﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:02,834
"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,003 --> 00:00:06,086
ينبغي إخراج هذه الحجارة من البلاد
يمكنني أن أنقلها لك عبر الحدود

3
00:00:06,246 --> 00:00:08,088
لا وقت لإخراجها بالسيارة يا (فريدي)

4
00:00:08,849 --> 00:00:10,050
ينبغي نقلها بالطائرة

5
00:00:10,170 --> 00:00:14,535
الحجارة في ذلك الدلو
أو ستصبح أحشاؤك على الأرض

6
00:00:14,655 --> 00:00:15,856
(فريدي)، (فريدي)

7
00:00:15,976 --> 00:00:17,257
هل تظن أن هذه لعبة؟

8
00:00:18,619 --> 00:00:22,543
نتكلم عن أبنائي...أبنائي

9
00:00:25,225 --> 00:00:26,587
أين حجارتي؟

10
00:00:27,067 --> 00:00:28,869
أخذها (فيمي) حالما عبرنا الحدود

11
00:00:29,069 --> 00:00:30,511
لقد أوقعت بنا

12
00:00:30,631 --> 00:00:32,993
لا شيء يشير إلى أنني
كنت خلف ذلك يا (جايكوب)

13
00:00:33,113 --> 00:00:37,317
أنت وحدك يمكنك
جمع شمل هذه العائلة مجدداً

14
00:00:37,558 --> 00:00:43,443
أترك لك شيئاً وهو للعائلة كلها
وأنا أعطيك ذلك لك وحدك

15
00:00:43,564 --> 00:00:45,606
أيها السافل ناكر الجميل

16
00:00:46,687 --> 00:00:47,888
يا للهول!

17
00:00:48,488 --> 00:00:51,091
للأسف، لم تكن العملية ناجحة

18
00:01:12,673 --> 00:01:16,116
"أتكلم عن الخطر، عن النشوة
اسمعوا، أعيش حياتي للمجازفة

19
00:01:16,236 --> 00:01:20,681
أعيش وأتسكع بخطر
وأنتم تكرهون عملكم التافه

20
00:01:20,801 --> 00:01:25,125
أظن بأن مكاني هو في السجن
مجنون بمفردي ولدي مهمة معروفة

21
00:01:25,405 --> 00:01:30,651
اجلبوا منصة جميعاً، دعوني أقول للجمهور
إنني أدمّر نفسي لكنني لا أريد مساعدة

22
00:01:30,771 --> 00:01:35,215
تباً! أبحث عن طريقة للانتشاء، ما
زلت حياً، ستة ملايين طريقة للموت

23
00:01:35,335 --> 00:01:37,818
ما زالت لدي بعضها
لأجرّبها قبل أن أنتهي

24
00:01:38,699 --> 00:01:43,504
سيطر الشر علي
سيطر الشر علي"

25
00:02:06,086 --> 00:02:13,614
كما يقال، "سأسكب فوقك المياه الصافية
وسيتم تطهيرك من خطاياك كلها

26
00:02:14,094 --> 00:02:17,538
وسأطهرك من كل أعمالك السيئة"

27
00:02:34,595 --> 00:02:36,196
مهلاً

28
00:02:37,598 --> 00:02:40,961
أمامنا ساعة فقط لإعداد الأمر
قبل الانطلاق إلى المقبرة

29
00:02:54,294 --> 00:02:58,218
"وسيتم التخلص
من قذارة بنات (صهيون)

30
00:02:58,579 --> 00:03:05,025
وسيتم تطهير دماء (أورشليم)
بواسطة الحكم وبأنفاس قوية"

31
00:03:15,083 --> 00:03:19,166
لا بأس، لا بأس

32
00:03:39,379 --> 00:03:42,543
ما الذي كان يقوله لنا
والدنا دوماً حين كنا حزانى؟

33
00:03:44,344 --> 00:03:46,787
مثل الأمور كلها
إنها مرحلة عابرة

34
00:03:47,147 --> 00:03:49,069
وستكون مرحلة عابرة

35
00:03:49,550 --> 00:03:52,513
- سأشتاق إليه كثيراً
- أعلم يا عزيزتي

36
00:03:53,634 --> 00:04:01,121
ولكن ذات يوم قريب جداً، ستتذكرينه
في لحظات السعادة بعيداً عن الألم، أعدك

37
00:04:06,046 --> 00:04:07,447
أنا جاهزة لذلك

38
00:04:15,896 --> 00:04:22,142
"وسأسكب فوقك المياه الصافية
وسيتم تطهيرك من خطاياك كلها

39
00:04:23,584 --> 00:04:27,187
وسأطهرك من كل أعمالك السيئة"

40
00:04:27,628 --> 00:04:30,270
- آمين
- آمين

41
00:04:34,795 --> 00:04:35,996
شكراً أيها الحاخام

42
00:04:45,405 --> 00:04:46,927
- هل ستأتي؟
- أجل، امنحني لحظة فقط

43
00:04:47,047 --> 00:04:48,969
أجل، خذ الوقت
الذي تحتاج إليه

44
00:05:12,593 --> 00:05:15,075
أنت وحدك كنت لتصحح وضعي

45
00:05:19,680 --> 00:05:21,682
ولكن ماذا الآن؟

46
00:05:32,092 --> 00:05:36,496
اسمعا...لا أريد
أن نتأخر على الدفن

47
00:05:36,617 --> 00:05:41,381
ولكن هذه فرصتنا الأخيرة
لنتكلم على انفراد اليوم

48
00:05:42,903 --> 00:05:46,306
قالت (ليدي را) إن لذلك
سيكون آثار مضاعفة

49
00:05:46,426 --> 00:05:47,748
- صحيح؟
- تباً لها!

50
00:05:47,868 --> 00:05:49,229
- (فريدي)
- تباً لها!

51
00:05:49,349 --> 00:05:51,031
انتبه إلى نفسك

52
00:05:51,712 --> 00:05:55,115
نحتاج إلى تصفية أفكارنا
إن أردنا النجاة من هذا الوضع

53
00:05:55,636 --> 00:05:58,398
ليس لدينا أدنى فكرة
بشأن ما قصدته بهذا التهديد

54
00:05:58,719 --> 00:06:01,922
لذا وحتى نعرف، يجب أن
نبقى معاً لحماية بعضنا بعضاً

55
00:06:02,402 --> 00:06:06,406
هل تفهم ما قاله؟ هل سمعت؟

56
00:06:09,169 --> 00:06:10,931
البقاء معاً وحماية بعضنا بعضاً

57
00:06:24,625 --> 00:06:25,826
حان وقت الانطلاق

58
00:06:25,946 --> 00:06:29,069
يجب أن نغادر الآن إن أردنا
أخذ العمة (سارا) قبل الذهاب إلى المقبرة

59
00:06:29,309 --> 00:06:30,511
ماذا؟

60
00:06:31,471 --> 00:06:34,154
وافقت على حضور الجنازة
طالما أنها ستأتي معنا بالسيارة

61
00:06:34,375 --> 00:06:37,375
ولكن سأحتاج إلى مساعدتك لأقنعها
بالحضور إلى المنزل بعد الجنازة

62
00:06:37,518 --> 00:06:39,960
- هي تكره الحشود
- نحتاج إلى مساعدتها لتشعر بالأمان

63
00:06:40,080 --> 00:06:41,642
لمَ لا تذهب مع العم (كام)؟

64
00:06:41,762 --> 00:06:45,085
لأنها تشعر
بالراحة معنا يا (ويلو)

65
00:06:45,646 --> 00:06:48,048
والأوضاع متشنجة بينهما حالياً

66
00:06:48,889 --> 00:06:50,330
لم يتفقا يوماً

67
00:06:50,490 --> 00:06:54,615
ولن يتفقا أبداً على الأرجح
لذا ستذهب معنا، هيا بنا

68
00:07:07,307 --> 00:07:10,270
أتقاضى أجري بالساعة يا (ألكسي)
يمكنني القيام بذلك طوال اليوم

69
00:07:10,911 --> 00:07:14,274
- (كارليتوس)، أنت تعرفني
- المحقق (فيغا)

70
00:07:17,077 --> 00:07:20,080
لم أفعل شيئاً ولو كان لدي
ما أقوله لك، كنت لأفعل ذلك

71
00:07:20,240 --> 00:07:23,283
حقاً؟ لقد رفضت حقك
بالحصول على محام

72
00:07:23,884 --> 00:07:26,366
وهذا يشير إلى أنه لديك ما تقوله

73
00:07:26,927 --> 00:07:31,091
لذا كف عن المراوغة
لأنني أعرف عنك أكثر مما تظن

74
00:07:31,652 --> 00:07:35,576
تعرف فقط أنني كنت أحمل ساعة
لم يعلن أنها مسروقة حتى

75
00:07:35,776 --> 00:07:37,337
- أواثق من ذلك؟
- أجل

76
00:07:37,497 --> 00:07:40,300
حقاً؟ وهل تحولت إلى محام الآن؟
دعني أسألك أيها المحامي

77
00:07:40,661 --> 00:07:43,263
صاحب تلك الساعة
هل مات؟

78
00:07:43,704 --> 00:07:44,905
وما أدراني؟

79
00:07:45,025 --> 00:07:47,628
كما قلت لك سابقاً
حصلت عليها من عمي

80
00:07:47,748 --> 00:07:50,791
وعمك حصل عليها من متعهد
مشبوه لدفن الموتى يدعى "الخباز"

81
00:07:50,911 --> 00:07:54,555
لا تحاول العبث معي
أنت تعرف "الخباز" ، صحيح يا (ألكسي)؟

82
00:07:54,755 --> 00:07:56,997
لا أذكر أنني قابلت رجلاً
يحمل ذلك الاسم

83
00:07:58,078 --> 00:08:00,400
ولكن ذاكرتي تخونني مؤخراً

84
00:08:00,521 --> 00:08:04,124
حقاً؟ أهي تخونك إلى درجة أنك لا تذكر
أن (سيمون) و(داليت) تعرضا للقتل...

85
00:08:04,244 --> 00:08:06,046
في فناء الهدم الليلة الفائتة؟

86
00:08:08,689 --> 00:08:09,890
أجهل عما تتكلم

87
00:08:10,010 --> 00:08:13,133
لدي شاهد رآك
تغادر بعد تعرضهما للقتل

88
00:08:13,453 --> 00:08:17,778
لذا إما أنك قتلتهما وإما أنت متورط
في خطة ما أدت إلى مقتلهما

89
00:08:20,260 --> 00:08:21,742
- أنت تكذب
- حقاً؟

90
00:08:22,823 --> 00:08:27,067
أترى هذه؟ هذا خرطوش وجدناه
في موقع الجريمة وبصماتك عليه

91
00:08:27,584 --> 00:08:28,959
إلى جانب الجثتين

92
00:08:29,189 --> 00:08:32,472
كان يجدر بك أن تضع قفازين
ليلة حشوت البندقية

93
00:08:33,433 --> 00:08:37,518
أجل، أرى تلك النظرة في عينيك الآن
وتظن أنه بوسعك أن تفلت من ذلك

94
00:08:38,158 --> 00:08:43,163
أنت بغاية الغباء يا (ألكسي)
لذا لن تتمكن من النجاة

95
00:08:44,685 --> 00:08:49,650
لم أقتلهما ولم أقتل (أفي)

96
00:08:50,531 --> 00:08:55,215
أترى؟ أشعر الآن
أننا سنجري حديثاً صادقاً

97
00:08:57,177 --> 00:08:59,740
لذا سأحتاج إلى بعض الكافيين

98
00:09:05,666 --> 00:09:06,867
تباً!

99
00:09:38,739 --> 00:09:41,742
سنجد لك زاوية هادئة تجلسين فيها
من دون أن يزعجك أحد

100
00:09:42,543 --> 00:09:44,184
لست واثقة من أنه يمكنني الدخول

101
00:09:44,865 --> 00:09:47,548
(سارا)، تحتاجين إلى القيام بهذا

102
00:09:49,710 --> 00:09:52,993
قبل موت (آيزك)، قال لي
إنه يجدر بأفراد العائلة البقاء معاً

103
00:09:53,594 --> 00:09:55,475
وهذا يشملك

104
00:09:55,796 --> 00:09:58,599
أحتاج إلى مساعدتك، أرجوك

105
00:10:26,747 --> 00:10:29,910
- شكراً على الحضور كيف حال والدتك؟
- إنها بخير

106
00:10:30,030 --> 00:10:32,953
(جايك)، أنا آسف جداً
كان والدك رجلاً رائعاً

107
00:10:33,473 --> 00:10:34,795
شكراً على حضورك

108
00:10:48,448 --> 00:10:51,652
سأطلب من العائلة الوقوف
لتلاوة الصلاة

109
00:11:15,676 --> 00:11:21,041
هل سنوقف المراوغة ونتكلم
بصراحة أو ستستمر في خداعي؟

110
00:11:21,642 --> 00:11:23,123
لم أقتل (أفي)

111
00:11:23,524 --> 00:11:26,046
يقال إن (فريدي) هو الفاعل

112
00:11:26,326 --> 00:11:29,730
أحاول مساعدتك ولكن لا يمكنني الذهاب
إلى المدعي العام حاملاً الإشاعات

113
00:11:30,731 --> 00:11:33,654
إن قلت الحقيقة كاملة
هل قد أحصل على فرصة؟

114
00:11:34,054 --> 00:11:35,536
الأمر يتوقف على معلوماتك

115
00:11:39,620 --> 00:11:41,982
كانت عملية سرقة ماس

116
00:11:42,503 --> 00:11:44,264
(جايك) و(فريدي) خططا لها

117
00:11:45,305 --> 00:11:46,947
هل هذه إشاعة أخرى؟

118
00:11:47,067 --> 00:11:48,989
كلا، قصداني لأجل المساعدة

119
00:11:49,389 --> 00:11:53,233
- وهل ساءت الأمور؟
- لقد خنتهما

120
00:11:54,194 --> 00:11:55,956
لذا قتل رجالي

121
00:11:57,918 --> 00:12:03,544
إذاً (جايك) و(فريدي) قتلا رجالك
في موقع الهدم الليلة الفائتة

122
00:12:04,645 --> 00:12:05,846
لا أعلم

123
00:12:06,286 --> 00:12:08,288
كان القتلة يضعون الأقنعة

124
00:12:08,809 --> 00:12:11,692
ماذا عن "الخباز" وساعة (أفي)؟

125
00:12:11,972 --> 00:12:13,654
كما قلت، إنه متعهد دفن موتى

126
00:12:14,535 --> 00:12:18,899
يسمونه "الخباز" لأنه يجعل
الجثث تختفي في تلك الأفران

127
00:12:19,179 --> 00:12:24,024
لذا إن اختفت جثة (أفي)
وحصل "الخباز" على ساعته...

128
00:12:24,344 --> 00:12:25,546
استنتج

129
00:12:35,796 --> 00:12:37,678
آمين

130
00:13:03,023 --> 00:13:05,425
(أفا)، آسفة على الخسارة

131
00:13:09,630 --> 00:13:11,071
ليس مرحّباً بك هنا

132
00:13:12,873 --> 00:13:17,037
يمكنني أن أسامحك على عدائيتك
لم نتقابل في ظل أفضل الظروف

133
00:13:17,638 --> 00:13:21,602
كنت فظة حين تدخلت
في عائلتك خلال الحفل

134
00:13:23,123 --> 00:13:26,406
يقول زوجك السابق إنك تجمعين المال
لأجل الأولاد المصابين بالسرطان

135
00:13:26,527 --> 00:13:28,849
لم أدرك أنك تعرفين (جايك) إلى
درجة أنك تعرفين بشأن أعمالي

136
00:13:29,610 --> 00:13:31,451
إنه مجرد حديث عن الأعمال

137
00:13:33,133 --> 00:13:36,416
أحترم ذلك وربما سأتبرع

138
00:13:43,103 --> 00:13:45,265
أيمكنني التكلم معك
على انفراد من فضلك؟

139
00:13:51,311 --> 00:13:52,513
آسفة

140
00:13:59,239 --> 00:14:02,242
لا يحق لك التواجد هنا
هذا اجتماع للعائلة وللأصدقاء

141
00:14:02,362 --> 00:14:03,564
وأنت لست كذلك

142
00:14:03,844 --> 00:14:07,167
لم تكن هذه الحال
دوماً يا (جايكوب)

143
00:14:09,409 --> 00:14:11,251
اتركي الماضي حيث هو

144
00:14:11,972 --> 00:14:16,096
أتيت للتعزية بـ(آيزك)
كان رجلاً صالحاً

145
00:14:17,297 --> 00:14:19,820
وللاطمئنان عليك بعد (فانكوفر)

146
00:14:20,781 --> 00:14:22,623
أعرفك يا (جايكوب)

147
00:14:22,823 --> 00:14:24,905
قتل رجل ليس بالأمر
الذي قمتَ به سابقاً

148
00:14:25,826 --> 00:14:28,228
وهو ليس بالأمر
الذي قد تستخف به

149
00:14:31,351 --> 00:14:35,355
اليوم، نحن نبكي على (آيزك)
وغداً سنتكلم في الأعمال

150
00:14:40,801 --> 00:14:44,565
(أفا)، هذا أمر رهيب
لا أصدق أنه مات

151
00:14:44,751 --> 00:14:45,960
أعلم

152
00:14:46,286 --> 00:14:51,091
- سنفتقد زوج شقيقتك
- أجل وشكراً على الحضور

153
00:14:51,291 --> 00:14:52,492
بالتأكيد

154
00:14:53,213 --> 00:14:54,414
شكراً

155
00:15:03,584 --> 00:15:08,829
أنا سعيد جداً لأن (أفا)
أقنعتك بالحضور إلى المنزل

156
00:15:09,670 --> 00:15:16,276
لم آت لأجلك أو لأسعدك يا (كام)
أتيت لأجل (آيزك)

157
00:15:17,678 --> 00:15:19,439
أياً كان السبب...

158
00:15:23,203 --> 00:15:25,085
أحبك جداً يا (سارا)

159
00:15:26,527 --> 00:15:31,812
وأقدّر أنك بذلت جهداً كبيراً
ووجدت الشجاعة لتأتي

160
00:17:25,606 --> 00:17:30,450
لا تقلق، سأجد طريقة لتسوية الأمور
كلها وأعيد الشركة إلى مسارها

161
00:17:30,571 --> 00:17:34,174
تقصد أننا سنجد طريقة
أليس كذلك يا (كام)؟

162
00:17:34,294 --> 00:17:39,660
هذا ما أفعله يا (جايك)
نحن عائلة في السراء والضراء

163
00:17:42,102 --> 00:17:43,303
إلام تنظر؟

164
00:17:45,065 --> 00:17:48,188
جدتي قبل الحرب العالمية الثانية

165
00:17:48,348 --> 00:17:50,310
يا للهول! أهذا الحجر؟

166
00:17:51,712 --> 00:17:54,154
ماسة المحرقة الشهيرة

167
00:17:54,274 --> 00:17:57,037
إنها تساوي بين مئة وأربعين
ومئة وخمسين مليون دولار؟

168
00:17:57,237 --> 00:18:00,480
لا أعلم، قال والدي
إنها تزن ستة وثلاثين قيراطاً

169
00:18:00,881 --> 00:18:02,082
وأين هي؟

170
00:18:02,482 --> 00:18:06,086
ليس لدي أدنى فكرة
وهي قد تحل الكثير من مشكلاتنا

171
00:18:06,727 --> 00:18:08,729
- أجل صحيح
- أجل بالفعل

172
00:18:09,570 --> 00:18:10,771
هيا بنا

173
00:18:14,374 --> 00:18:16,537
لا أعرف حتى نصف هؤلاء الأشخاص

174
00:18:18,058 --> 00:18:20,420
كان والدك رجلاً محبوباً ومحترماً

175
00:18:21,101 --> 00:18:23,584
كان الناس يقابلونه مرة واحدة
ويتذكرونه إلى الأبد

176
00:18:28,388 --> 00:18:29,990
هل أنتما بخير؟

177
00:18:31,151 --> 00:18:34,354
نحن صامدتان وأنت؟

178
00:18:35,475 --> 00:18:37,758
أجل، أنا صامد

179
00:18:40,561 --> 00:18:44,645
كنت أخبر (ويلو) أنها محظوظة
لأنها حظيت بجدّها طوال هذه المدة

180
00:18:46,166 --> 00:18:49,409
لا نتمكن دوماً من قضاء وقت
طويل جداً مع الأشخاص الذين نحبهم

181
00:18:49,709 --> 00:18:52,501
أعلم وأنت محقة

182
00:18:57,097 --> 00:19:02,022
لذا من المهم البقاء مقربين من الأشخاص
الذين نحب طالما الفرصة سانحة

183
00:19:03,023 --> 00:19:06,547
أعلم وهذا ما أريده لنا
أن نكون عائلة مجدداً

184
00:19:07,628 --> 00:19:08,829
نحن عائلة يا (ويل)

185
00:19:08,949 --> 00:19:14,715
كلا، بل عائلة حقيقية كما كنا
كلنا معاً في المنزل نفسه

186
00:19:17,718 --> 00:19:19,640
ربما يمكننا أن نتكلم في الموضوع

187
00:19:25,405 --> 00:19:29,489
لقد كان يوماً مؤثراً للجميع
لنعد إلى الداخل يا (ويلو)

188
00:19:42,302 --> 00:19:43,504
تباً!

189
00:20:24,024 --> 00:20:29,870
مرحباً، أنا (أفا)، أشكرك على حضورك
كنت زوجة ابن (آيزك)

190
00:20:30,310 --> 00:20:35,435
يسرني التعرف إليك (أفا)
أنا (بيتر فان دو برون)

191
00:20:36,436 --> 00:20:38,879
كنت صديقاً قديماً لـ(آيزك)

192
00:20:40,000 --> 00:20:44,084
- أنا أقدم تعازي الحارة
- شكراً

193
00:20:44,565 --> 00:20:49,730
أي واحد من ولديه
كان محظوظاً كفاية للزواج بك؟

194
00:20:50,490 --> 00:20:53,333
(جايك) ولكن حصلنا على الطلاق
قبل سنوات قليلة

195
00:20:53,493 --> 00:20:55,816
يؤسفني جداً أن أسمع ذلك

196
00:20:56,456 --> 00:20:58,378
سيد (فان دو برون)؟

197
00:20:58,619 --> 00:21:01,622
(كاميرون)، كم يسرني
أن أراك يا صديقي القديم

198
00:21:01,742 --> 00:21:02,943
السرور متبادل

199
00:21:03,063 --> 00:21:05,506
ليتني أتيت في ظل ظروف أفضل

200
00:21:06,226 --> 00:21:12,633
حين تم إبلاغي عن وفاة (آيزك)
حجزت فوراً وأتيت لأقدم تعازيّ

201
00:21:14,074 --> 00:21:16,637
كان صهرك عملاقاً بين الرجال

202
00:21:16,757 --> 00:21:23,083
بالفعل، يسرني أن أراك (بيتر)
وأرى أنك تعرفت إلى (أفا)

203
00:21:24,805 --> 00:21:30,410
بالفعل وأنت امرأة
بغاية الجمال يا (أفا)

204
00:21:31,932 --> 00:21:34,535
سررت بالتعرف إليك
يا سيد (فان دو برون)

205
00:21:35,576 --> 00:21:36,777
عذراً

206
00:21:40,020 --> 00:21:42,342
هل من مكان
نتكلم فيه على انفراد؟

207
00:21:46,226 --> 00:21:47,828
أجل تعال

208
00:22:04,324 --> 00:22:10,410
ها هي (ويلي جي)
ما الأمر يا فتاة؟ قفي

209
00:22:11,652 --> 00:22:15,135
ها هي! رؤيتك تسر الأنظار

210
00:22:16,376 --> 00:22:21,542
هيا، يجب أن تأكلي
لدينا ما يكفي لنطعم الجميع

211
00:22:21,667 --> 00:22:24,126
- لست جائعة
- حقاً؟

212
00:22:24,745 --> 00:22:27,828
ربما يجدر بك أن تأكل
يبدو أنك أفرطت في الشرب

213
00:22:29,830 --> 00:22:33,113
كيف تجرؤين أيتها الشابة؟

214
00:22:33,834 --> 00:22:37,277
أنت تصبحين عدائية
لا مزيد من الكحول لك

215
00:22:37,758 --> 00:22:40,761
ولي، المزيد من الطعام

216
00:22:42,683 --> 00:22:44,965
يجب أن تتذوقي ذلك، حسناً؟

217
00:22:46,406 --> 00:22:49,610
حسناً، المزيد لي

218
00:22:53,013 --> 00:22:57,658
يفاجئني أنك أتيت إلى
(لوس أنجلوس) بهذه السرعة

219
00:22:58,659 --> 00:23:01,782
سرقت ماساتي التي تساوي
عشرين مليون دولار

220
00:23:02,222 --> 00:23:05,706
فهل ظننت أنني سأتأخر؟

221
00:23:05,866 --> 00:23:09,429
لم يكن مقدراً
للماسات أن تسرق

222
00:23:10,270 --> 00:23:15,275
كنت أسيطر على الأمر
لم أتوقع أن ينال مني الروس

223
00:23:15,596 --> 00:23:21,161
لا أظن أنني قد أقول إن الأمر
كان تحت السيطرة

224
00:23:23,243 --> 00:23:27,808
استردت (ليدي را) حجارتي
ولقد تأثرت جداً

225
00:23:28,969 --> 00:23:32,332
ومن ثم السافلة خسرتها مجدداً
في (فانكوفر)

226
00:23:34,094 --> 00:23:39,179
لقد أدى رجالي دورهم على أكمل وجه
حتى إنهم نالوا من نيجيريَين

227
00:23:39,299 --> 00:23:43,584
وسيجد رجالي الثالث
وماساتي المفقودة

228
00:23:44,745 --> 00:23:45,946
وماذا بعد ذلك؟

229
00:23:46,066 --> 00:23:51,952
(كاميرون)...أظن أننا نعرف
ما سيحصل بعد ذلك

230
00:23:54,114 --> 00:23:57,437
ولكن ماساتي ليست السبب الوحيد
لحضوري إلى هنا

231
00:23:58,959 --> 00:24:00,961
لقد مات (آيزك)

232
00:24:01,762 --> 00:24:05,205
هل من وقت أفضل لي
لأكون في (لوس أنجلوس)؟

233
00:25:07,548 --> 00:25:09,590
كيف حالك أيتها العمة (سارا)؟

234
00:25:11,672 --> 00:25:14,915
هذا الأمر كله يزعجني

235
00:25:22,442 --> 00:25:24,685
لم أر هؤلاء الأشخاص منذ سنين

236
00:25:25,766 --> 00:25:27,888
على الأقل قابلتهم

237
00:25:33,574 --> 00:25:37,578
كان يحبك كثيراً، سأفتقده

238
00:25:39,179 --> 00:25:43,944
جعلني أشعر دوماً أنني مميزة
كان يعلّمني عن الماس

239
00:25:45,425 --> 00:25:48,188
كان الماس حياته

240
00:25:48,629 --> 00:25:53,794
لكل حجر خلل وهذا ما يجعل الماس
فريداً من نوعه مثل الأشخاص

241
00:25:54,834 --> 00:25:56,585
كان يقول ذلك دوماً

242
00:26:03,483 --> 00:26:08,889
كان الرومان يقولون
إن الماس هو دموع الآلهة

243
00:26:09,890 --> 00:26:11,091
هذا جميل

244
00:26:13,814 --> 00:26:18,338
قبل وفاة جدي
أخبرني أنه سيترك لي شيئاً مميزاً

245
00:26:21,101 --> 00:26:23,584
لم أثق يوماً بالهدايا

246
00:26:33,714 --> 00:26:36,557
سأتصل بك
بعد أسابيع قليلة، حسناً؟

247
00:26:37,758 --> 00:26:38,959
بشأن ما قلته...

248
00:26:39,079 --> 00:26:42,442
لا يمكنك أن تقول أموراً كهذه
أمام (ويلو) فهذا سيرفع آمالها

249
00:26:42,963 --> 00:26:44,364
لا تحتاج إلى مزيد
من الأسى الآن

250
00:26:44,484 --> 00:26:49,369
أعلم، أنت محقة، أنت محقة
أشكرك على هذا كله

251
00:26:50,490 --> 00:26:52,132
لقد كانت النتيجة جيدة

252
00:26:53,213 --> 00:26:55,295
بعض أصدقاء (كام) غريبو الأطوار

253
00:26:55,696 --> 00:26:56,897
عم تتكلمين؟

254
00:26:57,177 --> 00:27:00,861
(بيتر فان دو برون) أردت
الابتعاد عنه حالما قابلته، طريقته...

255
00:27:00,981 --> 00:27:02,182
عذراً

256
00:27:43,864 --> 00:27:46,827
(جايكي)، هل تبحث عن أحد؟

257
00:27:47,868 --> 00:27:49,269
من المؤكد أنني وجدته

258
00:27:49,590 --> 00:27:54,034
(جايك)؟ أنت حتماً (جايكوب غرين)
لقد تعرفت إلى (أفا)

259
00:27:54,915 --> 00:27:58,799
إنها امرأة مذهلة
أنا (بيتر فان دو برون)

260
00:27:59,880 --> 00:28:01,682
أجل، أعرف من تكون

261
00:28:08,569 --> 00:28:13,173
آسف على خسارتك فعلاً
كان (آيزك) رجلاً رائعاً

262
00:28:14,695 --> 00:28:16,857
سنعاني كلنا من غيابه

263
00:28:18,058 --> 00:28:19,740
كنت أجهل
أنك كنت تعرف والدي

264
00:28:20,380 --> 00:28:24,104
عالم تجارة الماس
هو دائرة صغيرة وخاصة

265
00:28:24,665 --> 00:28:27,307
كنت ووالدك نعمل معاً

266
00:28:29,109 --> 00:28:31,632
- متى كان ذلك يا (كاميرون)؟
- في مطلع الثمانينيات

267
00:28:32,112 --> 00:28:34,154
حقاً؟ منذ هذا الوقت كله؟

268
00:28:35,395 --> 00:28:42,843
أعرف أنه كلام فارغ لأن والدي لن يتعامل
أبداً مع رجل يتاجر بماس الجرائم

269
00:28:44,004 --> 00:28:48,288
عجباً، عجباً، هذا اتهام خطر

270
00:28:48,769 --> 00:28:52,012
كما قلت بالضبط
عالم تجارة الماس صغير

271
00:28:53,000 --> 00:28:55,626
والسمعة تنتشر بسرعة وبعيداً

272
00:28:56,136 --> 00:29:00,020
انتبه إلى سلوكك، فـ(بيتر)
أتى من بعيد ليقدم تعازيه

273
00:29:00,420 --> 00:29:04,945
أرجوك يا (كاميرون)
هذا الشاب خسر والده للتو

274
00:29:06,787 --> 00:29:12,673
يؤسفني أننا تقابلنا
في ظل ظروف مؤسفة

275
00:29:13,033 --> 00:29:17,437
ومجدداً، تعازي الحارة

276
00:29:18,839 --> 00:29:21,922
أيها السيدان، هلا تعذرانني

277
00:29:30,651 --> 00:29:33,774
ما الذي يفعله هنا يا (كام)؟
هل دعوته؟

278
00:29:34,935 --> 00:29:37,257
هل تخطط لأعمال جانبية؟

279
00:29:37,538 --> 00:29:38,899
ماذا يا (كام)؟

280
00:29:39,059 --> 00:29:40,701
هذا استنتاج سريع

281
00:29:40,941 --> 00:29:45,185
أنا أعرف والدي وأعرف
أنه لن يتاجر أبداً بماس الجرائم

282
00:29:45,626 --> 00:29:47,708
أولاد يتعرضون لبتر الذراع

283
00:29:47,828 --> 00:29:50,190
أنت تشوه سمعة رجل
وأنت لا تعرفه حتى

284
00:29:50,310 --> 00:29:52,072
أجب عن السؤال

285
00:29:52,673 --> 00:29:59,039
كما قال، أتى ليقدم واجب
العزاء فحسب وليتكلم معي

286
00:30:00,681 --> 00:30:03,443
اهدأ، لا شيء مخفي هنا

287
00:30:04,084 --> 00:30:07,688
سمع أننا نواجه أوقاتاً عصيبة
ولقد عرض تقديم المساعدة

288
00:30:07,808 --> 00:30:09,049
لا نحتاج إلى مساعدته

289
00:30:09,169 --> 00:30:10,771
هذا غير صحيح

290
00:30:11,171 --> 00:30:15,736
بفضل رحلتك إلى (فانكوفر)
لدينا مشكلات في التموين

291
00:30:16,176 --> 00:30:22,462
ومع معدل دفع (ليدي را)
الذي لا ينفك يتغير، سنفلس قريباً

292
00:30:22,743 --> 00:30:25,746
نحتاج إلى المساعدة يا (جايك)
و(بيتر) هو الذي تقدم لعرض المساعدة

293
00:30:25,866 --> 00:30:30,831
كلا، كلا، حسناً؟
لن أتعامل معه

294
00:30:31,191 --> 00:30:34,434
- مهلاً، أكره اللجوء إلى ذلك...
- لن يحصل ذلك يا (كام)

295
00:30:34,595 --> 00:30:39,119
ليس الوقت ملائماً لرفض العروض
ليس الوقت مناسباً

296
00:30:39,319 --> 00:30:42,963
أطلب منك فحسب
أن تبقى منفتحاً

297
00:30:43,884 --> 00:30:47,287
اطلب ما تريده
لكنني اتخذت قراري

298
00:30:56,216 --> 00:31:00,661
ذهبت إلى غرفة النوم وتلك الفتاة
التي ظننتها صديقتي...

299
00:31:00,821 --> 00:31:05,305
كانت تقيم علاقة مع شاب
لا أعرف اسمه وأخبرت والدي عن الأمر

300
00:31:05,425 --> 00:31:10,230
وفي كل مرة كنت أتكلم
فيها مع والدي كان يقول...

301
00:31:10,542 --> 00:31:12,959
"إن كانت فتاة تقول لك
إنها معجبة بك...

302
00:31:13,073 --> 00:31:14,394
فهذا لا يعني أنها صادقة"

303
00:31:14,955 --> 00:31:18,759
كان يقول
"سينفطر قلبك يا عزيزي"

304
00:31:19,039 --> 00:31:22,242
وكنت أقول، "تباً يا أبي
أشكرك على ذلك"

305
00:31:22,442 --> 00:31:27,928
كان يقول أموراً مثل، "ذات يوم
ستتعرف إلى فتاة وستتغير الأمور"

306
00:31:30,410 --> 00:31:31,612
يفاجئني أنك أتيت

307
00:31:32,332 --> 00:31:33,534
ماذا توقعت؟

308
00:31:39,139 --> 00:31:42,382
آسف على خسارتك
كان والدك رجلاً مميزاً

309
00:31:42,983 --> 00:31:45,546
هل تذكر حين طارد هؤلاء الرجال
من المتجر بواسطة عتلة؟

310
00:31:46,066 --> 00:31:47,267
أجل

311
00:31:47,708 --> 00:31:50,110
كان حاضراً لأجلي
حين توفيت والدتي

312
00:31:50,310 --> 00:31:52,072
أخذني لأتذوق البسترما والسمك
للمرة الأولى

313
00:31:52,192 --> 00:31:54,354
(جايك)، لقد غيّر حياتي يا صاح

314
00:31:55,155 --> 00:31:57,518
- يصعب أن نتصور الحياة من دونه
- أجل

315
00:32:00,601 --> 00:32:02,282
امنحني لحظة، تعال

316
00:32:08,168 --> 00:32:10,571
(جايك)، أعرف أنك لست متورطاً
في هذا الأمر الآخر، صحيح؟

317
00:32:11,411 --> 00:32:13,574
إن كنت متورطاً
فـ(فريدي) ورطك في ذلك حتماً

318
00:32:13,854 --> 00:32:16,256
(كارلوس)، قلت إن الأمر
لا يتعلق بالأعمال

319
00:32:16,376 --> 00:32:19,299
لا يتعلق الأمر بالأعمال
لكنني أتكلم معك كصديق

320
00:32:19,700 --> 00:32:23,103
المشكلات تتراكم مع (فريدي)
وهي ستدفنه

321
00:32:23,624 --> 00:32:26,386
لا تملك أي شيء ضد (فريدي)
لأنه لم يفعل أي شيء

322
00:32:26,867 --> 00:32:30,110
لدي ساعة (أفي)
من صديقك (ألكسي)

323
00:32:30,430 --> 00:32:32,833
هو جالس في زنزانته الآن
وأنت تعرف (ألكسي)

324
00:32:32,953 --> 00:32:34,354
لن يخفي الأسرار

325
00:32:34,835 --> 00:32:37,718
(ألكسي) رجل عصابة سافل
ولن يصدق أحد كلمة مما يقوله

326
00:32:38,358 --> 00:32:41,722
ربما لكنني سأحصل على
مذكرة تفتيش لأفران "الخباز"

327
00:32:42,082 --> 00:32:47,127
سأفتش في الرماد وفي كل عظمة
متبقية وفي كل ما حرقه هناك

328
00:32:47,247 --> 00:32:50,731
وسأجد حمض (أفي) النووي هناك

329
00:32:51,411 --> 00:32:54,575
وإن كنت تظن أن "الخباز"
لن يفضح أمر شقيقك بسرعة

330
00:32:55,335 --> 00:32:56,817
يستحسن أن
تعيد التفكير يا رجل

331
00:32:57,042 --> 00:33:01,292
إذ يستحيل أن يتحمل
ثقل جريمة لم يرتكبها

332
00:33:01,542 --> 00:33:05,385
(جايك)، أصغ إلي
يجب أن تتوقف عن حماية (فريدي)

333
00:33:06,026 --> 00:33:08,629
وفقاً لسير الأمور حالياً
فسيتم النيل منه

334
00:33:08,869 --> 00:33:11,231
كما سيتم النيل منك
ومن (كام)

335
00:33:12,593 --> 00:33:14,555
ألا يقال، "لا جثة، لا قضية"؟

336
00:33:14,795 --> 00:33:15,996
(جايك)، أنت لا تصغي إلي

337
00:33:16,156 --> 00:33:19,439
أنا أعرف أن (كام)
حاول شراء الساعة من (ألكسي)

338
00:33:19,760 --> 00:33:21,682
أخبرني، لمَ قد
يقوم بذلك؟ لماذا؟

339
00:33:22,082 --> 00:33:24,444
إلا إن كنت و(كام)
مشتركين في الجريمة؟

340
00:33:25,325 --> 00:33:29,730
قمت بغض النظر عن أمور كثيرة
قمت بها على مر السنين

341
00:33:30,130 --> 00:33:33,173
ولكن هذا لن يكفي
لرشوة عميل في الجمارك

342
00:33:33,293 --> 00:33:34,855
لن يسمح ذلك بنجاة (فريدي)
من غارة على تجار مخدرات

343
00:33:34,935 --> 00:33:36,496
هذه جريمة قتل

344
00:33:36,617 --> 00:33:39,780
- شقيقي...ما الذي يحصل هنا؟
- (فريدي) توقف

345
00:33:40,220 --> 00:33:42,943
- ماذا تفعل هنا؟
- أتى ليقدم واجب العزاء

346
00:33:43,303 --> 00:33:45,305
- تراجع يا (فريدي)
- أتراجع؟

347
00:33:45,425 --> 00:33:48,188
- أتيت لتقديم واجب العزاء
- يوم جنازة والدي؟

348
00:33:48,388 --> 00:33:50,911
- ليس هذا ما أردته
- يا له من تصرف راقي!

349
00:33:52,392 --> 00:33:53,714
فكر في ما قلته يا (جايك)

350
00:33:54,835 --> 00:33:57,638
لا يقتصر الأمر عليه
بل أنتم الثلاثة

351
00:33:57,798 --> 00:33:59,319
شكراً على حضورك

352
00:33:59,439 --> 00:34:01,441
- ما الذي تفعله؟
- ماذا؟

353
00:34:01,682 --> 00:34:05,566
- كنت أسيطر على الوضع كله
- حقاً؟ ليس هذا ما بدا إطلاقاً

354
00:34:05,966 --> 00:34:09,289
أنت غبي فعلاً، كان على وشك
أن يخبرني كل ما يعرفه عنا

355
00:34:09,810 --> 00:34:11,011
ومن ثم واجهته

356
00:34:11,131 --> 00:34:13,213
- يا شقيقي الصغير...
- أيها الغبي

357
00:34:13,333 --> 00:34:15,656
اهدأ فحسب، حسناً؟

358
00:34:16,016 --> 00:34:21,702
لا تقلق يا شقيقي الصغير
لن يعرف أحد عن زيارتنا إلى "الخباز"

359
00:34:22,583 --> 00:34:23,784
أنت بأمان

360
00:34:24,945 --> 00:34:26,146
- أتعرف؟
- ماذا؟

361
00:34:26,250 --> 00:34:32,168
لا يهم، أخبر الجميع بما فعلته
لأنني سئمت من التدخّل لأجلك

362
00:34:32,352 --> 00:34:35,235
حقاً؟ أنت بارع في ذلك يا (جايكي)
فلماذا قد تتوقف الآن؟

363
00:34:35,355 --> 00:34:36,557
لقد انتهى الأمر يا (فريدي)

364
00:34:36,677 --> 00:34:37,878
- حقاً؟
- لقد انتهى الأمر

365
00:34:37,998 --> 00:34:42,042
- كل ما أفعله هو الاعتناء بك
- هذا غير صحيح، كلا

366
00:34:42,162 --> 00:34:44,965
- بلى
- كل ما تفعله هو المغادرة

367
00:34:45,245 --> 00:34:51,532
عذراً؟ أنا أغادر؟
حسناً، تباً لك!

368
00:34:51,652 --> 00:34:56,496
ألا تذكر؟ بعد الثانوية؟ هل تظن
أن العائلة اعتنت بنفسها فحسب؟

369
00:34:56,777 --> 00:34:58,338
أنا اعتنيت بها!

370
00:34:58,498 --> 00:35:03,584
لقد ضحيت بكل شيء
لترحل ولتقوم بما قمت به

371
00:35:03,944 --> 00:35:07,788
أتظن أنك تعرف والدنا؟ لا تعرف
شيئاً عن الأمور التي تسترت عليها

372
00:35:08,068 --> 00:35:09,790
النساء...العم (كام)

373
00:35:10,350 --> 00:35:15,275
هل أنا السبب لأنك ثمل سافل؟
مدمن سافل؟ فاشل سافل؟

374
00:35:15,395 --> 00:35:17,558
ما الذي قد تفعله لو هدرت
العشرينات من عمرك؟

375
00:35:17,678 --> 00:35:21,001
لو نظفت الحماقات
واعتنيت بكل شيء؟

376
00:35:21,121 --> 00:35:25,726
ثم يعود الشقيق المميز مع زوجته الجميلة
وابنته الصغيرة ويريد الحصول على حصته

377
00:35:25,846 --> 00:35:28,408
سأقول لك ما قد تفعله
تعوض الوقت الضائع

378
00:35:28,689 --> 00:35:31,692
- تعوض الوقت الضائع
- أقنع نفسك بما تريد

379
00:35:31,932 --> 00:35:35,375
لكن المشكلات التي جعلت عائلتنا
تواجهها خلال السنوات العشر الماضية...

380
00:35:35,495 --> 00:35:38,659
أنت وضعت والدنا
في المستشفى أيها السافل

381
00:35:38,779 --> 00:35:42,903
لا يهم لأنك لم تتغير
ما زلت تريد أن تحتل المرتبة الأولى

382
00:35:43,223 --> 00:35:48,829
انظر إلى دراجتك النارية المميزة
وبزاتك المكلفة وشقتك الباهظة

383
00:35:49,910 --> 00:35:53,193
انظر فحسب إلى زواجك الفاشل

384
00:35:53,353 --> 00:35:56,076
ما الذي يحصل؟
ليس الزمان أو المكان مناسبين

385
00:35:56,196 --> 00:35:59,920
كلا، اسمعني، أتعرف ما قد أفعله
لأحصل على العائلة الجميلة

386
00:36:00,040 --> 00:36:02,322
التي حصلت عليها
مع (أفا) و(ويلو)؟

387
00:36:02,523 --> 00:36:05,726
أنت لا تحفل بهما
لأنك لا تحفل إلا بنفسك

388
00:36:05,846 --> 00:36:07,768
- لنخرج
- هما لا تكفيانك

389
00:36:09,089 --> 00:36:16,256
لا تحفل إلا بنفسك لذا عملت جاهداً
لتغطي حادثتي الصغيرة

390
00:36:17,057 --> 00:36:20,701
لأنك عرفت أنني كنت أدافع عنك
في غرفة ذلك النزل

391
00:36:20,834 --> 00:36:22,043
توقف

392
00:36:22,142 --> 00:36:25,185
أتساءل ما قد يقوله والدي لو عرف
بشأن تاريخك مع (ليدي را)

393
00:36:26,386 --> 00:36:30,430
- (جايك)، (جايك)
- تحتاج إلى أن تخرس

394
00:36:39,399 --> 00:36:41,081
توقف يا أبي!

395
00:36:47,688 --> 00:36:50,691
أبي توقف، أرجوك

396
00:36:51,091 --> 00:36:52,292
(جايك)

397
00:36:57,257 --> 00:36:59,059
تباً، توقفا!

398
00:36:59,860 --> 00:37:01,381
توقفا!

399
00:37:10,470 --> 00:37:12,232
(فريدي)، (فريدي)، توقف!

400
00:37:12,352 --> 00:37:14,875
سيتوقف هذا الأمر الآن! فوراً!

401
00:37:15,756 --> 00:37:19,760
هل تريدان أن تواجهاني في جولة؟
سأطرحكما أرضاً!

402
00:37:21,802 --> 00:37:26,086
توقفا! يا للعار!

403
00:37:32,412 --> 00:37:33,614
يا للعار!

404
00:37:38,418 --> 00:37:41,141
(ويل) يا عزيزتي...

405
00:37:44,384 --> 00:37:46,346
آسفة لأنك اضطررت
إلى رؤية ذلك

406
00:37:51,231 --> 00:37:53,273
ليتني أعرف ما أقوله
لأجعل الأمور أفضل

407
00:37:58,238 --> 00:37:59,840
- الأخوة...
- مقرفون

408
00:38:03,964 --> 00:38:05,165
أنت محقة

409
00:38:08,849 --> 00:38:13,373
يجب أن أتكلم مع والدك، سأعود

410
00:38:36,396 --> 00:38:38,398
ألديك أدنى فكرة
ما جعلت ابنتك تعانيه؟

411
00:38:38,679 --> 00:38:39,880
توقفي...

412
00:38:40,000 --> 00:38:43,483
ماذا يا (جايك)؟
ألن أحملك مسؤولية ما تفعله؟

413
00:38:44,204 --> 00:38:46,406
هل تتوقع مني أن أتعاطف معك
بشأن ما حصل مع شقيقك؟

414
00:38:46,807 --> 00:38:50,370
آسف، لقد أخفقت
أنت محقة، لقد أخفقت

415
00:38:50,490 --> 00:38:51,972
أنت تتكلم عن إعادة شمل العائلة

416
00:38:52,092 --> 00:38:56,296
ولكن بالحقيقة، كل خيار تقوم به
لا علاقة له بي أو بـ(ويلو)

417
00:38:56,496 --> 00:38:58,539
- الأمر يتعلق بك فحسب
- هذا غير صحيح

418
00:38:58,699 --> 00:39:03,584
بلى، "(غرين) أند (غرين)" وعائلتك
هما إرث والدك وأنت تدمر الإثنين

419
00:39:07,548 --> 00:39:09,870
أنت لا تعرفين ما فعلته لعائلتي

420
00:39:13,193 --> 00:39:14,755
أتعرفين يا (أفا)؟

421
00:39:16,501 --> 00:39:18,002
لقد قمت بأمر

422
00:39:20,641 --> 00:39:23,924
لقد قمت بأمر...

423
00:39:27,768 --> 00:39:32,653
أرأيت؟ لن تسمح لي أبداً
بالدخول إلى حياتك

424
00:39:36,336 --> 00:39:41,421
لقد وعدت والدك بأنني سأحافظ
على الشركة ولن أنكث بهذا الوعد

425
00:39:41,542 --> 00:39:47,467
ولكن هذا الأمر الذي نقوم به
رؤية بعضنا بعضاً...

426
00:39:47,668 --> 00:39:52,873
لن أفعل ذلك بعد اليوم

427
00:40:43,123 --> 00:40:45,405
قبضتك اليسرى قوية

428
00:40:56,737 --> 00:41:02,863
لنأمل أن البكاء سينتهي
لأن المحارم بدأت تنفد مني

429
00:41:09,069 --> 00:41:10,671
كان (جايك) محقاً

430
00:41:12,272 --> 00:41:15,636
أنا المسؤول عن كل ما حصل

431
00:41:17,037 --> 00:41:21,602
أنا أدمر هذه الشركة والعائلة

432
00:41:22,523 --> 00:41:23,724
كلا

433
00:41:27,247 --> 00:41:28,448
لا أقصد الإهانة يا (فريدي)

434
00:41:28,569 --> 00:41:31,612
ولكن تدمير هذه العائلة
سيتطلب أمراً أقوى منك

435
00:41:31,732 --> 00:41:34,855
ألا يقع اللوم علي
بشأن (أفي) و(ليدي را)؟

436
00:41:34,975 --> 00:41:37,578
كلا، لم أقل إن
اللوم لا يقع عليك

437
00:41:43,504 --> 00:41:49,429
كان (كارلوس) هنا
وكان يتكلم مع (جايك) وبدا غاضباً جداً

438
00:41:50,631 --> 00:41:52,352
هذا كان سبب القتال بيننا

439
00:41:52,713 --> 00:41:54,474
هذا ما ظننته

440
00:41:55,996 --> 00:41:59,159
اسمع يا (فريدي)
أريدك أن تكون صريحاً معي

441
00:42:01,522 --> 00:42:05,806
هل سمعت (جايك) يقول أي شيء
لـ(كارلوس) قد يجرّمنا؟

442
00:42:06,334 --> 00:42:13,459
لا أعلم ولكن لا أظن ذلك
لكنني غضبت جداً وطردته

443
00:42:13,574 --> 00:42:15,576
- كان تصرفاً غبياً
- أعلم

444
00:42:16,737 --> 00:42:24,424
ولكن لا يهم إذ لدي فكرة كيف سأتولى
أمر (كارلوس) وأي عقبة أخرى

445
00:42:26,867 --> 00:42:29,069
ولكن أحتاج إلى
أن أعرف أنك تدعمني

446
00:42:29,309 --> 00:42:30,951
أجهل ما هو موقف (جايك)

447
00:42:32,352 --> 00:42:34,394
لذا أنا أعتمد عليك

448
00:42:37,638 --> 00:42:42,242
تعرف أنني أدعمك يا (كام)
في كل ما تحتاج إليه

449
00:43:07,427 --> 00:43:09,630
- راقبه
- حسناً

450
00:43:14,114 --> 00:43:16,757
- يسرني أن أراك يا (ترانتن)
- السرور متبادل

451
00:43:18,959 --> 00:43:22,162
يسرني أن أراك يا (بيتر)
لقد مضى بعض الوقت

452
00:43:23,083 --> 00:43:24,845
من اللطف أن تقولي ذلك

453
00:43:28,048 --> 00:43:35,736
هل تودين رؤية صورة عن ابنتك؟
(باليسا) هي شابة جميلة جداً

454
00:43:40,821 --> 00:43:45,425
لكنها خجولة بعض الشيء
بعكس والدتها

455
00:43:54,675 --> 00:43:56,557
- هل هي سعيدة؟
- بالتأكيد

456
00:43:57,437 --> 00:44:04,204
إنها في أفضل مدرسة داخلية في العالم
وهي الأولى في صفها وتتكلم الفرنسية

457
00:44:05,726 --> 00:44:11,171
صدقيني، لديها كل ما
قد تتمناه فتاة صغيرة

458
00:44:13,814 --> 00:44:15,335
أريد أن أراها

459
00:44:16,456 --> 00:44:20,060
سترينها حالما ننجز الأعمال بيننا

460
00:44:27,147 --> 00:44:31,471
ولكن بيننا عمل آخر نحله

461
00:44:31,752 --> 00:44:34,955
لقد أضعت ماساتي
التي تساوي عشرين مليون دولار

462
00:44:35,075 --> 00:44:37,558
أدرك للأسف ما حصل يا (بيتر)

463
00:44:37,718 --> 00:44:41,121
كان (فيمي) خطأ
وأتحمل المسؤولية كاملة

464
00:44:41,241 --> 00:44:45,365
(فيمي)...يا له من اسم جميل!

465
00:44:45,886 --> 00:44:47,327
(فيمي)

466
00:44:48,008 --> 00:44:56,008
(فيمي) كان موظفاً لديك
وأنت مسؤولة عن خسارته

467
00:44:57,898 --> 00:45:02,983
أنا أخسر شيئاً
وأنت تخسرين شيئاً

468
00:45:10,070 --> 00:45:14,474
بهدوء...بهدوء

469
00:45:23,243 --> 00:45:25,045
كان ذلك سريعاً

470
00:45:30,010 --> 00:45:32,012
إن ارتكبت أي خطأ آخر...

471
00:45:34,414 --> 00:45:40,661
ما سنفعله بابنتك
سيكون أبطأ بكثير من ذلك

472
00:45:54,501 --> 00:45:55,710
(ترانتن)

