لوس)؟
- كيف الحال؟

191
00:22:15,616 --> 00:22:17,578
ألديك شيء تخفيه باستثناء
ذاك السلاح تحت ساقك؟

192
00:22:19,019 --> 00:22:22,743
نعم، أخفي رخصة لحمله
في علبة القفازات، أتتبعني؟

193
00:22:22,903 --> 00:22:26,587
- استرخ (جايك)، أريد التكلّم فحسب
- اتصل بي

194
00:22:27,828 --> 00:22:30,310
- لمَ لا تترجل من السيارة، يا رجل؟
- هل أنت جاد؟

195
00:22:30,671 --> 00:22:32,753
نعم، إنني جاد
ترجّل من السيارة

196
00:22:41,041 --> 00:22:44,404
ليست تلك السجائر مغشوشة، صحيح؟
هاك، احتفظ بها

197
00:22:47,688 --> 00:22:50,490
- إنها مخادعة قطعاً، صحيح؟
- ما هي؟

198
00:22:52,172 --> 00:22:56,897
المدينة، طريقتها في اللمعان
في الشمس، الجمال

199
00:22:57,978 --> 00:23:00,380
يأتي الناس من كل أنحاء
العالم لإيجاد هذه البقعة

200
00:23:01,742 --> 00:23:05,746
إذا كنت تبحث عن خرائط للنجوم
ثمة رجل يبيعها عند الناصية

201
00:23:06,306 --> 00:23:08,989
- لدي أوصاف قاتل (آفي)
- هذا جيد

202
00:23:09,189 --> 00:23:11,552
- حقاً؟
- نعم

203
00:23:12,513 --> 00:23:14,875
ماذا إذا قلت لك إن تلك
الأوصاف مطابقة لـ(فريدي)؟

204
00:23:16,316 --> 00:23:19,680
سأقول لك إن تلك الأوصاف مطابقة
لعدد كبير من الأشخاص على الأغلب

205
00:23:19,880 --> 00:23:22,723
وكم شخصاً منهم
يقود سيارة كهذه برأيك؟

206
00:23:22,843 --> 00:23:25,566
- تباً (لوس)، لم يكن هو
- لا تصغي إلي، يا رجل

207
00:23:25,686 --> 00:23:31,932
هذه هنا هي لحظة فرصتك، أتفهم؟
أنا وأنت، لا أحد سوانا يصغي

208
00:23:34,895 --> 00:23:41,742
- هذا جيد، ليس لدي شيء آخر لأقوله
- يا للهول يا رجل، أتعلم؟

209
00:23:42,142 --> 00:23:45,826
يظن (جونا كريشمن) أن لديك
ما تقوله وأكاد أكشف الأمر

210
00:23:46,226 --> 00:23:49,309
- سأقبض على قاتل (آيفي)، (جايك)
- آمل أن تفعل

211
00:23:51,792 --> 00:23:53,001
لا، لا تأمل ذلك

212
00:23:56,637 --> 00:23:58,278
(لوس)! تباً!

213
00:24:21,862 --> 00:24:25,746
"لن أجيب على هاتفي، ما أقوم به هو
أفضل من مكالمتكم إذاً، اتركوا رسالة"

214
00:24:25,866 --> 00:24:27,067
تباً

215
00:24:38,839 --> 00:24:40,921
شركة (غرين أند غرين)
للألماس، (ويلو) تتكلم

216
00:24:42,362 --> 00:24:44,444
آسفة، ليس (جايك) هنا حالياً
أيمكنني نقل رسالة له؟

217
00:24:45,926 --> 00:24:51,932
- (كراشمن)؟ (كريشمن)؟
- سأجيب عن الاتصال، صغيرتي

218
00:24:54,855 --> 00:24:59,219
(جونا)، يا صديقي العزيز
لمَ تتكرم علي بهذا الاتصال؟

219
00:24:59,740 --> 00:25:03,343
كيف حالك، (آيزاك)؟
سمعت أنك كنت في المستشفى

220
00:25:04,144 --> 00:25:05,345
"نوبة دوار"

221
00:25:06,787 --> 00:25:11,231
- بمَ أخدمك، يا صاح؟
- "كنت أتصل لمكالمة (جايك)"

222
00:25:11,712 --> 00:25:14,194
ليس (جايك) هنا
يجب أن يعود بعد قليل

223
00:25:14,995 --> 00:25:19,199
- أيمكنني مساعدتك؟
- لدي شهادات كان يحتاج إليها

224
00:25:20,320 --> 00:25:22,763
غادر (فريدي) قبل أن تنتهي

225
00:25:23,363 --> 00:25:27,047
"يمكنه أخذها
في أيّ وقت مع البضاعة"

226
00:25:30,010 --> 00:25:32,933
يا للولدين اللعينين!
ينسيان إخباري بأيّ شيء

227
00:25:33,734 --> 00:25:39,379
- اسمع، "سآتي وآخذها بنفسي"
- سأعدّ القهوة، يا صاح

228
00:25:59,399 --> 00:26:02,362
- إنه مكان جميل للاحتفال أيها المعتوهون
- مرحباً!

229
00:26:04,204 --> 00:26:07,407
- تعرف أنني أوصل إلى المنازل، صحيح؟
- هذا ظريف، لدي 147 دولاراً

230
00:26:07,528 --> 00:26:09,650
لكنني أريد كمية بقيمة 200 دولار
أنت مدين لي، هيا

231
00:26:11,411 --> 00:26:13,854
- سمعت أنك تواجه متاعب، يا صاح
- ماذا؟

232
00:26:15,896 --> 00:26:20,941
حقاً؟ أتريد أن تكون معالجاً؟
أتريد أن تكون كفيلي؟

233
00:26:21,421 --> 00:26:25,185
تباً لك، أعطني المخدرات اللعينة
لا تكن وغداً، يا للهول

234
00:26:31,231 --> 00:26:34,555
حقاً؟ تباً لك

235
00:26:43,043 --> 00:26:45,886
يجب أن يكون قد انتهى الآن
(فريدي)، عاود الاتصال بي

236
00:27:04,905 --> 00:27:08,749
- (ويل)؟ أين هو؟
- ذهب إلى الجهة الخلفية منذ قليل

237
00:27:09,469 --> 00:27:12,553
- هل تحققت من الحمّام؟
- نعم

238
00:27:13,714 --> 00:27:17,157
- هل كل شيء على ما يرام؟
- لا بأس، عودي إلى العمل

239
00:27:20,841 --> 00:27:22,042
شكراً

240
00:27:23,043 --> 00:27:24,244
نعم؟

241
00:27:24,375 --> 00:27:26,917
- قل لي رجاء إن والدي معك
- "إنه في المتجر"

242
00:27:27,007 --> 00:27:30,370
لا، ليس هنا، ولا يجيب على هاتفه
الخلوي و(فريدي) كذلك

243
00:27:30,490 --> 00:27:35,455
- أجهل إذا كان لا يزال في مشغل (جونا)
- حسناً، سأتصل ببيته، تباً

244
00:27:35,776 --> 00:27:36,977
حسناً

245
00:27:40,100 --> 00:27:45,105
لا يمكنك خداعي، كنت
لترسل (جايك) لولا القهوة

246
00:27:45,666 --> 00:27:48,949
اسمح لعجوز بالتمتع
ببعض ملذاته القليلة

247
00:27:54,314 --> 00:27:56,396
"اتصال من (جايك)"

248
00:27:57,798 --> 00:28:01,201
- إذا كان عليك أن تجيب...
- لا

249
00:28:04,164 --> 00:28:06,567
(جونا)، أيمكنني رؤية الشهادات؟

250
00:28:08,529 --> 00:28:10,691
لم يعد (جايك) يخبرني بشيء

251
00:28:12,092 --> 00:28:16,256
- آمل أنني لم أتسبب بأية متاعب
- لا، لا شيء من ذاك القبيل

252
00:28:16,376 --> 00:28:21,301
يقلقون بشأني فحسب، يظنون
أنني عجوز جداً، قد يكونون محقين

253
00:28:23,223 --> 00:28:26,146
- بقيت أمامنا سنين مديدة
- ربما

254
00:28:30,430 --> 00:28:34,154
عملك استثنائي كالعادة
أيها العجوز

255
00:28:42,002 --> 00:28:43,403
عليك أن تتمسّك بالأمل

256
00:28:45,165 --> 00:28:52,573
خسرته مع (آفي) منذ وقت
طويل لكنه ابني وأنا أفتقده

257
00:28:52,853 --> 00:28:57,217
نطبع أولادنا بصورتنا
سواء أدركنا ذلك أو لم ندركه

258
00:28:57,377 --> 00:28:59,740
ومن ثم يرعبنا ما نراه

259
00:29:01,662 --> 00:29:04,705
- علينا مواصلة المضي قدماً
- دائماً

260
00:29:05,345 --> 00:29:06,907
إلى اللقاء

261
00:29:15,475 --> 00:29:18,639
- متى رأيته للمرة الأخيرة؟
- لا أدري، هل هو بخير؟

262
00:29:19,960 --> 00:29:23,003
إنه بخير، عليك أن تعطيني شيئاً
حسناً، ماذا كان يفعل؟

263
00:29:23,123 --> 00:29:26,406
- "اتركوا رسالة"
- كان في الطابق ومن ثم...

264
00:29:26,927 --> 00:29:31,331
تباً، نعم! اتصل أحدهم
وأخذ الاتصال من مكتبه

265
00:29:31,812 --> 00:29:37,578
- ما كان اسمه؟
- رجل ما، (جو)، (جونا)، طلبك أولًا

266
00:29:37,898 --> 00:29:39,339
حسناً، شكراً

267
00:29:47,147 --> 00:29:49,149
- "(كريشمن) يتكلم"
- مرحباً، (جايك) يتكلم

268
00:29:49,830 --> 00:29:55,075
- هل كلّمت والدي اليوم؟
- "طبعاً، احتسينا القهوة وتبادلنا الحديث"

269
00:29:55,195 --> 00:29:57,998
- هل لا يزال هناك؟
- انصرف قبل بضع دقائق

270
00:29:58,639 --> 00:30:02,442
أتى لأخذ الشهادات والماسات

271
00:30:02,876 --> 00:30:06,585
- أين (فريدي)؟
- "خرج الغبي قبل ساعة"

272
00:30:07,888 --> 00:30:09,369
للعائلة أهميتها

273
00:30:10,010 --> 00:30:12,332
"عليك معرفة مكانهم دائماً، صحيح؟"

274
00:30:13,854 --> 00:30:16,376
- هل جدي بخير؟
- إنه بخير، سأذهب لاصطحابه

275
00:30:17,377 --> 00:30:18,739
- هل أنت بخير؟
- نعم

276
00:30:27,467 --> 00:30:28,669
قصد أبي مشغل (جونا)

277
00:30:28,789 --> 00:30:31,111
هلّا تمسكين بالباب رجاء
وأجهل مكان (فريدي)

278
00:30:31,231 --> 00:30:33,754
- أتظنه تحقق منها وهو هناك؟
- ما رأيك، (كام)؟

279
00:30:33,874 --> 00:30:36,997
أظن أنه علينا أن نصل
إلى دائرة الترخيص قبل أن يفعل

280
00:30:37,117 --> 00:30:39,880
سأتصل من هناك، لكن سيكون عليك
المماطلة عندما تصل عند (راه)

281
00:30:40,360 --> 00:30:42,923
- ماذا عن (فريدي)؟
- الأولوية لوالدي

282
00:31:15,475 --> 00:31:16,877
تباً، نعم!

283
00:31:27,928 --> 00:31:30,731
"حسناً، اتركوا رسالة"

284
00:31:31,852 --> 00:31:33,053
يستحسن أن تكون
في ردهة الاستقبال، أبي

285
00:31:33,574 --> 00:31:35,055
تباً!

286
00:31:47,548 --> 00:31:52,192
(كاميرون)، وبدون الرفقة المعتادة
يا لها من مفاجأة!

287
00:31:54,154 --> 00:31:57,638
وكان لدي انطباع بأن آل (غرين)
عائلة كبيرة سعيدة

288
00:31:58,318 --> 00:32:03,083
ليس وجودي كافياً بالنسبة
إليك إذاً؟ تجعلين قلبي ينفطر

289
00:32:03,483 --> 00:32:06,286
- إنني واثقة أن الأمر يتطلب أكثر من ذلك
- نعم

290
00:32:11,091 --> 00:32:17,618
لكن ربما السؤال ليس ماذا تفعل
هنا بمفردك في عرين الأسد...

291
00:32:18,819 --> 00:32:20,621
بل أين شهاداتي؟

292
00:32:24,505 --> 00:32:31,792
تعلمين أن لدى دائرة الترخيص
إجراءات معقّدة وهي في (كارلسباد)

293
00:32:34,474 --> 00:32:38,959
لا عليك
سيعود (جايك) قريباً مع البضاعة

294
00:32:41,762 --> 00:32:47,167
- على افتراض أنني أصدّق كلامك
- لمَ لا تفعلين؟ تعلمين أنني صادق

295
00:32:49,409 --> 00:32:50,611
إلى أن يثبت العكس

296
00:33:23,083 --> 00:33:27,487
طاب يومك، أحتاج إلى تصديق شهادات
لماساتي، حسابات (غرين أند غرين)

297
00:33:27,608 --> 00:33:30,290
طبعاً سيدي، أين شهادات التعريف؟

298
00:33:38,058 --> 00:33:40,260
- صدرت هذه مؤخراً
- نعم

299
00:33:54,354 --> 00:33:55,556
هلّا تضع أصابعك
على جهاز المسح، رجاء

300
00:34:04,845 --> 00:34:06,046
أبي

301
00:34:08,769 --> 00:34:12,973
- ماذا تفعل هنا بحق السماء؟
- أنقذك، هذا ما أفعله، تجهل ما تفعل

302
00:34:13,093 --> 00:34:16,537
- سأتولى الأمور من هنا، ابقَ في السيارة
- لا

303
00:34:17,057 --> 00:34:19,419
- لن تفعل هذا
- بلى

304
00:34:19,700 --> 00:34:21,902
- تباً!
- سيد (غرين)، يمكنك العودة

305
00:34:23,343 --> 00:34:27,267
- هل من مشكلة؟
- لا، لا مشكلة

306
00:34:27,387 --> 00:34:31,071
لم أستطع إيجاد مكان لركن
السيارة، سأرافق والدي

307
00:34:31,271 --> 00:34:33,874
- ليس هذا ضرورياً
- بلى، إنه كذلك

308
00:34:35,035 --> 00:34:38,118
يتظاهر بذلك لكنه سيؤنبني
لاحقاً إذا لم أفعل

309
00:34:43,083 --> 00:34:44,284
ضع أصابعك على جهاز المسح

310
00:35:05,666 --> 00:35:06,867
تباً!

311
00:35:13,914 --> 00:35:15,115
مرحباً!

312
00:35:19,039 --> 00:35:20,240
نعم

313
00:35:22,242 --> 00:35:23,443
حسناً، الآن؟

314
00:35:25,045 --> 00:35:26,246
نعم، طبعاً، لا بأس

315
00:35:29,730 --> 00:35:34,134
حسناً، نعم، (كام) آسف
بشأن اضطراري إلى ترك (جونا)

316
00:35:35,696 --> 00:35:36,897
مرحباً؟

317
00:35:41,101 --> 00:35:42,302
تباً

318
00:35:45,586 --> 00:35:46,827
- رجاء
- شكراً

319
00:36:16,617 --> 00:36:20,020
- هل من مشكلة؟
- المعذرة للحظة

320
00:36:29,229 --> 00:36:31,912
تباً أبي، ماذا دهاك؟

321
00:36:33,714 --> 00:36:37,357
تفعل هذا لأجلها
لذا أفعل هذا لأجلك

322
00:36:42,082 --> 00:36:44,084
(جايكوب) معروف بدقة مواعيده

323
00:36:44,404 --> 00:36:47,528
إذا قال (جايك) إنه في طريقه
إلى هنا فهو كذلك

324
00:36:51,892 --> 00:36:53,854
هذا (فامي)، شريكي

325
00:36:57,337 --> 00:36:58,539
شريكك؟

326
00:37:07,307 --> 00:37:09,510
هل من سبب محدد
يجعله ينظر إلي شزراً؟

327
00:37:11,792 --> 00:37:16,436
- أنت رجل شغف، يروقني ذلك
- إنني رجل محبب

328
00:37:16,757 --> 00:37:19,880
- يمكن لذلك أن يتغير دائماً
- ليس على يدك أنت

329
00:37:20,320 --> 00:37:24,605
(فامي)! (فامي) هو الاختصاصي لدينا
إنه هنا لتولي عملية النقل

330
00:37:28,328 --> 00:37:33,694
- دعني أجلب لك الماء، أبي
- الحر شديد هنا، أليس لديهم مكيف؟

331
00:37:39,820 --> 00:37:40,821
ماذا يجري بحق السماء؟

332
00:37:40,941 --> 00:37:44,825
يبدو أن ثمة تضارباً
في الأرقام التسلسلية على شهاداتك

333
00:37:45,305 --> 00:37:47,628
- علي أن أطلب منك مرافقتي
- مهلًا لحظة الآن

334
00:37:47,748 --> 00:37:51,712
صدّقت شركة (غرين أند غرين) شهاداتها
من هذا الفرع منذ أكثر من 50 عاماً

335
00:37:51,832 --> 00:37:53,033
لم تحصل أية مشكلة يوماً

336
00:37:53,554 --> 00:37:55,636
- لا تلمس والدي
- لا بأس، (جايك)

337
00:37:55,996 --> 00:37:57,197
رجاء

338
00:38:04,444 --> 00:38:05,646
إلى أين تقتادانه؟

339
00:38:15,295 --> 00:38:18,458
كيف حالك، (آيزاك)؟ سمعت أنك
كنت في المستشفى لبعض الوقت

340
00:38:18,979 --> 00:38:21,301
جيد جداً، إنني بخير، (أندي)

341
00:38:23,864 --> 00:38:25,906
(آيزاك)، ما هو مصدر ماساتك؟

342
00:38:26,987 --> 00:38:31,311
يأتي قسم كبير
من مخزوننا من (روسيا)

343
00:38:31,752 --> 00:38:35,556
- ليست هذه الماسات مختلفة
- إنها كذلك للأسف

344
00:38:36,436 --> 00:38:37,638
لمَ تقول ذلك؟

345
00:38:41,321 --> 00:38:44,965
لا تتطابق الأرقام التسلسلية
على شهاداتك مع (روسيا)، (آيزاك)

346
00:38:45,205 --> 00:38:48,929
- كتب هنا ستة عوضاً عن تسعة
- إنه خطأ مطبعي

347
00:38:53,614 --> 00:38:55,015
هل أنت جاد، (أندي)؟

348
00:38:57,217 --> 00:39:02,863
تعمل عائلتي في هذا المجال
قبل أعوام من ولادتك حتى

349
00:39:03,744 --> 00:39:09,389
لم يكن لهذا الفرع أهمية
إلى أن زيّن والدي الجدران بالألماس

350
00:39:09,510 --> 00:39:16,877
ثمة ثلاث خزائن من المعاملات للماسات
التي صدّقتها شخصياً هنا على مر الأعوام

351
00:39:17,397 --> 00:39:21,401
إنني رجل نزيه وشريف، (أندي)

352
00:39:26,406 --> 00:39:28,288
أيمكنني رؤية الشهادات من فضلك؟

353
00:39:31,652 --> 00:39:36,537
رقم واحد خاطئ وربما هي غلطة
مطبعية لكنها تتكرر في الشهادات كلها

354
00:40:04,725 --> 00:40:05,926
تباً

355
00:40:12,052 --> 00:40:13,534
- مرحباً
- (فريدي)!

356
00:40:14,334 --> 00:40:16,136
- أتسمحين؟
- تعال وانضم إلى الحفل

357
00:40:16,256 --> 00:40:18,298
- تعال هنا، أيها الفتى
- نعم

358
00:40:18,979 --> 00:40:20,220
(جايك) في طريقه إلى هنا

359
00:40:20,501 --> 00:40:26,266
- خلت أنك يجب أن تكون هنا...
- حسناً، رائع، نعم

360
00:40:26,627 --> 00:40:29,229
- أتريد شراباً، (فريدي)؟
- نعم

361
00:40:29,349 --> 00:40:31,632
- احتس كأساً
- سيكون ذلك مذهلًا، ممتاز، شكراً

362
00:40:32,953 --> 00:40:36,717
رمّ؟ سيدتي؟ هيا، اجلس

363
00:40:39,039 --> 00:40:40,641
- حسناً
- كيف حالك، أيها الفتى؟

364
00:40:40,761 --> 00:40:42,402
نعم، إنني رائع، نعم، كيف حالك؟

365
00:40:42,523 --> 00:40:43,724
- نعم، بخير
- نعم

366
00:40:43,844 --> 00:40:48,769
- أيها السيدان، نخب شراكة مربحة
- نعم

367
00:40:56,336 --> 00:40:58,058
- حضرة المفتش
- (جايك)

368
00:40:59,740 --> 00:41:02,703
- دعني أدخل رجاء
- لا يمكنك ذلك للأسف

369
00:41:04,384 --> 00:41:11,311
حسناً، لكن يجب أن تعلم أن صحته
تدهورت كثيراً منذ إصابته بالسكتة

370
00:41:11,992 --> 00:41:17,037
مفاتيح في الثلاجة، يناديني
باسم شقيقي إذا تذكر اسمي أصلًا

371
00:41:19,319 --> 00:41:22,843
في الطريق إلى هنا ظن أنه
ذاهب إلى متجر (زيمرمن)

372
00:41:23,363 --> 00:41:26,446
- أقفلوا أبوابهم منذ أعوام
- نعم، ساءت الأمور إلى هذا الحد

373
00:41:27,568 --> 00:41:31,051
- إذا كان والدك يعاني من الخرف...
- الشركة هي كل ما تبقى لديه

374
00:41:33,453 --> 00:41:40,661
أتوسل إليك، دعني أصطحبه إلى البيت
فحسب، دعه يحافظ على كرامته، رجاء

375
00:41:52,553 --> 00:41:58,078
نظراً لسجل (غرين أند غرين) المثالي
إنني واثق من أنه خطأ مطبعي

376
00:41:58,959 --> 00:42:02,202
لا أرى سبباً لإطالة
هذه الإجراءات أكثر

377
00:42:04,645 --> 00:42:08,529
لكن افهم هذا، لن أعطي
شهادات لهذه الماسات اليوم

378
00:42:14,615 --> 00:42:20,861
أحترمك وأحترم (غرين أند غرين)
لذا أقترح أن تكون هذه زيارتك الأخيرة

379
00:42:38,679 --> 00:42:42,242
أوقع ذاك النذل (جونا) بنا
حاول التسبب بتوقيفك!

380
00:42:42,683 --> 00:42:46,607
- مَن يبالي، أبي؟ المهم أنك خرجت
- هراء

381
00:42:46,847 --> 00:42:49,530
لم نحصل على شهادات مصدّقة
للماسات، ما العمل الآن؟

382
00:42:51,371 --> 00:42:55,415
مهما كان ما تجعلك (لايدي راه)
تفعله، ثمة بديل دائماً

383
00:42:55,736 --> 00:42:56,937
لا، ليس هذه المرة

384
00:42:58,058 --> 00:43:01,421
سنحرص على إنهاء هذا الأمر
وإلّا سيضر ذلك بالشركة

385
00:43:01,582 --> 00:43:07,387
أفهم أنك تفعل ما عليك فعله
لكن ليس هذا ما أنت عليه، بني

386
00:43:08,789 --> 00:43:13,073
قد تكون هذه قذرة المصدر لكن ذلك
لا يعني أن عليك العيش في القذارة

387
00:43:19,239 --> 00:43:21,722
- أحبك، (جايك)
- أحبك أنا أيضاً، أبي

388
00:43:22,803 --> 00:43:25,606
- سأتبعك
- لا، أبي، رجاء

389
00:43:29,570 --> 00:43:33,934
اعلم فحسب أنني مستعد
لتخلي عن كل شيء لأجلكما

390
00:43:35,816 --> 00:43:37,017
لكنني لن أدعك تفعل

391
00:43:46,066 --> 00:43:48,549
أتريدين أن تقولي لهذا النذل
أن يتراجع قليلًا؟

392
00:43:49,870 --> 00:43:54,034
- (فامي)، تراجع
- سيكون علي أن أبلغ عن التأخير

393
00:43:54,354 --> 00:43:57,558
لا داعي إلى القول
إن ظنهم سيخيب

394
00:44:00,280 --> 00:44:02,723
نعم، أين أنت؟

395
00:44:04,484 --> 00:44:06,246
- لقد وصلا
- أخيراً

396
00:44:07,728 --> 00:44:13,173
- (جايك)؟ لمَ أتيت بأبيك إلى هنا؟
- اتصل (جونا) عند تأخر (فريدي)

397
00:44:13,453 --> 00:44:15,495
- هذان ابناي
- نعم، أعلم

398
00:44:16,096 --> 00:44:19,660
نعم، كفانا كلاماً عن اللقاء العائلي
(جايكوب)؟ هل نباشر؟

399
00:44:23,023 --> 00:44:25,666
لم تسر الأمور على ما يرام
لم نصدّق الشهادات

400
00:44:26,066 --> 00:44:28,108
وتعلم دائرة الترخيص
بأنها غير شرعية

401
00:44:28,509 --> 00:44:32,272
أظن أن كلينا يعلم لما فضحت
شهادات (جونا)، لقد خدعتنا

402
00:44:32,633 --> 00:44:37,077
- لكننا استعدنا الماسات
- ما هذا إذاً؟ تعزية؟

403
00:44:37,998 --> 00:44:42,322
- كان يفترض أن تجلب الأوراق وفشلت
- آنسة (راه)، لو سمحت، رجاء...

404
00:44:42,963 --> 00:44:46,246
تحتاجين إلى نقل الماسات
إلى خارج البلاد، صحيح؟ إلى (كندا)؟

405
00:44:47,327 --> 00:44:52,773
دعيني أنقلها بالسيارة، يمكنني
فعل ذلك، يمكنني نقلها عبر الحدود

406
00:44:52,893 --> 00:44:57,097
- (فريدي)، لا
- لا وقت لذلك، يجب نقلها جواً

407
00:44:59,820 --> 00:45:02,983
- حسناً، سأفعل ذلك، لا، يمكنني ذلك
- لا

408
00:45:03,103 --> 00:45:07,067
هرّبت أكثر بكثير من ذلك في زماني
ليست هذه مشكلة البتة، رجاء

409
00:45:13,994 --> 00:45:18,759
- يبدو أن لدينا خطة بديلة
- إذا كان سيفعل، علينا تجهيز الناقل

410
00:45:18,879 --> 00:45:25,005
- ماذا؟ الناقل؟ سأهرّبها بطريقة أخرى
- بدون الشهادات لن أجازف بفضحها

411
00:45:25,325 --> 00:45:30,571
- هذا...تباً
- أصغ إلي، سئمت جر عائلتي في القذارة

412
00:45:31,051 --> 00:45:35,455
- أريد أن أكون المنقذ لمرة
- يا للهول

413
00:45:36,056 --> 00:45:41,381
- رجاء
- تباً

414
00:45:43,423 --> 00:45:47,988
- ستكون الأمور على ما يرام، أبي
- لا شيء في هذا على ما يرام

415
00:45:51,111 --> 00:45:52,472
علينا أن نتحرك الآن

416
00:46:13,854 --> 00:46:17,497
حسناً، كيس كل دقيقتين
للتأكد من أنها استقرت في مكانها

417
00:46:17,618 --> 00:46:19,700
- استرخ
- أتولى الأمر

418
00:46:20,260 --> 00:46:21,461
جيد جداً

419
00:46:37,518 --> 00:46:40,961
- أعطه شراباً
- ستملأ المياه معدته فقط

420
00:47:13,794 --> 00:47:18,318
عندما يصل إلى (فانكوفر)
سيلاقيه مندوب ليقله إلى فندق

421
00:47:18,959 --> 00:47:21,842
الأمر الأول الذي عليه فعله
هو الخضوع لتصوير صوتي

422
00:47:21,962 --> 00:47:25,045
للتأكد من أن تلك الماسات
لا تزال بداخله

423
00:47:25,365 --> 00:47:28,088
لا يمكنه فعل ذلك
(جايك)، انظر إليه

424
00:47:28,929 --> 00:47:32,533
- على مهل
- أتولى الأمر، ليس بالأمر الهام

425
00:47:39,980 --> 00:47:44,344
من الضروري أن يبقى (فريدي)
هادئاً خلال عملية النقل

426
00:47:44,665 --> 00:47:48,188
ليس مسافراً رائعاً، سيكتشفون أمره

427
00:48:02,162 --> 00:48:04,484
- سأرافقه
- لا بأس

428
00:48:08,769 --> 00:48:12,132
- فكر في الأمر
- ألم تقل إننا نفعل هذا لأجل العائلة؟

429
00:48:14,815 --> 00:48:16,016
سأذهب

430
00:48:26,787 --> 00:48:29,229
حسناً، سأجد (آيزاك)

431
00:48:45,646 --> 00:48:48,529
ها هو الفارس الشجاع
يهب للنجدة مجدداً

432
00:48:50,731 --> 00:48:56,096
كنت لأعارض عادةً لكن مع طباع
(فريدي) المتقلبة، أفضّل الأمان

433
00:49:10,951 --> 00:49:13,994
أتولى الأمر، لا بأس

434
00:49:14,755 --> 00:49:17,477
يجب أن تبقى الماسات
بداخله طوال مدة الرحلة

435
00:49:23,243 --> 00:49:28,208
- ستنجح، استرخ فحسب، استرخ
- ولدى الأكياس مدة صلاحية

436
00:49:29,449 --> 00:49:30,651
- انظر إلي، (فريدي)
- نعم

437
00:49:32,052 --> 00:49:33,253
سأرافقك

438
00:49:35,095 --> 00:49:39,980
- لا أريدك أن تفعل، يمكنني فعل هذا
- أعرف، لكنني أريد مرافقتك، اتفقنا؟

439
00:49:41,221 --> 00:49:43,544
- جيد
- جيد

440
00:50:05,245 --> 00:50:08,448
لقد اجتزنا حدوداً لا عودة عنها

