1
00:00:05,902 --> 00:00:07,669
شكراً لكِ

2
00:00:07,671 --> 00:00:09,944
ضعي ذلك على حسابي

3
00:00:09,969 --> 00:00:11,522
سأعود سريعاً

4
00:00:11,926 --> 00:00:13,459
بدون أى شروط

5
00:00:13,484 --> 00:00:16,318
تبدين وكأنكِ تحظين بليلة قاسية فحسب

6
00:00:16,446 --> 00:00:18,413
شكراً ... شكراً لك

7
00:00:18,415 --> 00:00:20,815
تعمل في (ليبينجر كارتر) ، أليس كذلك ؟

8
00:00:20,817 --> 00:00:23,318
اعتقدت أنكِ مألوفة بالنسبة لي
لقد رأيتك في المصعد

9
00:00:23,320 --> 00:00:25,153
المصعد ، أجل

10
00:00:25,155 --> 00:00:27,021
ـ أعمل بقسم التسويق
ـ وأنا في قسم إدارة المحافظ الإستثمارية

11
00:00:27,023 --> 00:00:28,923
والذي هو بالتحديد ... ماذا ؟

12
00:00:28,925 --> 00:00:31,192
ـ أمر مُمل
ـ أجل

13
00:00:33,196 --> 00:00:35,255
... ـ ألديكِ مانع إذا
ـ لا

14
00:00:35,280 --> 00:00:38,032
... يتوجب علىّ تحذيرك ، أنا

15
00:00:39,365 --> 00:00:41,815
ـ لستُ أمثل صُحبة جيدة لأى شخص
ـ لا مُشكلة

16
00:00:41,840 --> 00:00:43,097
... وإذا كُنتِ

17
00:00:43,122 --> 00:00:44,984
إذا كُنتِ تبحثين عن جسر جيد للقفز من عليه

18
00:00:45,009 --> 00:00:46,342
فأنا أعلم بشأن أفضل الجسور

19
00:00:48,112 --> 00:00:50,112
روزفلت) هو الأقرب)

20
00:00:50,114 --> 00:00:53,449
أجل ، لكن جسر (كي) يُعد خلاباً أكثر

21
00:00:53,451 --> 00:00:57,035
(ـ أنا (جوي
(ـ أنا (فيلومينا

22
00:01:04,095 --> 00:01:06,061
انتظر ، هل يُمكن لأى شخص رؤيتنا ؟

23
00:01:06,063 --> 00:01:07,917
لا ، جميع الأمور بخير

24
00:01:11,613 --> 00:01:13,335
انتظر ، انتظر ، انتظر

25
00:01:13,337 --> 00:01:14,803
! انتظر ، أنا عالقة

26
00:01:16,607 --> 00:01:18,240
ماذا حدث ؟

27
00:01:34,313 --> 00:01:35,925
(كابلان)

28
00:01:36,497 --> 00:01:37,796
... اعتقدت

29
00:01:37,821 --> 00:01:40,050
أنني كُنت ميتة ، أعلم ذلك

30
00:01:40,052 --> 00:01:42,519
كانت التقارير مُبالغ فيها إلى حد كبير

31
00:01:44,012 --> 00:01:48,910
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمـــــــد الـــــــبــــــــنــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

32
00:01:50,135 --> 00:01:52,135
<font color="#00ffff">(فيلومينا)</font>
<font color="#80ff00">(رقم 61)</font>

33
00:02:28,546 --> 00:02:31,710
زمالة (كاتاى) ، أتُدركين كم هذا الأمر يُعد مرموقاً ؟

34
00:02:31,718 --> 00:02:33,685
ـ متى سينعقد الإجتماع ؟
ـ بعد ظهيرة اليوم

35
00:02:33,687 --> 00:02:36,482
تتواجد السيدة (بانابيكر) هُنا ولا تبدو سعيدة

36
00:02:36,507 --> 00:02:38,957
(تم ترشيح (سامار) لتحصل على زمالة (كاتاى

37
00:02:38,959 --> 00:02:41,334
لا مُزاح ، هذا ... هذا رائع للغاية

38
00:02:41,359 --> 00:02:42,992
ينبغي علينا الذهاب لرؤية ما تُريده

39
00:02:44,765 --> 00:02:46,264
لا يُمكنها أن تكرهني للأبد ، أليس كذلك ؟

40
00:02:46,266 --> 00:02:48,595
" حسناً ، هذا يعتمد على تعريف كلمة " الأبد

41
00:02:48,620 --> 00:02:51,736
(86جُثة تتواجد بساحة تزلج في (ريستون

42
00:02:51,738 --> 00:02:53,738
شخص مجهول يدعي

43
00:02:53,763 --> 00:02:55,644
أن كل جُثة منهم تخص شخصاً كان مُساعداً سابقاً

44
00:02:55,669 --> 00:02:57,353
(أو مُنافس لـ(ريموند ريدينجتون

45
00:02:57,378 --> 00:03:00,045
ـ أجل ؟ و ؟
(ـ 86 جُثة أيها العميل (ريسلر

46
00:03:00,047 --> 00:03:01,647
86!

47
00:03:01,649 --> 00:03:03,849
لم تكُن فكرتنا القيام بعقد صفقة مع أكثر المُجرمين خطورة

48
00:03:03,851 --> 00:03:05,184
في نصف الكرة الأرضية الغربي

49
00:03:05,186 --> 00:03:07,353
تم إتخاذ ذلك القرار من قِبل (ديان فاولر) من وزارة العدل

50
00:03:07,355 --> 00:03:09,789
من فضلك يا (هارولد) ، هل هذه هي بطاقة " نحنُ نتبع الأوامر فحسب " ؟

51
00:03:09,791 --> 00:03:11,257
هل أسمع قيامك بتحويل اللوم على شخص آخر ؟

52
00:03:11,259 --> 00:03:13,392
لم تكُن فكرتي أن أتواجد لأكون مسئولاً عن فريق العمل

53
00:03:13,394 --> 00:03:15,575
كان (ريسلر) يُطارد (ريدينجتون) لسنوات

54
00:03:15,600 --> 00:03:16,836
يُحاول إعتقاله والزج به في السجن

55
00:03:16,861 --> 00:03:18,688
انقلبت حياة العميلة (كين) رأساً على عقب بعد مُقابلته

56
00:03:18,690 --> 00:03:20,898
وأنا أتعاطف معكم حقاً

57
00:03:20,923 --> 00:03:24,039
، لكننا نمتلك إعصار سياسي بين أيدينا

58
00:03:24,063 --> 00:03:26,290
والجميع يتجه إلى قبو العاصفة

59
00:03:26,315 --> 00:03:28,498
، وإذا قاموا بالربط بين تلك الجُثث وبكم

60
00:03:28,500 --> 00:03:31,201
فستقطع وزارة العدل علاقتها بكم وستُعفي نفسها من المسئولية

61
00:03:31,203 --> 00:03:33,197
طلب المُدعي العام سرعة إجراء

62
00:03:33,222 --> 00:03:35,022
تحقيق بشأن الجُثث

63
00:03:35,047 --> 00:03:37,760
بالطريقة التي سمعت الأمر بها ، الرجل المسئول عن القضية

64
00:03:37,785 --> 00:03:39,814
يُعد كالخنزير الموتور في بستان خوخ

65
00:03:39,839 --> 00:03:41,695
! يالها من رائحة قذرة

66
00:03:41,697 --> 00:03:43,628
... أجل ، تلك الرائحة القذرة

67
00:03:45,214 --> 00:03:47,878
هذه الرائحة القذرة هي رائحة الظُلم

68
00:03:48,424 --> 00:03:49,884
هؤلاء الأشخاص ليسوا ضحايا

69
00:03:49,909 --> 00:03:51,275
(كانوا يعملوا مع (ريدينجتون

70
00:03:51,300 --> 00:03:53,931
مهلاً ، مهلاً ، ما الذي من المُفترض أن يعنيه ذلك الأمر تحديداً ؟

71
00:03:53,956 --> 00:03:55,870
هل هذا يعني أن زوجاتهم لا تُحبهم ؟

72
00:03:55,872 --> 00:03:58,268
أن أطفالهم لا يفتقدون غيابهم ؟

73
00:03:59,242 --> 00:04:01,842
أن جرائم القتل تلك ينبغي أن تظل بلا حل ؟

74
00:04:02,131 --> 00:04:04,565
أهذا ما تقوله

75
00:04:04,567 --> 00:04:07,501
أيها الضابط (وينشيل) ؟

76
00:04:07,503 --> 00:04:09,870
أنت تعبث معي ، أليس كذلك ؟

77
00:04:11,831 --> 00:04:13,541
لا

78
00:04:13,543 --> 00:04:15,526
أنا لا أعبث معك

79
00:04:16,167 --> 00:04:18,546
(إنه لمن دواعي سروري مُقابلتك أيها الضابط (وينشيل

80
00:04:18,548 --> 00:04:20,748
(أنا العميل الخاص (جوليان جيل

81
00:04:21,120 --> 00:04:23,387
سأحتاج الآن إلى بعض المساحة

82
00:04:23,901 --> 00:04:26,824
أود منكم جميعاً إخلاء ذلك الموقع

83
00:04:26,826 --> 00:04:29,059
أجل ، أنت ، فلتذهب
جميعكم ، هيا

84
00:04:29,061 --> 00:04:30,861
هيا لتذهبوا

85
00:04:30,886 --> 00:04:32,706
فليخرج الجميع

86
00:04:33,032 --> 00:04:35,032
شكراً لكم

87
00:04:35,034 --> 00:04:36,500
وإلى اللقاء

88
00:04:51,901 --> 00:04:53,350
أنا آسف

89
00:04:56,545 --> 00:04:58,034
هذه غلطتي بالكامل

90
00:05:18,208 --> 00:05:19,874
المعذرة ، هل أنت (كارل) ؟

91
00:05:19,876 --> 00:05:22,176
(آسف على إزعاجك بالعمل ، أنا (إيثان بيجبي

92
00:05:22,178 --> 00:05:24,812
ـ أعطاني المأمور إسمك وعنوانك
ـ المأمور ؟

93
00:05:24,814 --> 00:05:26,648
لا ، لا ، لا ، لاشيء كهذا

94
00:05:26,650 --> 00:05:28,349
(أنا أبحث عن عمتي (كيت

95
00:05:28,351 --> 00:05:31,014
أفهم أنك قُمت بنقلها عبر الطريق السريع

96
00:05:31,039 --> 00:05:32,405
منذ بضعة أشهر

97
00:05:32,406 --> 00:05:35,841
من الواضح أن هُناك شخصاً ما تمكن من رؤيتها في شاحنتك

98
00:05:35,843 --> 00:05:37,910
وذكر الأمر للمأمور

99
00:05:38,447 --> 00:05:40,546
(قالت أنها تُدعى (شيلا

100
00:05:40,548 --> 00:05:43,048
كُنت أخشى ذلك الأمر

101
00:05:43,050 --> 00:05:44,550
نعتقد أنها تعرضت لحادث

102
00:05:44,552 --> 00:05:47,719
لقد وجدنا سيارتها في وادي جنباً إلى جنب مع أدويتها

103
00:05:47,721 --> 00:05:49,321
(لطيفة كالشطيرة ، (كيت

104
00:05:49,323 --> 00:05:51,690
ومازلت عنيدة عندما يتعلق الأمر بأدويتها

105
00:05:51,692 --> 00:05:53,425
... لكن بدون تلك الحبوب

106
00:05:53,427 --> 00:05:55,494
اُصيبت أمي بالخرف قبل أن تُصاب بالسرطان

107
00:05:55,519 --> 00:05:56,918
أنا آسف للغاية

108
00:05:56,920 --> 00:05:59,069
هذا أمر مُؤسف

109
00:05:59,094 --> 00:06:02,095
العائلة بالكامل تشعر بالقلق منذ أن اختفت

110
00:06:02,499 --> 00:06:04,626
كانت بخير عندما رأيتها

111
00:06:04,628 --> 00:06:08,163
أحقاً ؟ أين كان ذلك الأمر بالتحديد ؟

112
00:06:11,801 --> 00:06:13,501
مساء الخير

113
00:06:13,503 --> 00:06:16,738
أود الإستفسار عن أحد ضيوفك السابقين

114
00:06:16,763 --> 00:06:18,200
ومن أنت ؟

115
00:06:18,225 --> 00:06:20,630
الشُرطي (سيمونز) ، من قسم شرطة الولاية

116
00:06:20,655 --> 00:06:22,005
أستطيع دوماً معرفة ذلك الأمر

117
00:06:22,030 --> 00:06:23,930
لابُد أنه شيء ما يتعلق بالصوت

118
00:06:23,932 --> 00:06:25,319
ما الذي أستطيع أن أفعله لك إذن يا سيدي ؟

119
00:06:25,344 --> 00:06:27,601
أبحث عن إمرأة تُسافر بمفردها

120
00:06:27,603 --> 00:06:30,036
إنها مفقودة وجميع الأدلة تُشير

121
00:06:30,038 --> 00:06:33,840
إلى أنها قد تكون قضت ليلة العاشر من نوفمبر هُنا

122
00:06:33,842 --> 00:06:35,963
ـ آمل أن تكون مُحتفظاً ببعض السجلات
ـ أجل

123
00:06:36,834 --> 00:06:39,335
دعنا نرى هُنا

124
00:06:41,384 --> 00:06:44,385
أجل ، (شيلا باركر) ، خمس ليالي

125
00:06:44,410 --> 00:06:46,627
دفعت نقداً ، الغرفة رقم 4

126
00:06:46,652 --> 00:06:48,932
أحتاج إلى رؤية تلك الغرفة

127
00:06:51,951 --> 00:06:54,084
(حياتك كما تعلم قد انتهت يا (جوي

128
00:06:54,086 --> 00:06:56,153
لكني سأمنحك الفرصة التي لم أستطع الحصول عليها

129
00:06:56,155 --> 00:06:59,389
(كل ما عليك فعله هو الرحيل ، ترك (ريموند ريدينجتون

130
00:06:59,391 --> 00:07:01,834
لن أخونه

131
00:07:02,061 --> 00:07:04,061
الإجابة هي لا

132
00:07:05,998 --> 00:07:08,265
الشخص الذي قام بإخراج الجُثث

133
00:07:08,267 --> 00:07:10,334
(يُدعى السيدة (كابلان

134
00:07:10,336 --> 00:07:13,203
إنها مُنظفة السيد (ريدينجتون) وأكثر الأشخاص المُقربين إليه

135
00:07:13,205 --> 00:07:14,872
لماذا تتواجد في خِضّم حرب معه ؟

136
00:07:16,041 --> 00:07:18,140
(ـ معك (ريسلر
ـ لدىّ سؤالين لك

137
00:07:18,165 --> 00:07:21,200
الأول ، ما الأمر الذي تعمل عليه ؟
والثاني ، هل يُمكنك الإنضمام إلىّ في عمل ؟

138
00:07:21,202 --> 00:07:23,001
(ـ (جيل
(ـ (دوني

139
00:07:23,003 --> 00:07:24,911
ماذا تعني بالإنضمام إليك ؟

140
00:07:24,936 --> 00:07:26,636
لم أكُن أعلم أنك مازلت مُتواجداً على قوة المكتب

141
00:07:26,661 --> 00:07:30,496
أجل ، أنا ... توجب علىّ الإبتعاد لفترة من الوقت

142
00:07:30,521 --> 00:07:32,277
لكني ... عُدت

143
00:07:32,279 --> 00:07:35,425
وأنا أقف في مُنتصف ساحة تزلج جليدية

144
00:07:35,450 --> 00:07:37,316
مُحاطة بـ86 جُثة

145
00:07:37,318 --> 00:07:39,518
(استدعاني المكتب ، يودون مني ربط تلك الجُثث بـ(ريدينجتون

146
00:07:39,520 --> 00:07:41,465
لذا اتصلت بك لأرى ما إذا كُنت تود أن نعمل معاً مُجدداً

147
00:07:41,490 --> 00:07:44,358
ـ لا أعلم
ـ ما الذي تعنيه بـ " لا أعلم " ؟

148
00:07:44,360 --> 00:07:45,536
ألا تسمعني ؟

149
00:07:45,561 --> 00:07:46,600
(نحنُ نتحدث عن (ريدينجتون

150
00:07:46,625 --> 00:07:49,196
... انظر ، لقد سمعت ما قُلته ، أنا فقط

151
00:07:49,198 --> 00:07:51,165
أنا أعمل على شيء ما ، حسناً ؟

152
00:07:51,167 --> 00:07:54,605
حسناً ، هل يتضمن الأمر إعتقال (ريدينجتون) ؟

153
00:07:54,630 --> 00:07:56,566
ليس بالضبط

154
00:07:56,591 --> 00:07:58,806
حسناً ، إنه ليس أمراً هاماً إذن
اسدني معروفاً

155
00:07:58,808 --> 00:08:00,641
فلتُفكر بشأن الأمر ، في الواقع لا

156
00:08:00,643 --> 00:08:03,347
لا تُفكر في الأمر واحضر مُؤخرتك إلى هُنا

157
00:08:03,372 --> 00:08:05,839
حتى نتمكن أخيراً من إنهاء ما بدأناه

158
00:08:05,841 --> 00:08:07,778
هل كل شيء على ما يُرام ؟

159
00:08:07,976 --> 00:08:09,843
لا ، ليس كذلك

160
00:08:09,868 --> 00:08:13,769
(كان هذا الخنزير الموتور من بستان الخوخ ، يُدعى (جولينا جيل

161
00:08:13,771 --> 00:08:15,905
(كُنا نعمل معاً في فريق العمل المُختص بشأن (ريدينجتون

162
00:08:15,907 --> 00:08:17,773
طلب مني الإنضمام إليه

163
00:08:19,978 --> 00:08:22,145
رُبما ينبغي عليك فعل ذلك
كُن على علم بسير مُجريات التحقيق

164
00:08:22,147 --> 00:08:23,779
ـ كُن مُتقدماً بخطوة
ـ أنت لا تحتاج مني

165
00:08:23,781 --> 00:08:25,748
إلى التقدم خطوة بشأن تحقيقه

166
00:08:25,750 --> 00:08:28,451
لإني سأخبرك الآن بما سوف يجده

167
00:08:28,652 --> 00:08:30,018
الحقيقة

168
00:08:30,043 --> 00:08:32,276
ما سيتم معرفته في نهاية المطاف

169
00:08:32,278 --> 00:08:34,231
ينبغي أن يُعرف على الفور

170
00:08:46,926 --> 00:08:48,353
ـ أجل ؟
(ـ (ريموند

171
00:08:48,378 --> 00:08:49,937
لدينا مٌشكلة

172
00:08:49,962 --> 00:08:52,796
(ـ تم إعتقال (بيراكيو
ـ ماذا ؟ كيف ؟

173
00:08:52,798 --> 00:08:54,765
تم ربطه كالديك الرومي ووضعه

174
00:08:54,767 --> 00:08:56,467
أمام دائرة الشرطة رقم 9

175
00:08:56,469 --> 00:08:59,837
قائمة مالية مُفصلة تربطه بك

176
00:08:59,839 --> 00:09:01,305
كانت مُثبتة على صدره

177
00:09:01,307 --> 00:09:03,440
يبدو أن (كيت) قد بدأت لعبتها النهائية

178
00:09:03,442 --> 00:09:05,709
فلتُعلن الطواريء يا (مارفن) ، دع الجميع يعلم بالأمر

179
00:09:05,711 --> 00:09:07,077
ـ اختفي
ـ فهمت ذلك

180
00:09:07,079 --> 00:09:10,308
هذا يتضمنك أينما كُنت ، غادر مكانك

181
00:09:10,333 --> 00:09:13,000
ـ أفترض أنك فعلت ذلك
(ـ لم أولد للتو يا (ريموند

182
00:09:13,002 --> 00:09:14,668
أنا مُختفي لعامين حتى الآن

183
00:09:14,670 --> 00:09:17,404
أنت لست بأمان ، لا أحد كذلك

184
00:09:17,406 --> 00:09:19,540
سأتواصل معك

185
00:09:38,489 --> 00:09:40,597
هل يوجد أى شيء آخر يُمكنني مُساعدتك بشأنه ؟

186
00:09:40,622 --> 00:09:42,613
كُنت مُفيداً للغاية

187
00:09:42,638 --> 00:09:44,840
أود الإستماع إلى تلك الأشرطة

188
00:09:49,931 --> 00:09:52,461
لستُ مريضاً عقلياً أو مُنحرفاً ، أتعلم ذلك ؟

189
00:09:52,486 --> 00:09:54,103
ولكن الناس يفتنونني

190
00:09:54,150 --> 00:09:57,022
لستُ هُنا للحُكم عليك ، أحتاج إلى الإستماع إلى شريط (شيلا) فحسب

191
00:09:57,024 --> 00:10:00,258
كانت غريبة الأطوار ، وحيدة حقيقية

192
00:10:00,260 --> 00:10:02,140
بالكاد كُنت أسمع منها كلمة واحدة طوال اليوم

193
00:10:02,165 --> 00:10:03,995
ومن ثم كانت تبكي كالطفلة أثناء نومها

194
00:10:03,997 --> 00:10:05,915
أحصل عليها جميعاً

195
00:10:05,940 --> 00:10:08,433
لإن أجهزة التسجيل تنشط بالصوت

196
00:10:08,435 --> 00:10:10,423
إذا كان بإمكانك منحي دقيقة بمفردي يا سيدي

197
00:10:13,540 --> 00:10:15,408
(مرحباً ، أنا أقيم في نُزل (باين نيديل موتور

198
00:10:15,433 --> 00:10:17,399
هل تُريدين أى خدمة ؟

199
00:10:17,401 --> 00:10:19,034
لا ، لا خدمة اليوم

200
00:10:19,036 --> 00:10:21,136
أحتاج فقط إلى بضعة مناشف نظيفة من فضلك

201
00:10:21,138 --> 00:10:23,305
شكراً لكِ على القدوم يا سيدتي

202
00:10:23,307 --> 00:10:25,174
(من فضلك ، ناديني بـ(فيلومينا

203
00:10:26,811 --> 00:10:28,947
(من فضلك ، ناديني بـ(فيلومينا

204
00:10:33,595 --> 00:10:36,406
(إنها تستخدم مُساعدة ... (فيلومينا

205
00:10:36,431 --> 00:10:39,232
تلك السيدة تُحول المُمارسة الخطيرة

206
00:10:39,234 --> 00:10:42,469
للمُطاردات إلى نوع ما من الأداء الفني

207
00:10:42,471 --> 00:10:46,072
أحد أكثر الطرق المُؤثرة للوصول إلى هدف لا يرغب منك في فعل ذلك

208
00:10:46,074 --> 00:10:49,158
هو عن طريق التواجد ضمن الرادار الخاص به

209
00:10:49,183 --> 00:10:51,632
الإقتراب وإكتسابه صديقاً

210
00:10:51,657 --> 00:10:53,623
(هُنا حيثُ يسطع نجم (فيلومينا

211
00:10:53,625 --> 00:10:55,859
آسف على المُقاطعة ، لكن العميلة (كين) أخبرتنا

212
00:10:55,861 --> 00:10:57,894
... بشأن السيدة (كابلان) و

213
00:10:57,896 --> 00:10:59,736
أحتاج إلى سؤالك عن أمر ما

214
00:10:59,761 --> 00:11:02,331
هل هذا صحيح أنك أطلقت النار عليها لإنها حاولت مُساعدة

215
00:11:02,334 --> 00:11:04,801
العميلة (كين) وعائلتها لكي يهربوا لعيش حياة طبيعية ؟

216
00:11:04,803 --> 00:11:06,436
أجل

217
00:11:06,438 --> 00:11:09,697
(لسوء الحظ ، جهود السيدة (كابلان

218
00:11:09,722 --> 00:11:12,219
أدت إلى حدوث عواقب مقصودة لها

219
00:11:12,244 --> 00:11:14,470
أخبرت السيدة (كابلان) السلطات

220
00:11:14,495 --> 00:11:15,945
بشأن ساحة التزلج

221
00:11:15,947 --> 00:11:17,347
الجُثث

222
00:11:17,349 --> 00:11:19,015
لقد طلبوا إجراء تحقيق

223
00:11:19,017 --> 00:11:21,684
ـ أنا واثق من فعلهم ذلك الأمر
ـ هذه مُشكلة حقيقية

224
00:11:21,686 --> 00:11:23,886
نحنُ نتحدث عن 86 جُثة

225
00:11:23,888 --> 00:11:27,023
(لا يوجد من هو بريء ضمن الحشد يا (هارولد

226
00:11:27,025 --> 00:11:29,482
لكن مازال العدد ... 86

227
00:11:29,507 --> 00:11:31,340
أفترض أنه من حُسن الحظ أن الجُثث لم تبدأ

228
00:11:31,342 --> 00:11:32,931
في الظهور ببلاد أخرى

229
00:11:32,956 --> 00:11:35,744
(مازالت المُشكلة التي نتحدث عنها يا (هارولد

230
00:11:35,746 --> 00:11:37,146
مُشكلة سياسية

231
00:11:37,148 --> 00:11:39,348
استرخي ، ستقوم حكومتك بتنظيف

232
00:11:39,350 --> 00:11:41,884
الفوضى بأكملها ووضعها تحت السجاد

233
00:11:41,886 --> 00:11:46,264
أفترض أننا سنستمر في العمل على تسليم البضائع
التي تتواجد على متن قائمتي

234
00:11:46,289 --> 00:11:48,522
(لذا ... (فيلومينا

235
00:11:48,524 --> 00:11:52,927
بعدما تقوم بدراسة هدفها لأسابيع ، رُبما شهور

236
00:11:52,929 --> 00:11:57,198
وتكتسب أى كانت المهارات التي قد تحتاجها على طول الطريق

237
00:11:57,200 --> 00:12:00,034
تبدأ (فيلومينا) في دخول حياة هدفها

238
00:12:00,036 --> 00:12:03,971
كما لو كان الأمر حدث بالصدفة

239
00:12:07,806 --> 00:12:10,443
يا إلهي ! أأنتِ بخير ؟

240
00:12:10,468 --> 00:12:12,108
ـ أجل ، أعتقد ذلك
ـ لا ، لا تتحركي

241
00:12:12,133 --> 00:12:14,033
لا ، لابأس ، أنا بخير
لابأس

242
00:12:14,058 --> 00:12:16,100
! ـ يا إلهي
ـ أنا بخير ، أنا بخير كُلياً

243
00:12:16,125 --> 00:12:17,983
دعيني على الأقل أدفع لكِ مُقابل الضرر الذي حدث لدراجتك

244
00:12:18,008 --> 00:12:20,042
دعينا نتبادل المعلومات ، حسناً ؟

245
00:12:20,044 --> 00:12:23,045
(صبر ودقة (فيلومينا

246
00:12:23,047 --> 00:12:25,147
هم ما يجعلوها جديرة بالثقة

247
00:12:25,149 --> 00:12:28,271
هل تعتقد أن السيدة (كابلان) قامت بتوظيفها لإختطاف رجلك المالي ؟

248
00:12:28,296 --> 00:12:29,919
(جوي بيراكيو)
أجل

249
00:12:29,921 --> 00:12:32,021
، وإذا كان حدسي صحيحاً

250
00:12:32,046 --> 00:12:35,157
فهي ستسعى خلف المزيد من رجالي الآن

251
00:12:35,159 --> 00:12:37,960
أنا في الطريق لزيارة رجل أعتقد

252
00:12:37,962 --> 00:12:40,296
أنه قام بالإستفادة من خدماتها

253
00:12:40,298 --> 00:12:42,432
أقترح عليكم أن تبدأوا

254
00:12:42,457 --> 00:12:45,191
من الحانة التي تمت رؤية (بيراكيو) فيها لآخر مرة

255
00:12:45,216 --> 00:12:47,750
نافابي) ، فلترين ما الذي يُمكنكِ إيجاده في موقع الإختطاف)

256
00:12:47,752 --> 00:12:49,352
(كين) ، اذهبي برفقة (ريدينجتون)

257
00:12:49,354 --> 00:12:51,020
هل أحصل على جليسة أطفال الآن ؟

258
00:12:51,022 --> 00:12:53,834
(لم أحظ بجليسة أطفال منذ وقت (بريندا غيلروي

259
00:12:53,859 --> 00:12:57,027
(يا إلهي ! طبق الفطائر ، موسيقى (لورانس ويلك

260
00:12:57,029 --> 00:12:58,377
(وقت الإستحمام برفقة (بريندا

261
00:12:58,402 --> 00:13:00,903
مازالت ليلتي المُفضلة يوم السبت

262
00:13:08,407 --> 00:13:10,240
ـ مُمتاز ، مُمتاز
ـ هل أستطيع مُساعدتك ؟

263
00:13:10,242 --> 00:13:13,304
(أجل ، تهانيّ يا عضو مجلس الشيوخ (إدلستين

264
00:13:13,329 --> 00:13:18,182
سيجعلك (آرون) أنت وزوجتك فخورين به للغاية

265
00:13:19,302 --> 00:13:20,535
هل نعرفك ؟

266
00:13:20,537 --> 00:13:23,063
(هاورد كلين)

267
00:13:23,088 --> 00:13:25,935
لابأس ، اعتبرني مُجرد رفيق مُسافر

268
00:13:25,960 --> 00:13:29,276
شخصاً ما يفهم ويُقدر أهمية

269
00:13:29,308 --> 00:13:32,942
الروابط العائلية القوية والدور الهام

270
00:13:32,967 --> 00:13:35,535
الذي تلعبه تلك المعالم في تقوية تلك الروابط

271
00:13:35,537 --> 00:13:36,955
أجل ، بالطبع

272
00:13:36,980 --> 00:13:40,595
إنها الأشياء البسيطة ، أليس كذلك ؟
كالطوب في بناء القلعة المُحصنة

273
00:13:40,620 --> 00:13:42,789
وجديرة بالدفاع ، بالمُناسبة

274
00:13:42,814 --> 00:13:44,822
أو توظيف شخصاً ما للدفاع عنك

275
00:13:44,824 --> 00:13:47,703
كـ(فيلومينا) على سبيل المثال

276
00:13:50,830 --> 00:13:53,062
هل يُمكنكم منحنا لحظة على إنفراد ؟

277
00:13:59,581 --> 00:14:01,025
من أنت بحق الجحيم ؟

278
00:14:01,050 --> 00:14:03,751
لقد وظفت (فيلومينا) لتكشف

279
00:14:03,776 --> 00:14:05,895
مُدرب تنس مُحدد

280
00:14:05,920 --> 00:14:08,211
في نادي (ذي تاون آند كانتري) للتنس

281
00:14:08,214 --> 00:14:11,882
والذي كان يحظى بإقامة علاقة طويلة الأجل مع زوجتك

282
00:14:11,884 --> 00:14:15,185
وبالتالي الحفاظ على زواجك من أجل تلك المُناسبة السعيدة

283
00:14:15,187 --> 00:14:16,687
(أعتقد أنه كان يُدعى (شيب

284
00:14:16,689 --> 00:14:18,822
أى نوع من الأسماء هذا ؟ (شيب) ؟
أهذا إختصار لشيء ما ؟

285
00:14:18,824 --> 00:14:21,143
... ـ (شيبر) ، (شيبويك) أو
ـ ما الذي تُريده ؟ أموال ؟

286
00:14:21,168 --> 00:14:22,834
كل ما أود معرفته هو معرفة الطرق

287
00:14:22,836 --> 00:14:25,069
(المُمكنة للتواصل مع (فيلومينا

288
00:14:25,071 --> 00:14:27,019
اعتبر الأمر إتفاق

289
00:14:32,560 --> 00:14:35,961
يُوجد مكان في الطابق الـ29 من متجر (راندي) الضخم

290
00:14:35,986 --> 00:14:37,400
اذهب لمُوظف الإصلاحات في الخلف

291
00:14:37,425 --> 00:14:39,212
وأطلب منه التذكرة رقم 652

292
00:14:39,237 --> 00:14:40,432
، بعدما يتم فحصك

293
00:14:40,457 --> 00:14:42,041
إذا كُنت نظيفاً

294
00:14:42,066 --> 00:14:43,432
ستتلقى مُكالمة

295
00:14:46,152 --> 00:14:48,186
سيدي ، السيد (ريدينجتون) كان مُحقاً

296
00:14:48,188 --> 00:14:49,455
، بعد مرور 20 ثانية من مُغادرته

297
00:14:49,480 --> 00:14:51,094
قام مالك متجر الأحذية بإجراء مُكالمة

298
00:14:51,119 --> 00:14:53,327
أنا أتعقبها الآن ، لكن حزمة الجذور مخفية

299
00:14:53,352 --> 00:14:55,485
بالعديد من طبقات التشفير

300
00:14:55,487 --> 00:14:58,850
(وجدت شرطة العاصمة سيارة (بيراكيو) مهجورة في (آدامز مورجان

301
00:14:58,875 --> 00:15:00,000
لا يوجد الكثير للمُضي قُدماً من خلاله

302
00:15:00,025 --> 00:15:02,888
لكنهم وجدوا آثار لمسحوق الإسمنت على أرضية السيارة

303
00:15:02,913 --> 00:15:05,233
ـ مسحوق الإسمنت ؟
ـ كان مخلوطاً بالنحاس

304
00:15:05,258 --> 00:15:07,048
الأمر الذي يُشير إلى أن المسحوق تم نقله

305
00:15:07,050 --> 00:15:09,384
من موقع بناء نشط

306
00:15:09,409 --> 00:15:12,126
أرسلي قسم " إي آر تي " لجمع عينات من مواقع البناء

307
00:15:12,151 --> 00:15:13,517
بدءًا من حيث استعادوا السيارة

308
00:15:13,519 --> 00:15:15,297
ـ وانتشروا من هُناك لبقية المواقع
ـ سأفعل ذلك

309
00:15:15,322 --> 00:15:18,490
لدى العميلة (نافابي) مُقابلة من أجل الحصول على زمالة (كاتاى) اليوم

310
00:15:18,515 --> 00:15:20,336
كيف نسيت ذلك الأمر ؟ أتمنى لكِ حظاً طيباً

311
00:15:20,361 --> 00:15:22,150
سيكونوا محظوظين لإمتلاكك هُناك

312
00:15:28,528 --> 00:15:30,649
... أجل

313
00:15:33,517 --> 00:15:35,475
(العميل الخاص (دونالد ريسلر

314
00:15:35,500 --> 00:15:37,467
(من الجيد رؤيتك أيضاً يا (جوليان

315
00:15:37,469 --> 00:15:38,768
فلتُبعد تلك اليد بعيداً عني

316
00:15:38,770 --> 00:15:41,270
من الجيد رؤيتك يا رجل

317
00:15:41,272 --> 00:15:43,600
بالمُناسبة ، على الرحب والسعة

318
00:15:43,625 --> 00:15:45,713
من أجل ماذا ؟ دعوتي لمشرحة ؟

319
00:15:45,738 --> 00:15:46,937
من أجل ماذا ؟

320
00:15:46,962 --> 00:15:48,304
لإبعادك عن أى كان المكتب يُسنده إليك من أعمال

321
00:15:48,329 --> 00:15:50,163
لتقوم بها والذهاب للقيام ببعض العمل الحقيقي

322
00:15:50,165 --> 00:15:51,920
هيا ، أتتذكر الخيوط التي كُنا نستخدمها

323
00:15:51,945 --> 00:15:53,633
ومُتعلقة بـ(ريدينجتون) والتي كانت تتبخر فحسب

324
00:15:53,635 --> 00:15:55,135
في كل مرة يختفي فيها

325
00:15:55,137 --> 00:15:56,903
شخص له علاقة به بشكل سحري ؟

326
00:15:56,905 --> 00:15:59,506
خمن ماذا ؟ جميعهم يتواجدون هُنا

327
00:15:59,508 --> 00:16:01,941
لم يعودوا أشخاص مفقودين

328
00:16:01,943 --> 00:16:04,172
86جُثة

329
00:16:04,594 --> 00:16:06,246
ما الذي تعتقد أنه يعنيه ذلك الأمر ؟

330
00:16:06,248 --> 00:16:09,335
86تحقيق بشأن جرائم قتل

331
00:16:09,360 --> 00:16:11,851
تتذكر (تايجر برانسون) ، أليس كذلك ؟

332
00:16:12,212 --> 00:16:14,321
لو كابوتي) ؟)

333
00:16:14,433 --> 00:16:16,774
... (ـ (جونيور
(ـ (والاس

334
00:16:16,799 --> 00:16:19,484
بحق المسيح ، هؤلاء هم الرجال الذين حاولنا ضمهم لصفنا

335
00:16:19,486 --> 00:16:21,053
رفاق تسببنا في قتلهم

336
00:16:21,055 --> 00:16:22,665
(انظر يا (دون

337
00:16:23,383 --> 00:16:26,766
هذه هي فرصتنا لمسح الدماء من على أيدينا

338
00:16:27,377 --> 00:16:29,501
(لن نعتقل (ريدينجتون) عن طريق هؤلاء من أمثال (لو كابوتي

339
00:16:29,526 --> 00:16:32,907
إنهم مُجرد أشخاص حُثالة لا أحد يهتم بشأنهم

340
00:16:33,150 --> 00:16:36,407
سيداتي ، هل يُمكنني أن أحظى بثانية على إنفراد ؟
شكراً لكم

341
00:16:36,787 --> 00:16:38,829
أيها العميل (ريسلر) ، أود منك مُقابلة

342
00:16:38,854 --> 00:16:40,354
الرئيسة السابقة لقسم الجريمة

343
00:16:40,379 --> 00:16:42,412
بوزارة العدل الأمريكية

344
00:16:42,437 --> 00:16:43,977
...(ـ السيدة (ديان
(ـ (فاولر

345
00:16:44,002 --> 00:16:45,368
(السيدة (ديان فاولر

346
00:16:45,393 --> 00:16:47,836
، تلك الجُثث

347
00:16:47,861 --> 00:16:49,829
تظهر وكأنها قُبلة كبيرة على الفم

348
00:16:49,854 --> 00:16:51,258
الآن ، لا أعلم هوية الشخص الذي وصلتنا منه القُبلة

349
00:16:51,283 --> 00:16:54,263
(لكن أى كانت هويته ، فمن الواضح أنه يُريد الحصول على رأس (ريدينجتون

350
00:16:54,288 --> 00:16:55,754
مثلنا تماماً

351
00:16:55,756 --> 00:16:57,423
ولم أعتقد أن هذا الأمر كان مُمكناً

352
00:16:57,425 --> 00:16:59,305
تعال هُنا ، أريد أن أعرض لك شيئًا آخر

353
00:17:03,242 --> 00:17:04,908
أخبريني ، كيف حال (توم) ؟

354
00:17:04,910 --> 00:17:07,632
إنه يحظى بوقت عصيب في الواقع

355
00:17:07,679 --> 00:17:09,249
أحقاً ؟

356
00:17:09,648 --> 00:17:13,796
إكتشاف حقائق بشأن هويتك الحقيقية لا يُعد أمراً سهلاً مُطلقاً

357
00:17:15,804 --> 00:17:17,537
كيف حال (آغنيس) ؟

358
00:17:17,539 --> 00:17:19,206
إنها مُدهشة

359
00:17:19,208 --> 00:17:21,108
هل يُمكنني المجيء وزيارتها ؟

360
00:17:22,204 --> 00:17:25,312
ـ إذا فعلت شيئًا لي
ـ اذكريه

361
00:17:25,314 --> 00:17:28,265
(عندما اعتقدت أنك قتلت السيدة (كابلان

362
00:17:28,290 --> 00:17:30,060
شعرت بالمسئولية

363
00:17:30,085 --> 00:17:32,052
ليس فقط المسئولية ، بل شعرت بالتواطؤ

364
00:17:32,054 --> 00:17:34,685
لم يتعلق الأمر بكِ
لقد اتخذت قرارها

365
00:17:34,710 --> 00:17:35,956
قرارها ، ليس قرارك

366
00:17:35,958 --> 00:17:39,007
أجل ، لكنها فعلت ذلك من أجلي

367
00:17:39,428 --> 00:17:42,101
ألا يُمكنك أن ترى أنك لو قُمت بإيذائها

368
00:17:42,126 --> 00:17:43,864
فأنت تُؤذيني ؟

369
00:17:43,866 --> 00:17:45,732
سأساعدك في إيقافها

370
00:17:45,734 --> 00:17:47,834
لكني لن أسمح لك بإيذائها

371
00:17:47,836 --> 00:17:49,687
الآن ، أحتاج منك أن تنظر في عيني

372
00:17:49,712 --> 00:17:52,380
وتُخبرني أنك لن تُؤذيها

373
00:17:53,631 --> 00:17:55,914
(لا يُمكنني فعل ذلك يا (إليزابيث

374
00:17:58,375 --> 00:18:00,750
لا يُمكنك المجيء لزيارة (آغنيس) إذن

375
00:18:24,507 --> 00:18:26,228
لم أر (آغنيس) منذ

376
00:18:26,230 --> 00:18:28,930
الليلة التي ساعدتك فيها على الهرب

377
00:18:29,166 --> 00:18:31,300
لقد نضجت بشكل كبير

378
00:18:32,302 --> 00:18:34,664
ما الذي تُطعميها إياه أى كان ؟

379
00:18:39,036 --> 00:18:40,784
لقد خاطرتِ بحياتك من أجل عائلتنا

380
00:18:40,809 --> 00:18:42,108
ولقد أطلق عليكِ النار لفعلك ذلك

381
00:18:42,110 --> 00:18:44,277
أطلق النار عليكِ

382
00:18:44,279 --> 00:18:46,621
لا أستطيع تصحيح ذلك الأمر مُطلقاً ، لكني أستطيع حمايتك

383
00:18:46,646 --> 00:18:48,312
أستطيع المُحافظة على سلامتك

384
00:18:48,337 --> 00:18:50,838
لكن هذا يعني أنه سيتوجب علىّ الإبقاء عليكِ ضمن حضانتي

385
00:18:50,863 --> 00:18:52,832
أنتِ آمنة

386
00:18:53,075 --> 00:18:54,975
أنتِ محبوبة

387
00:18:55,450 --> 00:18:57,935
أنتِ حكيمة

388
00:18:58,414 --> 00:19:00,280
من أين سمعتِ تلك الكلمات ؟

389
00:19:00,305 --> 00:19:02,762
أنا ... أعرف تلك الكلمات

390
00:19:02,787 --> 00:19:04,005
أجل يا عزيزتي
أنتِ تعرفينهم

391
00:19:04,030 --> 00:19:06,945
لإنني قُلتهم لكِ مرات عديدة طوال اليوم

392
00:19:06,947 --> 00:19:08,652
عندما كُنتِ طفلة

393
00:19:08,677 --> 00:19:10,302
لا يُمكن لهذا الأمر أن يكون صحيحاً

394
00:19:10,372 --> 00:19:13,985
التأكيدات المُنتظمة تبني ثقة الطفل بنفسه

395
00:19:13,987 --> 00:19:16,154
أنتِ دليل حي على ذلك الأمر

396
00:19:17,353 --> 00:19:19,953
ليست مٌفاجآة لي أنكِ لم تتذكري

397
00:19:19,978 --> 00:19:21,943
مع كل ما مررتِ به

398
00:19:23,564 --> 00:19:26,435
أنتِ وأنا كُنا مُقربتان للغاية من بعضنا البعض

399
00:19:26,506 --> 00:19:28,825
(كُنتِ تعرفينني بإسم (كاتيا

400
00:19:29,474 --> 00:19:31,607
كُنتُ مُربيتك

401
00:19:33,497 --> 00:19:35,078
أنا لا أصدقك

402
00:19:35,137 --> 00:19:37,271
وظفتني أمك للإهتمام بكِ ورعايتك

403
00:19:37,296 --> 00:19:41,555
وعدتها أنني سأدافع عنكِ بحياتي

404
00:19:42,464 --> 00:19:44,094
السبب الذي من أجله أخبرك بذلك الأمر الآن

405
00:19:44,119 --> 00:19:47,318
حتى تستمعين إلىّ عندما أتوسل إليكِ

406
00:19:47,713 --> 00:19:49,216
كي ترحلين

407
00:19:49,523 --> 00:19:53,058
لقد منحت السلطات ما يكفيهم للزج به في السجن للأبد

408
00:19:53,060 --> 00:19:54,742
لكن أنتِ وفريقك

409
00:19:54,767 --> 00:19:57,164
يجب عليكم إنكار أى معرفة لكم بفريق العمل

410
00:19:57,189 --> 00:20:01,437
أنتِ قُمتِ بتقديم (ريدينجتون) على طبق من فضة للمكتب الفيدرالي إذن

411
00:20:01,797 --> 00:20:03,163
فعلتِ ذلك من أجلي

412
00:20:03,165 --> 00:20:04,906
(ليس من أجلك يا (إليزابيث

413
00:20:04,931 --> 00:20:06,969
لقد خذلتك بالفعل

414
00:20:09,137 --> 00:20:11,266
(فعلتها من أجل (آغنيس

415
00:20:12,094 --> 00:20:14,808
أستطيع حماية ابنتي بنفسي ، شكراً لكِ

416
00:20:14,810 --> 00:20:16,673
كما فعلتِ اليوم ؟

417
00:20:17,019 --> 00:20:19,487
(ماذا لو كُنت أحد أعداء (ريموند

418
00:20:19,512 --> 00:20:21,311
الذي قد يفعل أى شيء للوصول إليه ؟

419
00:20:21,336 --> 00:20:25,028
من فضلك ، افعلي ما لم تمتلك أمك الشجاعة لتفعله

420
00:20:25,053 --> 00:20:27,253
حتى فات الأوان

421
00:20:30,220 --> 00:20:32,263
(ابتعدي عن (ريموند

422
00:20:53,929 --> 00:20:55,348
مرحباً ؟

423
00:20:55,350 --> 00:20:58,651
(برونوين)
(مرحباً ، أنا (أليكسا

424
00:20:58,653 --> 00:21:02,055
أنا من قُمت بصدمك بسيارتي

425
00:21:02,057 --> 00:21:03,923
أجل ، صحيح

426
00:21:03,925 --> 00:21:06,226
أنا واثقة من أن وكيل التأمين الخاص بي سيقتلني
لو علم بشأن إتصالي بكِ

427
00:21:06,228 --> 00:21:08,261
لكني أحتاج فقط أن أعلم أنكِ بخير

428
00:21:08,263 --> 00:21:09,996
أنا بخير ، شكراً لكِ

429
00:21:09,998 --> 00:21:12,265
ـ هل ذهبتِ لرؤية طبيب ؟
ـ لم أحتاج لفعل ذلك

430
00:21:12,267 --> 00:21:15,201
لا ، لا يُمكنكِ أن تكونين حذرة للغاية بشأن إصابات الرأس

431
00:21:15,203 --> 00:21:17,237
لا ، أنا ... حقاً ، لم أتعرض لأذى

432
00:21:17,239 --> 00:21:18,803
حسناً

433
00:21:18,828 --> 00:21:22,575
حسناً ، لو كان الأمر مسألة أموال ، رُبما يُمكنني مُساعدتك

434
00:21:24,379 --> 00:21:26,579
مرحباً ؟

435
00:21:26,581 --> 00:21:27,960
برونوين) ؟)

436
00:21:27,985 --> 00:21:29,788
ـ الأمر فقط ... أنا آسفة
ـ ما الخطب ؟

437
00:21:29,813 --> 00:21:32,919
زوجي ، زوجي السابق

438
00:21:32,921 --> 00:21:35,622
، لقد تركته

439
00:21:35,624 --> 00:21:37,791
وأنا في معركة للحصول على حضانة الطفلة منه

440
00:21:37,793 --> 00:21:39,425
إنه يُحاول إختطاف ابنتي الصغيرة

441
00:21:39,427 --> 00:21:41,961
وإذا اكتشف أنني تسببت في حادث

442
00:21:41,963 --> 00:21:44,831
عزيزتي ! لقد كُنتِ تركبين دراجة

443
00:21:44,833 --> 00:21:46,491
كان ينبغي علىّ أن أكون أكثر حرصاً

444
00:21:46,516 --> 00:21:50,074
لا ، أحتاج فقط إلى الحفاظ على عملي ورأسي بعيداً عن المشاكل

445
00:21:50,099 --> 00:21:51,948
ماذا يُمكنني أن أفعل ؟
أخبريني فحسب

446
00:21:51,973 --> 00:21:53,873
... أعني ، لا يُمكنكِ فقط

447
00:21:53,875 --> 00:21:56,309
انس الأمر فحسب ، فلتنسين أمر الحادثة فحسب

448
00:21:56,311 --> 00:21:58,912
أنا ... آسفة للغاية
يتوجب علىّ الذهاب

449
00:22:11,808 --> 00:22:13,092
هل هذا صحيح ؟

450
00:22:13,094 --> 00:22:14,402
لقد كانت تتواجد في شقتي

451
00:22:14,427 --> 00:22:16,636
ـ ماذا كانت تُريد ؟
(ـ طريق مُباشر خالي من العقبات لـ(ريدينجتون

452
00:22:16,661 --> 00:22:18,194
ـ لن يحدث ذلك
ـ إنها تعلم

453
00:22:18,219 --> 00:22:21,554
(إنها أكثر من مُجرد أمنية ، أمل لحماية (آغنيس

454
00:22:21,579 --> 00:22:23,837
وجدت نتيجة للبحث ، إنه هاتف عمومي

455
00:22:23,839 --> 00:22:25,572
(بالقرب من موقع بناء في (آناكوستيا

456
00:22:25,574 --> 00:22:27,774
توجد مخازن شاغرة في جميع أنحاء تلك المنطقة

457
00:22:27,776 --> 00:22:29,542
قد نكون استطعنا تحديد موقع هدفنا بالقائمة السوداء

458
00:22:29,544 --> 00:22:31,694
ـ سأتوجه إلى هُناك الآن
ـ دعونا نفعلها

459
00:22:39,977 --> 00:22:41,460
مرحباً

460
00:22:41,485 --> 00:22:42,966
ما هذا كُله إذن ؟

461
00:22:42,991 --> 00:22:44,557
(غرفة معيشة (ديان فاولر

462
00:22:44,559 --> 00:22:47,026
تم فهرستها ، وتخزينها في غرفة الأدلة

463
00:22:47,028 --> 00:22:49,362
يبدو أن المكتب لا يدخر أى مصاريف لقياداته

464
00:22:50,532 --> 00:22:52,465
سنقوم بإعادة تشكيل الموقع بأكمله

465
00:22:52,467 --> 00:22:55,368
وسنقوم بتشريحه حتى نصل إلى ما نحتاجه بالتحديد

466
00:22:55,370 --> 00:22:57,203
هذا أمر مُتطرف ، حتى بالنسبة لك

467
00:22:57,205 --> 00:22:59,572
أنا مُتحمس فحسب

468
00:22:59,574 --> 00:23:02,632
هل تعمل على أى شيء يتعلق بـ(ريدينجتون) ؟

469
00:23:03,101 --> 00:23:04,978
هل يعمل أى شخص على الأمر ؟

470
00:23:04,980 --> 00:23:07,280
هل تم منحك سبب مُرضي

471
00:23:07,282 --> 00:23:10,416
لقيام المكتب بحل فريق العمل الذي كان يعمل على أمر (ريدينجتون) ؟

472
00:23:10,441 --> 00:23:13,086
لماذا حدث الأمر فجأة ؟
استسلم الجميع فحسب

473
00:23:13,088 --> 00:23:15,221
من دقيقة إلى الأخرى ؟

474
00:23:15,223 --> 00:23:16,856
أنت لم تستسلم ، أليس كذلك ؟

475
00:23:16,858 --> 00:23:18,858
حسناً ، لقد تعثر

476
00:23:19,093 --> 00:23:20,968
(لا أحد يبحث عن (ريدينجتون

477
00:23:20,993 --> 00:23:23,069
لإنه قام بتسليم نفسه بالفعل

478
00:23:28,303 --> 00:23:30,603
الآن ، ما يحدث هُنا تماماً
... ما قُلته للتو

479
00:23:30,605 --> 00:23:32,038
هذا هو سبب حُبي لك

480
00:23:32,040 --> 00:23:33,319
لإنك ابن عاهرة مجنون

481
00:23:33,344 --> 00:23:36,007
أجل ، ماذا يُمكنني أن أقول ؟
أنا هُنا كى أتسلى

482
00:23:36,645 --> 00:23:40,013
لقد قام بتسليم نفسه
هذا ... هذا جيد

483
00:23:42,751 --> 00:23:45,226
أثناء فترة غيابك للأيام القليلة الماضية

484
00:23:45,251 --> 00:23:49,987
شعرت بعواقب غيابك على روحي

485
00:23:52,460 --> 00:23:54,317
لذا أحضرت لي حذاء ؟

486
00:23:54,342 --> 00:23:56,262
لا ، لا ، لا ، ليس الآن

487
00:23:56,264 --> 00:23:58,064
إنه ليس حذاء

488
00:23:58,425 --> 00:24:00,927
إنها هدية فراق

489
00:24:00,952 --> 00:24:03,342
(لا أتفهم الأمر يا (ريموند

490
00:24:04,172 --> 00:24:07,106
مُعظم مُساعديني يظهر عليهم إنطباع

491
00:24:07,108 --> 00:24:10,910
، أنني بمُجرد أن أسديتهم معروفاً

492
00:24:10,912 --> 00:24:13,279
فهذا يجعلهم مدينين لي للأبد

493
00:24:13,281 --> 00:24:15,482
لكنه إفتراض خاطيء

494
00:24:15,725 --> 00:24:19,252
إنهم مدينين لي لأنني أجعلهم يجنون الكثير من الأموال

495
00:24:19,254 --> 00:24:21,721
إنهم يكنون الولاء لي لإنني استحققته

496
00:24:22,027 --> 00:24:24,175
إنه مجال عمل جيد

497
00:24:27,495 --> 00:24:30,128
... لكن مع نهاية اليوم ، إنه

498
00:24:33,601 --> 00:24:35,735
مُجرد عمل

499
00:24:39,441 --> 00:24:41,533
مُقابل خدمة ماذا ؟

500
00:24:42,043 --> 00:24:44,677
سلامة وأمن

501
00:24:44,679 --> 00:24:48,047
وصحة وعافية الأشخاص الذين نُحبهم ؟

502
00:24:49,508 --> 00:24:52,225
حسناً ، أنا أمتلك صديقاً واحداً فحسب

503
00:24:54,522 --> 00:24:56,499
أنت صديقي

504
00:24:57,993 --> 00:24:59,928
... وأنا

505
00:25:01,397 --> 00:25:05,647
... أسأت في الحُكم عليك بطريقة

506
00:25:06,634 --> 00:25:09,256
لا يوجد إعتذار يُمكن أن يكون كافياً

507
00:25:09,281 --> 00:25:11,548
أشعر بالخزي من ذلك الأمر

508
00:25:16,490 --> 00:25:19,322
أود منك الإحتفاظ بذلك الصندوق

509
00:25:19,347 --> 00:25:21,120
وفي اليوم الذي تُقرر فيه الرحيل

510
00:25:21,145 --> 00:25:23,183
أنا لن أغادر

511
00:25:23,208 --> 00:25:24,917
لكنك تستطيع فعل ذلك

512
00:25:27,573 --> 00:25:29,589
في أى مرحلة من إختيارك

513
00:25:29,591 --> 00:25:31,457
سأصر على أن تفعل ذلك

514
00:25:31,459 --> 00:25:33,860
بدون توجيه أى أسئلة ولا وجود لأى ديون مُستحقة

515
00:25:33,862 --> 00:25:37,997
مع بقاء صداقتنا سليمة ومُزدهرة

516
00:25:37,999 --> 00:25:41,667
حيثُ ستكون لدينا أراضي جديدة لإستكشافها

517
00:25:41,880 --> 00:25:45,847
ليس كشُركاء عمل ، لكن كأصدقاء صُحبة

518
00:25:54,783 --> 00:25:58,938
سواء حدث ذلك اليوم أو غداً أو بعد مرور 10 سنوات من الآن

519
00:25:58,963 --> 00:26:01,430
ستفتح الصندوق حينئذ

520
00:26:12,549 --> 00:26:14,062
! قوات فيدرالية

521
00:26:14,087 --> 00:26:15,486
! تحركوا

522
00:26:18,074 --> 00:26:19,640
حسناً

523
00:26:26,165 --> 00:26:28,750
أتسائل عن المُدة التي قضتها هُنا

524
00:26:30,570 --> 00:26:32,536
(أليكسا فايست)

525
00:26:32,538 --> 00:26:34,586
ومن قد تكونين ؟

526
00:26:34,625 --> 00:26:36,807
نحنُ نفتقد لكرسي جلدي آخر بُني اللون

527
00:26:36,809 --> 00:26:38,609
أعني ، مثل ذلك الكرسي تماماً
إنهم يُباعوا معاً كزوج

528
00:26:38,611 --> 00:26:41,178
من الواضح أنه كان مكان جلوس (فاولر) عندما تم إطلاق النار عليها

529
00:26:41,180 --> 00:26:43,748
إنه لمن الأسهل التخلص منه بدلاً من تنظيفه

530
00:26:43,750 --> 00:26:45,616
ألم يجدوا أى آثار للدليل ؟

531
00:26:45,618 --> 00:26:48,019
لا ، وهُنا تكمن الحكاية

532
00:26:48,021 --> 00:26:50,054
لا يوجد أى حمض نووي خاص بأى شخص آخر بأى مكان

533
00:26:50,056 --> 00:26:53,471
الحمض النووي كله يخص (فاولر) و(تيكوب) ، كلبها

534
00:26:53,496 --> 00:26:56,464
انتبه ، كلاب الـ(بوميرانيان) لديها قشور صغيرة

535
00:26:56,466 --> 00:26:59,590
الآن ، ذلك الكرسي لا يحتوي على أى شعر ، أو ألياف

536
00:26:59,615 --> 00:27:01,335
لا حمض نووي ، لا شيء

537
00:27:01,337 --> 00:27:03,137
أعني ، نحنُ نتحدث عن مُطهر

538
00:27:03,139 --> 00:27:05,940
سبق وأن تم تنظيفه من قِبل مُحترف

539
00:27:05,965 --> 00:27:08,472
... لذا فالقاتل يجلس هُنا

540
00:27:12,106 --> 00:27:14,874
مُباشرةً أمام الضحية

541
00:27:19,571 --> 00:27:22,105
(أنتِ الفأرة القذرة يا (ديان

542
00:27:25,295 --> 00:27:28,069
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

543
00:27:28,094 --> 00:27:29,860
(استرخي يا (دوني

544
00:27:29,885 --> 00:27:31,299
هيا

545
00:27:33,670 --> 00:27:37,004
حسناً ، الآن تم مسح آثار الحمض النووي من على الطاولة الدوارة

546
00:27:37,006 --> 00:27:39,803
وأيضاً أسطوانة الأغاني التي كانت على متنها

547
00:27:40,164 --> 00:27:42,661
(جوردون لايتفوت)
" ألبومه " غروب

548
00:27:42,686 --> 00:27:43,989
ما الذي تقترحه إذن ؟

549
00:27:44,014 --> 00:27:46,889
أن (ريدينجتون) قام بتشغيل بعض الموسيقى
بعدما قام بقتل إمرأة بدم بارد ؟

550
00:27:46,914 --> 00:27:49,951
لا ، الدليل هو ما يقترح ذلك

551
00:27:49,953 --> 00:27:53,054
بالإضافة إلى أن المسار تم تنظيفه من الحمض النووي

552
00:27:53,056 --> 00:27:56,155
من كُرسي القاتل إلى الأرضية وصولاً إلى تلك النافذة

553
00:28:00,071 --> 00:28:03,663
الآن ، تلك النافذة تم تنظيفها من مركز طول 5 أقدام

554
00:28:03,688 --> 00:28:05,287
(وهو طول (ريدينجتون

555
00:28:05,312 --> 00:28:07,079
خُذ ذلك الحديث للقاضي

556
00:28:07,135 --> 00:28:10,715
لم أقُل أننا نملك ما يكفي لإدانة الرجل

557
00:28:10,740 --> 00:28:14,175
أقول فقط أننا نقترب

558
00:28:18,806 --> 00:28:22,741
(أعلم الحقيقة يا (ريد

559
00:28:37,000 --> 00:28:39,600
أتعتقد أنها تنصب كمين له ؟

560
00:28:39,602 --> 00:28:41,035
من ؟

561
00:28:41,037 --> 00:28:42,770
مُنظفته

562
00:28:42,772 --> 00:28:45,890
لماذا قُلت " هي " ؟

563
00:28:46,078 --> 00:28:48,546
(حسناً ، هذا يتناسب مع شخصية (ريدينجتون

564
00:28:48,571 --> 00:28:51,205
إنه يرتاح بشكل كبير في صحبة النساء

565
00:28:51,230 --> 00:28:53,224
يُعد الرجل لطيفاً وصاحب طراز قديم

566
00:28:53,249 --> 00:28:55,798
منذ متى وأنت تستقريء الشخصيات يا (دوني) ؟

567
00:28:55,823 --> 00:28:59,298
... أعني ، قد تكون مُحقاً ، لكن

568
00:28:59,907 --> 00:29:01,622
(لذا فهو يُطلق النار على (فاولر

569
00:29:01,624 --> 00:29:03,624
يأتي إلى هُنا

570
00:29:03,626 --> 00:29:05,726
ويُحدق إلى خارج النافذة

571
00:29:05,728 --> 00:29:07,828
" وهو يستمع إلى أغنية " غروب

572
00:29:07,830 --> 00:29:09,431
، صوت مُداعبة أوتار الجيتار

573
00:29:09,456 --> 00:29:12,043
صوت رجل رأى الكثير من الحُزن

574
00:29:12,068 --> 00:29:15,002
تتواجد فرصة في أن الموسيقى كانت تعمل

575
00:29:15,004 --> 00:29:16,737
قبل وصول (ريدينجتون) إلى هُنا

576
00:29:16,739 --> 00:29:19,813
وأعتقد أنك مُحق ، أعتقد أن المُنظفة إمرأة

577
00:29:19,838 --> 00:29:23,544
أتت إلى هُنا ، قامت بتنظيف الطاولة

578
00:29:23,546 --> 00:29:25,539
قامت بتنظيف الألبوم

579
00:29:33,705 --> 00:29:35,898
لكن هل نظفت ذلك ؟

580
00:29:37,160 --> 00:29:39,460
فرشاة تنظيف قياسية

581
00:29:41,497 --> 00:29:43,516
ـ إنها مليئة بالبصمات
ـ أجل

582
00:29:43,541 --> 00:29:45,563
حسناً يا شريكي

583
00:29:46,269 --> 00:29:48,302
(سنقوم أخيراً بالنيل من (ريدينجتون

584
00:29:50,861 --> 00:29:53,151
لاتيه موتشا خفيف

585
00:29:53,176 --> 00:29:54,828
أنا لا ألاحقك ، أقسم لكِ

586
00:29:54,875 --> 00:29:57,411
حسناً ، أنا نوعاً ما أفعل ذلك ، لكني بحاجة إلى التحدث إليكِ لدقيقة

587
00:29:57,413 --> 00:29:58,913
كيف تعلمين بشأن مكان عملي ؟

588
00:29:58,938 --> 00:30:01,682
كُنتِ ترتدين القميص عندما صدمتك

589
00:30:03,019 --> 00:30:05,119
... استمعي إلىّ

590
00:30:06,622 --> 00:30:08,938
أعلم مدى صعوبة كونك أم شابة وتعمل

591
00:30:08,963 --> 00:30:11,158
... لا ، هذا أمر مُؤقت ، أعني

592
00:30:11,160 --> 00:30:13,027
لأظهر للمحكمة أنني أحظى بوظيفة مُستقرة

593
00:30:13,029 --> 00:30:15,329
ـ سأعود للكُلية
ـ هذه هي نقطتي تحديداً

594
00:30:15,331 --> 00:30:17,264
لتفعلين كل تلك الأمور بمفردك وتُقاتلين

595
00:30:17,266 --> 00:30:19,859
زوجاً حقوداً في المحكمة ، أنتِ بحاجة لمُساعدة

596
00:30:19,884 --> 00:30:23,452
إن أخي يعمل كمُحامي ، وُلد بحوذته لسان فضي

597
00:30:23,477 --> 00:30:25,891
قال أنه سوف يُفكر في مُساعدتك كإسداء لمعروف لي

598
00:30:25,916 --> 00:30:28,283
هل يُمكنكِ مُقابلته فحسب ؟

599
00:30:28,308 --> 00:30:31,476
أجل ، سيكون هذا الأمر مُدهش

600
00:30:34,350 --> 00:30:36,684
ما خطب وجهك العابس ؟

601
00:30:36,686 --> 00:30:38,719
(سحبنا بصمة من مسرح جريمة قتل (فاولر

602
00:30:38,721 --> 00:30:40,531
(ـ تخص (ريدينجتون
ـ هذا مُحتمل

603
00:30:40,586 --> 00:30:42,653
إذا كان هذا صحيحاً ، فهذا يربطه بجريمة القتل خاصتنا

604
00:30:42,656 --> 00:30:43,955
لم أرسلها لإجراء الإختبار بعد

605
00:30:43,956 --> 00:30:45,461
ولا تعلم ما إذا كان ينبغي عليك فعل ذلك

606
00:30:45,486 --> 00:30:48,270
أعلم أنه ينبغي علىّ فعل ذلك ، لكني لو فعلت ذلك

607
00:30:48,294 --> 00:30:50,273
فقد ينتهي ذلك الأمر بوجودنا في السجن

608
00:30:50,298 --> 00:30:52,461
أتتذكرين ذلك الرقم الذي وجدناه ؟
أليكسا فايست) ؟)

609
00:30:52,486 --> 00:30:55,977
ـ هل ردت علينا أخيراً ؟
ـ لا ، لكني بحثت بشأنها

610
00:30:56,002 --> 00:30:57,868
(عضوة برابطة الآباء والمُعلمين ، عضوة بنادي (روتاري

611
00:30:57,870 --> 00:30:59,328
صالحة للغاية

612
00:30:59,353 --> 00:31:01,005
لماذا قد ترغب (فيلومينا) في أى شيء منها ؟

613
00:31:01,007 --> 00:31:02,406
حسناً ، إنها ليست مُهتمة بها

614
00:31:02,408 --> 00:31:04,074
إنها مُهتمة بأخيها

615
00:31:04,076 --> 00:31:06,844
(إسم العائلة لـ(أليكسا فايست) هو (جيرارد

616
00:31:06,846 --> 00:31:09,780
(ـ كما في (مارفن جيرارد
(ـ مُحامي (ريدينجتون

617
00:31:09,782 --> 00:31:13,250
إن (كابلان) تستغل (فيلومينا) للسعي خلف أكثر حُلفاؤه المُقربين منه

618
00:31:18,624 --> 00:31:20,924
(مارفن) ، هذه هي (برونوين)

619
00:31:20,926 --> 00:31:22,507
السيدة التي أخبرتك بشأنها

620
00:31:22,532 --> 00:31:23,901
افتح الباب

621
00:31:23,926 --> 00:31:25,510
ـ أجل
ـ حسناً

622
00:31:32,534 --> 00:31:34,081
(ـ (ريدينجتون
ـ ماذا يحدث ؟

623
00:31:34,106 --> 00:31:36,948
(مارفن جيرارد) هو الهدف التالي لـ(فيلومينا)

624
00:31:36,950 --> 00:31:38,980
إنها تُحاول إختطافه عن طريق إستغلال أخته

625
00:31:39,005 --> 00:31:42,043
ـ نحنُ مُتوجهين إلى منزلها الآن
(ـ لا ، أولاً ، قوموا بتأمين (مارفن

626
00:31:42,045 --> 00:31:43,878
سأتصل به لإخطاره أنكم في الطريق إليه

627
00:31:43,880 --> 00:31:46,014
بمُجرد أن يكون آمناً ، توجهوا إلى الأخت

628
00:31:46,016 --> 00:31:47,317
اكتبي ذلك العنوان

629
00:31:47,342 --> 00:31:49,809
انظري ، لا يُمكنني تمثيلك في المحكمة

630
00:31:49,834 --> 00:31:52,669
لكن أستطيع إخبارك ببعض الجُمل التي يُمكنكِ

631
00:31:52,694 --> 00:31:56,329
الذهاب بها إلى أى مُحامي وبالنسبة لزوجك السابق

632
00:31:56,354 --> 00:31:58,387
لن يعلم ماذا سوف يضربه

633
00:32:00,482 --> 00:32:03,190
أنا ، لا أستطيع شكرك كفاية
شكراً لكلاكما

634
00:32:03,215 --> 00:32:04,370
أعني ... هذا أقل ما يُمكنني فعله

635
00:32:04,395 --> 00:32:06,142
بعد ما وضعتك خلاله

636
00:32:06,167 --> 00:32:08,058
إذا كُنتِ تنوين صدم نفسك بسيارة

637
00:32:08,083 --> 00:32:09,782
فلا يُمكنكِ فعل خير أكثر من أختي

638
00:32:09,807 --> 00:32:12,174
لقد قضت حياتها وهي ترعى الحيوانات المُصابة

639
00:32:12,199 --> 00:32:14,133
أجل ، هذا ما أسمعه

640
00:32:15,882 --> 00:32:17,800
اعتقدت أنكما تقابلتما للتو

641
00:32:17,825 --> 00:32:19,058
مرحباً ؟

642
00:32:19,083 --> 00:32:20,604
(لقد تم إستهدافك يا (مارفن

643
00:32:20,629 --> 00:32:21,939
رجالنا في الطريق إليك

644
00:32:21,964 --> 00:32:23,797
حتى يصلوا إليك ، لا تسمح لأى شخص بالدخول

645
00:32:23,822 --> 00:32:25,320
ـ (مارفن) ؟
ـ فات الأوان

646
00:32:25,322 --> 00:32:27,088
أغلق الخط

647
00:32:29,248 --> 00:32:30,758
أنا آسفة للغاية

648
00:32:30,760 --> 00:32:33,553
أليكسا) ، هذه ليست غلطتك)

649
00:32:34,402 --> 00:32:36,418
إنها مُحترفة

650
00:32:36,443 --> 00:32:38,584
هذا هو ما تفعله

651
00:32:39,536 --> 00:32:41,603
انظري ، سأفعل أى كان ما تطلبينه

652
00:32:41,605 --> 00:32:43,217
دعي أختي تذهب فحسب

653
00:32:43,242 --> 00:32:46,069
حسناً ، هذا جيد لإنني أتواجد هُنا من أجلك فقط

654
00:32:46,246 --> 00:32:48,271
ضعه بجانب رقبتك

655
00:33:07,230 --> 00:33:08,730
! قوات فيدرالية

656
00:33:08,732 --> 00:33:10,031
آمن

657
00:33:10,867 --> 00:33:12,433
! ـ آمن
! ـ آمن

658
00:33:15,567 --> 00:33:18,034
هُنا

659
00:33:18,059 --> 00:33:20,026
أخي ... لقد اختطفته

660
00:33:20,051 --> 00:33:21,717
ـ منذ كم من الوقت ؟
ـ 10 دقائق

661
00:33:21,742 --> 00:33:23,575
هل رأيتِ الشاحنة التي كانت تقودها ؟

662
00:33:23,600 --> 00:33:25,899
لقد قادت بي السيارة إلى هٌنا
سيارة دفع رُباعي خضراء

663
00:33:25,924 --> 00:33:27,159
ـ رمادية من الداخل
ـ هل رأيتِ لوحات السيارة ؟

664
00:33:27,250 --> 00:33:29,083
ـ أى علامات للتعرف عليها ؟
ـ لا

665
00:33:29,085 --> 00:33:30,385
(آرام)

666
00:33:30,387 --> 00:33:33,621
كان يتواجد مُلصق لرمز شريطي على نافذتي الجانبية

667
00:33:33,758 --> 00:33:35,223
إنها سيارة مُؤجرة

668
00:33:35,225 --> 00:33:37,425
يُستخدم الرمز الشريطي لفحص السيارة من الداخل والخارج

669
00:33:37,427 --> 00:33:39,719
وجدنا شركة محلية قامت بتأجير سيارة دفع رُباعي خضراء

670
00:33:39,744 --> 00:33:41,477
(لسيدة تُطابق أوصاف (فيلومينا

671
00:33:41,502 --> 00:33:43,669
هل يوجد بالسيارة نظام تحديد مواقع يُمكننا تعقبها من خلاله ؟

672
00:33:43,694 --> 00:33:45,733
في الواقع ، شركة التأجير قامت بالفعل

673
00:33:45,735 --> 00:33:47,869
بتفعيل خاصية إسترداد السيارة المسروقة من أجلنا

674
00:33:47,871 --> 00:33:50,972
قُمنا بتعقب الهدف وهو مُتجه جنوباً على الطريق رقم 210

675
00:33:50,974 --> 00:33:53,318
العُملاء (كين) و (نافابي) في طريقهم

676
00:33:53,343 --> 00:33:54,594
هذه هي

677
00:34:22,405 --> 00:34:24,351
! لا تتحركي

678
00:34:26,676 --> 00:34:28,910
! ـ ارفعي يديكِ إلى الأعلى
ـ لا يوجد أحد هُنا

679
00:34:28,912 --> 00:34:30,745
! على رٌكبتيكِ

680
00:34:30,747 --> 00:34:33,414
أين بتواجد (مارفن جيرارد) ؟

681
00:34:47,558 --> 00:34:49,415
(مرحباً يا (مارفن

682
00:34:50,266 --> 00:34:53,034
كُنت آمل أن أستطيع القول أنه من الجيد رؤيتك

683
00:34:55,148 --> 00:34:57,431
(أخبريني بشأن كيفية إيجادي لـ(كابلان

684
00:34:58,220 --> 00:34:59,974
لن تُغادري المكان قبل أن أعلم ذلك

685
00:34:59,976 --> 00:35:01,476
لماذا أنتِ قلقة لذلك الحد بشأنها ؟

686
00:35:01,478 --> 00:35:03,900
أعني ، إنها تقوم بعملها من أجلك

687
00:35:03,925 --> 00:35:05,228
(تسعى خلف (ريدينجتون

688
00:35:05,253 --> 00:35:07,681
أنا أحاول حمايتها

689
00:35:08,808 --> 00:35:10,207
بالطبع تفعلين ذلك

690
00:35:10,232 --> 00:35:11,519
لاشيء ؟

691
00:35:11,544 --> 00:35:14,962
لا تيار من الإهانات ؟
لا عروض وساطة وإصلاح ؟

692
00:35:14,987 --> 00:35:17,258
رُبما مُحاضرة عن أخلاقيات الإجرام ؟

693
00:35:17,260 --> 00:35:18,622
ما الفكرة من الأمر ؟

694
00:35:18,647 --> 00:35:20,850
أنا أنظر لإمرأة ميتة

695
00:35:21,604 --> 00:35:23,604
لقد تم الإستهانة بي من قبل

696
00:35:23,629 --> 00:35:26,256
لماذا لم تلوذين بالفرار بحق الجحيم ؟

697
00:35:27,060 --> 00:35:29,727
لقد نجوتِ من رصاصة بالرأس

698
00:35:29,752 --> 00:35:31,693
القدير وحده يعلم كيف حدث ذلك

699
00:35:31,718 --> 00:35:34,475
هذه هي أم اليانصيب المُحبة

700
00:35:34,477 --> 00:35:38,092
خُذي تذكرتك واستقلي طائرة يا أختاه

701
00:35:38,117 --> 00:35:41,518
لماذا تعودين إلى البالوعة ؟

702
00:35:42,886 --> 00:35:44,719
لأنظفها

703
00:35:44,721 --> 00:35:48,389
أتعتقدين أن إستخدامك لمفهوم التنظيف
الكامل رُبما

704
00:35:48,391 --> 00:35:50,184
قد وصل إلى حد بعيد ؟

705
00:35:50,209 --> 00:35:51,504
انظري ، الأمر بسيط للغاية

706
00:35:51,529 --> 00:35:54,430
إما أن نجد (كابلان) أولاً أو سيفعل (ريدينجتون) ذلك الأمر

707
00:35:54,455 --> 00:35:57,122
من الذي تعتقدين أنها تملك فرصة أفضل ضده ؟

708
00:35:57,147 --> 00:35:59,183
ضعي نفسك مكاني

709
00:35:59,230 --> 00:36:02,397
كيف لي أن أصدق أنكِ ترغبين في حماية (كابلان) ؟

710
00:36:05,519 --> 00:36:09,120
لإنني اكتشفت للتو أن (كيت كابلان) قامت بمٌساعدتي عندما كُنت طفلة

711
00:36:11,825 --> 00:36:14,112
(أنا لا أنظف فوضى (ريموند

712
00:36:14,137 --> 00:36:16,704
أنا أتحمل مسئولية تصرفاتي الشخصية

713
00:36:16,894 --> 00:36:19,440
لقد ساعدت في تقويته يا (مارفن) ، أنت فعلت ذلك أيضاً

714
00:36:19,442 --> 00:36:20,839
لقد قام بإستغلالنا

715
00:36:20,864 --> 00:36:23,199
هذه حقيقة بديلة

716
00:36:23,913 --> 00:36:26,285
لقد قدمت لـ(ريدينجتون) خدمة

717
00:36:26,310 --> 00:36:29,050
حصلتُ في مُقابلها على تعويض جيد للغاية

718
00:36:29,052 --> 00:36:31,652
ـ إنه يهتم لأمري
ـ أحقاً ؟

719
00:36:33,027 --> 00:36:35,627
لقد أجبر المكتب الفيدرالي على إطلاق سراحك من السجن

720
00:36:35,652 --> 00:36:38,167
قبل أسبوع من حصولك على إطلاق سراحك المشروط

721
00:36:38,192 --> 00:36:39,776
بحيثُ يُمكنك أن تُصبح شريكه

722
00:36:39,801 --> 00:36:42,707
ولتُساعده كي يلوذ بالفرار خلال مواجهات الشرطة

723
00:36:42,732 --> 00:36:46,440
كانت لديك خطيبة جديدة في ذلك الوقت
حياة كاملة تنتظرك

724
00:36:46,465 --> 00:36:48,612
ماذا لديك الآن يا (مارفن) ؟

725
00:36:49,652 --> 00:36:51,089
تتواجد بمفردك

726
00:36:51,114 --> 00:36:52,440
هارباً من العدالة

727
00:36:52,465 --> 00:36:54,557
حتى تموت ؟

728
00:36:55,445 --> 00:36:57,948
إلا إذا ساعدت نفسك

729
00:36:59,005 --> 00:37:02,106
لن أقوم بتسليم دليل للولاية ضده

730
00:37:02,585 --> 00:37:03,851
هذا مُحال

731
00:37:03,853 --> 00:37:06,721
(أنا آسفة لسماع ذلك يا (مارفن

732
00:37:21,000 --> 00:37:22,848
أنا أتشرف للغاية لتمكنك من مُقابلتي هُنا

733
00:37:22,873 --> 00:37:24,303
... ليتم التفكير فيّ بشأن ذلك الأمر لهو

734
00:37:24,328 --> 00:37:26,647
زمالات (كاتاى) تهدف إلى إعداد أعضاء

735
00:37:26,672 --> 00:37:29,743
قوات إنفاذ القانون ليُصبحوا قادة للشرطة

736
00:37:29,768 --> 00:37:31,235
على نطاق أوسع

737
00:37:31,237 --> 00:37:32,945
الآن ، كُنتِ قد كتيتِ على نطاق واسع

738
00:37:32,970 --> 00:37:35,671
بشأن الإسلاموفوبيا في مجال إنفاذ القانون

739
00:37:35,709 --> 00:37:38,312
، كسيدة ومُسلمة

740
00:37:38,337 --> 00:37:42,336
لديكِ وجهة نظر فريدة بشأن تصورك لتلك القضية

741
00:37:42,361 --> 00:37:45,182
هذا صحيح ، يكفي أن تعلم أنه ليس مُجرد تصور

742
00:37:45,184 --> 00:37:46,650
إنها حقيقة

743
00:37:46,652 --> 00:37:48,929
أنا آسف ، أنتِ تعلمين ماذا أقصد

744
00:37:48,954 --> 00:37:50,765
لا ، لا أعلم

745
00:37:51,477 --> 00:37:53,453
الناس خائفين

746
00:37:53,478 --> 00:37:55,976
لإن حُكامهم يٌخبرونهم أنه ينبغي عليهم الشعور بالخوف

747
00:37:56,078 --> 00:37:59,195
لكن منذ أحداث الحادي عشر من سبتمبر ، مات 180 ألف شخص

748
00:37:59,220 --> 00:38:00,481
بسبب العُنف المٌسلح الموجود في هذا البلد

749
00:38:00,483 --> 00:38:03,751
فقط 94 شخص قُتلوا على يد إرهابيين مُسلمين

750
00:38:03,753 --> 00:38:07,007
هذا ما كُنت لأطلق عليه قضية مُتصورة

751
00:38:07,032 --> 00:38:09,633
لن أعتذر عن كوني عاطفية

752
00:38:09,658 --> 00:38:11,968
ولن أطلب منكِ فعل ذلك الأمر

753
00:38:13,124 --> 00:38:15,491
(أخبريني عن نشأتك في (إيران

754
00:38:19,959 --> 00:38:21,258
و ؟

755
00:38:21,260 --> 00:38:22,793
لم يكُن هُناك تطابق

756
00:38:22,795 --> 00:38:24,748
ماذا ؟

757
00:38:24,773 --> 00:38:26,297
(البصمة ... لا تخص (ريدينجتون

758
00:38:26,299 --> 00:38:27,432
هذا مُستحيل

759
00:38:27,434 --> 00:38:29,033
هل قاموا حتى بإجراء الإختبار على برنامج التعرف على البصمات ؟

760
00:38:29,035 --> 00:38:31,035
أجل ، البصمة لم تتواجد ضمن النظام

761
00:38:31,037 --> 00:38:33,139
حسناً ، إليك هذا

762
00:38:33,164 --> 00:38:34,706
النظام مُعتل

763
00:38:34,708 --> 00:38:36,123
ما الذي تتحدث عنه ؟

764
00:38:36,148 --> 00:38:39,550
النظام فاسد ومُعتل من قِبل (ريدينجتون) ولصالحه

765
00:38:39,575 --> 00:38:41,975
إنه التفسير الوحيد للأمر
... أعني ، إنه

766
00:38:42,003 --> 00:38:44,449
لديه شخصاً ما يعمل لحسابه بالداخل

767
00:38:44,474 --> 00:38:46,050
لقد قُلتها بنفسك

768
00:38:46,052 --> 00:38:48,386
ـ كُنت أمزح
ـ حسناً ، لستُ كذلك

769
00:38:50,033 --> 00:38:53,982
ماذا عن العميلة الفيدرالية التي كان هارباً برفقتها ؟

770
00:38:54,007 --> 00:38:56,412
العميلة التي كُنت تُطاردها ؟

771
00:38:57,030 --> 00:38:59,154
هذه هي خطوتنا التالية

772
00:39:00,267 --> 00:39:02,631
(سنبدأ مع (إليزابيث كين

773
00:39:11,093 --> 00:39:13,811
لقد ظهرت أخيراً
(إنها مُتجهة إلى (فيينا

774
00:39:13,813 --> 00:39:16,481
! (وقت الربيع في (فيينا

775
00:39:16,483 --> 00:39:20,285
! تكون الأسواق مُزدحمة بعض الشيء لكن الورود ... يا إلهي

776
00:39:20,287 --> 00:39:23,521
نزهة قصيرة إلى (أوباهن) تكون عامرة بالمجد

777
00:39:23,523 --> 00:39:26,336
ـ سأدعكما تتحدثان
ـ قطعاً لا ، توقف مكانك

778
00:39:26,361 --> 00:39:27,927
سأتصل بالأمن الداخلي

779
00:39:27,952 --> 00:39:30,539
ومن ثم سنتفق على خطة للتحرك

780
00:39:30,564 --> 00:39:32,180
معاً

781
00:39:34,998 --> 00:39:37,965
(عمل مُمتاز أيتها العميلة (كين

782
00:39:38,171 --> 00:39:39,988
كيف فعلتها ؟

783
00:39:40,013 --> 00:39:42,339
كيف غيرت بصمة الإصبع ؟

784
00:39:42,987 --> 00:39:45,121
ـ بصمة الإصبع ؟
ـ لا تتصرف ببلاهة

785
00:39:45,146 --> 00:39:47,079
بصمة الإصبع التي تحصل عليها (ريسلر) و (جيل) ووجدوا أنها تربط

786
00:39:47,104 --> 00:39:49,330
(بينك وبين مقتل (ديان فاولر

787
00:39:49,355 --> 00:39:52,355
أؤكد لكِ أنني لا أعلم أى شيء عن الأمر

788
00:39:53,053 --> 00:39:55,129
سمعت بشأن بصمات الأصابع

789
00:39:56,022 --> 00:39:58,377
ـ لقد فعلت الصواب
ـ أجل ، أعلم ذلك

790
00:39:58,402 --> 00:40:00,358
أرسلت البصمات ليتم إجراء الإختبار عليها

791
00:40:00,360 --> 00:40:02,026
تخمينك جيد كتخميني

792
00:40:02,028 --> 00:40:03,528
لسبب عودة النتيجة سلبية

793
00:40:03,530 --> 00:40:05,207
أتعتقد أن هُناك شخصاً آخر بالمكتب يعمل لحساب

794
00:40:05,232 --> 00:40:07,232
ـ (ريدينجتون) ؟
ـ لا أعلم ، رُبما

795
00:40:07,234 --> 00:40:10,207
(لكن ما أعرفه هو أن العمل مع (جيل

796
00:40:10,232 --> 00:40:12,032
أعني ، الرجل مُتحمس

797
00:40:12,057 --> 00:40:14,216
إنه لا يسمح لأى شيء أن يُعيقه قط

798
00:40:14,241 --> 00:40:16,574
يُذكرني بنفسي وبالطريقة التي اعتدت العمل بها

799
00:40:16,576 --> 00:40:18,457
(قضية (ريفين رايت

800
00:40:18,482 --> 00:40:21,211
لوريل هيتشين) قتلتها ، أعلم ذلك من صميمي)

801
00:40:21,214 --> 00:40:23,281
ولن أسمح بإنتهاء ذلك الأمر قبل إثبات ذلك

802
00:40:27,120 --> 00:40:29,972
(ـ (نافابي
(ـ تهانيّ أيتها العميلة (نافابي

803
00:40:29,997 --> 00:40:32,323
أنا مسرور لأخبرك أن المجلس اختارك

804
00:40:32,325 --> 00:40:33,550
لتحصلين على الزمالة

805
00:40:33,575 --> 00:40:36,327
هذا ... شكراً جزيلاً لك

806
00:40:36,329 --> 00:40:38,175
أنا ... لا أعلم ماذا علىّ أن أقول

807
00:40:38,200 --> 00:40:41,833
(لا شكر على واجب ، عدا أنكِ قد تشكرين العميل (موجتاباى

808
00:40:41,835 --> 00:40:44,629
كان الشخص الذي قام بترشيحك

809
00:40:44,654 --> 00:40:46,221
العميل (موجتباى) ؟

810
00:40:46,246 --> 00:40:49,413
أجل ، لقد أثنى عليكِ بطريقة مُقنعة تماماً

811
00:40:51,697 --> 00:40:53,344
أهذه هي طريقتك لمُحاولتك نيل رضاي ؟

812
00:40:53,346 --> 00:40:56,080
مع الزمالة ؟
أعلم أنك قُمت بترشيحي

813
00:40:56,082 --> 00:40:58,283
... ـ لإنكِ ستكونين مثالية لها
ـ حسناً ، أتفهم ذلك

814
00:40:58,285 --> 00:41:00,550
ـ هذا مُدهش
ـ لقد رفضت العرض

815
00:41:00,575 --> 00:41:03,472
لقد أردت ذلك الأمر لسنوات
لم تقُم بترشيحي قبل ذلك الوقت

816
00:41:03,497 --> 00:41:05,800
والآن أمسك بك في خِضّم كذبة ، وفجأة

817
00:41:05,825 --> 00:41:07,505
ـ تعتقد أنني أستحق الحصول على الزمالة ؟
ـ أجل ، تستحقينها

818
00:41:07,530 --> 00:41:10,560
حسناً ، أنا أستحقها منذ عام مضى ، والعام الذي قبله

819
00:41:21,726 --> 00:41:23,084
ساعدوني من فضلكم

820
00:41:24,678 --> 00:41:26,544
شكراً لكم

821
00:41:27,914 --> 00:41:29,814
ماذا تفعلون ؟ ماذا تفعلون ؟

822
00:41:29,816 --> 00:41:31,482
سيدي ، كما شرحنا للمُحامي الخاص بك

823
00:41:31,484 --> 00:41:34,152
سيقوم المكتب بحمايتك أنت وعائلتك

824
00:41:34,154 --> 00:41:36,154
طالما أنك سوف تتعاون معنا بشكل كامل

825
00:41:36,156 --> 00:41:38,325
دعنا الآن نبدأ من البداية

826
00:41:38,350 --> 00:41:40,786
ما رأيك في أن تُخبرنا بالكيفية التي قابلت
بها (ريموند ريدينجتون) لأول مرة ؟

827
00:41:45,421 --> 00:41:46,931
(مرحباً بكِ في (ميلان

828
00:41:46,933 --> 00:41:49,267
كم أمامنا من الوقت لنصل إلى (فيينا) ؟

829
00:41:49,396 --> 00:41:51,365
سنتواجد هُناك خلال 8 ساعات

830
00:41:51,748 --> 00:41:54,021
أيقظني بعد مرور 7 ساعات ونصف

831
00:41:54,046 --> 00:41:55,302
لا مُشكلة

832
00:42:02,544 --> 00:42:04,082
ماذا تفعل هُنا ؟

833
00:42:04,084 --> 00:42:05,982
أبحث عنك

834
00:42:06,107 --> 00:42:08,019
ينبغي عليك أن تستريح

835
00:42:08,021 --> 00:42:09,620
لقد سئمت من الراحة

836
00:42:10,083 --> 00:42:12,185
(ينبغي علينا إيجاد (كيت

837
00:42:13,859 --> 00:42:15,466
حسناً

838
00:42:15,943 --> 00:42:17,715
دعنا نجلب بعضاً من طعام العشاء أولاً

839
00:42:20,057 --> 00:42:28,157
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحــــــــمـــــــد الـــــــبــــــنــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

