1
00:00:02,216 --> 00:00:05,236
انظر ، لا أود التحدث بشأن
ذلك الأمر على الهاتف

2
00:00:05,275 --> 00:00:07,452
هل هي على متن الطائرة بنسبة 100 % ؟ لا

3
00:00:07,487 --> 00:00:10,671
هل سوف يتم الإمساك بنا ؟
لا ، أشك جدياً بشأن ذلك

4
00:00:10,722 --> 00:00:12,553
انظر ، سوف أتواجد بالمكتب
خلال 15 دقيقة من الآن

5
00:00:12,604 --> 00:00:14,087
دعنا نتحدث عن ذلك الأمر حينها

6
00:00:16,168 --> 00:00:17,744
انتظر ، لقد نسى شخصاً ما حقيبته هُنا

7
00:01:02,675 --> 00:01:04,669
يود كلاً من (رومان) و (شيبارد) رؤيتك

8
00:01:04,766 --> 00:01:06,384
أين أنا ؟

9
00:01:23,405 --> 00:01:24,980
كيف تشعرين ؟

10
00:01:25,055 --> 00:01:27,383
بالترنح ، ماذا حدث لي ؟

11
00:01:27,446 --> 00:01:28,373
لقد خدرتك

12
00:01:28,425 --> 00:01:29,997
لا يُمكنكِ معرفة مكان تواجدنا

13
00:01:30,032 --> 00:01:31,349
هل سمعتم قط عن عصبة العينين ؟

14
00:01:31,384 --> 00:01:33,050
اجلسي

15
00:01:40,937 --> 00:01:42,844
ما الخطب ؟

16
00:01:42,896 --> 00:01:45,144
كيف هربتِ ؟

17
00:01:45,179 --> 00:01:46,034
ماذا ؟

18
00:01:46,069 --> 00:01:47,516
... (كيد)

19
00:01:48,142 --> 00:01:49,985
كيف تمكنتِ من الهرب منه ؟

20
00:01:50,522 --> 00:01:52,678
لقد احتجزني في زنزانة صغيرة

21
00:01:52,713 --> 00:01:55,033
لا يوجد بها سرير أو نافذة

22
00:01:55,068 --> 00:01:56,563
لكن ، كان هُناك مصرف بالأرضية

23
00:01:56,598 --> 00:02:00,184
قُمت بتصميم بعض الحبال واستخدمت
المنفذ الحديدي لصنع صولجان محلي الصنع

24
00:02:00,219 --> 00:02:02,611
وعندما أتى لتعذيبي ، قُمت بتنفيذ خطتي

25
00:02:02,670 --> 00:02:04,397
كم مرة كُنتِ ترينه ؟

26
00:02:04,475 --> 00:02:05,773
كل يوم

27
00:02:05,824 --> 00:02:07,790
هل قام بتعذيبك كل يوم ؟

28
00:02:07,864 --> 00:02:09,279
أجل

29
00:02:10,703 --> 00:02:14,076
لقد تلقينا مُكالمة من
مصدر نستخدمه أحياناً

30
00:02:14,477 --> 00:02:15,911
لقد تواصل (كيد) معه

31
00:02:15,989 --> 00:02:18,868
 أراد الحصول على جواز
<font color="#b7b7ff"> (فنزويلا) </font> سفر مُزور وطريقة للسفر إلى

32
00:02:18,919 --> 00:02:20,013
... هذا عظيم ، هل يُمكننا أن

33
00:02:20,048 --> 00:02:22,168
منذ شهر مضى

34
00:02:23,476 --> 00:02:27,625
كيف قام بتعذيبك كل يوم بينما
كان يتواجد بـ(فنزويلا) ؟

35
00:02:29,093 --> 00:02:30,796
ستُخبريهم أن (كيد) كان يحتجزك

36
00:02:30,836 --> 00:02:33,147
ويُعذبك وأنكِ تمكنتِ من الفرار وحسب

37
00:02:33,779 --> 00:02:37,203
لقد احتجزني ذلك المُختل في حُفرة كلاً
من عرضها وطولها يبلغ أربعة أمتار

38
00:02:37,267 --> 00:02:39,207
بلا ضوء ولا ساعة

39
00:02:39,242 --> 00:02:41,632
من المُحال أن أجد طريقة لتعقب الوقت

40
00:02:41,685 --> 00:02:42,972
، كُنت أفقد وأستعيد الوعي في أوقات كثيرة

41
00:02:43,007 --> 00:02:45,584
لذا إذا كان قد غادر لبضعة أيام
، ما كُنت لألاحظ ذلك الأمر

42
00:02:45,639 --> 00:02:48,588
إرتباطات سفرة كانت أحادية الوجهة
<font color="#ffff00"><i>( أى ذهاب فقط بلا عودة )</i></font>

43
00:02:49,702 --> 00:02:52,168
لقد ذهب إذن إلى أحد مُساعديكم المعروفين

44
00:02:52,215 --> 00:02:55,492
ليُحاول الفرار منكم ، ولم
يُشعركم ذلك الأمر بأى خطر ؟

45
00:02:56,029 --> 00:02:59,129
يبدو الأمر بالنسبة لي أنه كان
يُحاول إبعاد تعقبكم لأثره

46
00:03:01,555 --> 00:03:03,702
أهذا هو سبب إحضاركم لي إلى هُنا ؟

47
00:03:03,735 --> 00:03:05,705
، لإنه إذا لم يكُن الأمر بخصوص شيء آخر

48
00:03:05,752 --> 00:03:08,512
فأنا بحاجة إلى العودة للمكتب الفيدرالي
قبل أن يتساءلوا عن مكان تواجدي

49
00:03:08,547 --> 00:03:10,448
لن تعودين

50
00:03:11,478 --> 00:03:13,597
نحتاج منكِ إلى فعل شيئًا ما أولاً

51
00:03:38,621 --> 00:03:40,128
، إذا أردت أن تكون
جُزءًا من حياة ذلك الطفل

52
00:03:40,202 --> 00:03:42,929
فسوف أتأكد من وجود
إمكانية لحدوث ذلك الأمر

53
00:03:49,230 --> 00:03:50,566
هل يُمكنكِ الولوج إلى (تريفيا) الليلة ؟

54
00:03:50,631 --> 00:03:52,457
الليلة ؟ لا أستطيع ذلك

55
00:03:52,504 --> 00:03:54,542
بحقك ، سوف نقوم بتغطية
أمور تتعلق بالعلوم

56
00:03:54,577 --> 00:03:56,797
ثقافة البوب ، تلك الأمور
التي يعشقها مُحبين الدراسة

57
00:03:56,832 --> 00:03:58,647
ماذا عن (ريد) ؟

58
00:03:58,697 --> 00:04:00,824
علاقتنا مُتوترة ، لماذا
لا يُمكنكِ المجيء ؟

59
00:04:00,859 --> 00:04:02,634
أنا فقط ، لدىّ ذلك الأمر
الذي اتفقت عليه مُسبقاً

60
00:04:02,691 --> 00:04:05,554
إنه يُعد إجتماع وحسب حقاً

61
00:04:05,616 --> 00:04:07,186
كمُواعدة ؟

62
00:04:07,241 --> 00:04:08,735
هل تودين تناول طعام العشاء معي ؟

63
00:04:08,770 --> 00:04:09,849
لا ، لا ، لا ، لا ، لا

64
00:04:09,884 --> 00:04:11,017
... إنها ليست مُواعدة
، الأمر يُعد أكثر كـ

65
00:04:11,052 --> 00:04:13,298
إجتماع مع صديق

66
00:04:13,333 --> 00:04:15,083
ـ إجتماع مع صديق
ـ أجل

67
00:04:18,181 --> 00:04:19,484
... المعذرة

68
00:04:19,543 --> 00:04:21,158
من طلب منك إنزال تلك الصورة ؟

69
00:04:21,208 --> 00:04:23,807
أنا أفعل فقط ما يُملى علىّ من أوامر

70
00:04:23,929 --> 00:04:25,373
هل من المُفترض علينا
أن نمحو إرثها وحسب إذن

71
00:04:25,408 --> 00:04:27,275
كما لو أنها لم تكُن موجودة قط ؟

72
00:04:32,842 --> 00:04:34,442
(لا يُمكنني الوصول إلى (جين

73
00:04:34,516 --> 00:04:35,992
هل يُمكنكِ تعقب هاتفها ؟

74
00:04:36,060 --> 00:04:38,105
إنه يستمر في الوصول للبريد الصوتي

75
00:04:38,167 --> 00:04:41,223
إن هاتفها مُغلق ، انتظر

76
00:04:41,558 --> 00:04:42,850
لا يُمكنني الوصول إليه عن بُعد

77
00:04:42,885 --> 00:04:44,265
لابُد أنها نزعت بطارية الهاتف

78
00:04:44,300 --> 00:04:45,875
أو فعل ذلك شخصاً آخر

79
00:04:46,747 --> 00:04:48,473
ماذا تفعل ؟

80
00:04:48,525 --> 00:04:50,147
سوف أرسل بعض العُملاء إلى منزلها الآمن

81
00:04:50,182 --> 00:04:51,293
فلتُغلق الهاتف

82
00:04:51,328 --> 00:04:53,702
! ـ المعذرة
ـ اغلق الهاتف

83
00:04:53,761 --> 00:04:55,987
الفُرص هُنا هي أنه قد تم
إلتقاطها بواسطة (العاصفة الرملية)

84
00:04:56,022 --> 00:04:57,114
ألا يُقلقكِ ذلك الأمر ؟

85
00:04:57,149 --> 00:04:59,301
إن (جين) تقوم بالعمل
الذي طلبنا منها فعله

86
00:04:59,341 --> 00:05:00,975
إنه نموذج العمل الآن ،
لا يُمكننا الجلوس هُناك

87
00:05:01,023 --> 00:05:03,650
وإرسال مصادرنا لمُطاردتها في كل
مرة لا تظهر فيها بالوقت المُناسب

88
00:05:03,707 --> 00:05:05,530
أنا أتحدث عن إرسال عُملاء لمنزلها الآمن

89
00:05:05,592 --> 00:05:08,141
أجل ، الأمر الذي قد يكون كافياً من
أجل الكشف عن غطائها مع (العاصفة الرملية)

90
00:05:08,188 --> 00:05:09,812
هؤلاء الأشخاص قتلة ذوي دم بارد

91
00:05:09,873 --> 00:05:12,672
هذه حقيقة نعرفها جميعنا
عنهم ، خاصةً (جين)

92
00:05:12,707 --> 00:05:15,227
هي الشخص الذي أصر على إزالة
جميع مُتعقباتنا من على جسدها

93
00:05:15,305 --> 00:05:16,712
، سواء أحببنا الأمر أم لم نُحبه

94
00:05:16,803 --> 00:05:19,076
إنها سوف تعتمد على نفسها

95
00:05:27,138 --> 00:05:29,027
يوجد ما يكفي لجيش هُنا

96
00:05:29,082 --> 00:05:30,151
بالضبط

97
00:05:30,186 --> 00:05:32,628
لكن اليوم ، نحتاج فقط إلى الأساسيات

98
00:05:33,793 --> 00:05:35,001
من هذا ؟

99
00:05:35,062 --> 00:05:37,736
(هدفنا ، (جيفري كانتور

100
00:05:37,793 --> 00:05:40,097
مهندس ميكانيكي في شركة
(برادلي الديناميكية)

101
00:05:40,159 --> 00:05:41,816
ـ إنه مصدرنا
ـ كان كذلك

102
00:05:41,851 --> 00:05:44,335
كان من المُفترض عليه أن
ينسخ لنا قطعة تكنولوجية

103
00:05:44,370 --> 00:05:45,932
شيء ما نحتاج إليه من أجل المرحلة الثانية

104
00:05:45,992 --> 00:05:47,813
لكنه ، لم يفعل ذلك

105
00:05:47,886 --> 00:05:50,353
والآن نحنُ لسنا واثقين بشأن
إمكانية الإعتماد عليه بعد الآن

106
00:05:52,552 --> 00:05:54,454
ما الذي كان من المُفترض عليه نسخه ؟

107
00:05:54,489 --> 00:05:56,422
رقاقة إلكترونية

108
00:05:57,912 --> 00:06:00,605
انتظر ، أنا من جندته

109
00:06:00,663 --> 00:06:01,828
أجل

110
00:06:02,241 --> 00:06:04,585
لقد كان يُحبك

111
00:06:04,663 --> 00:06:06,394
، هذا يُفسر سبب شعوره بالخوف

112
00:06:06,472 --> 00:06:08,622
بسبب إختفائي

113
00:06:08,715 --> 00:06:10,745
لقد حاولنا إستبدال الشخص المسئول عنه

114
00:06:10,780 --> 00:06:13,418
واتضح لنا أنه لا بديل عنكِ

115
00:06:13,463 --> 00:06:16,498
لقد كُنتِ جيدة دوماً في إقناع
الناس بفعل ما تُريدينه

116
00:06:17,132 --> 00:06:19,138
(لهذا السبب أرسلناكِ إلى (ويلر

117
00:06:22,509 --> 00:06:24,143
كيف جرى الأمر مع (فريدي) بليلة الأمس ؟

118
00:06:24,213 --> 00:06:26,089
لم نتمكن فقط من إيجاد ما يكفي من
الضحايا للتقدم والإدلاء بشهادتهم

119
00:06:26,163 --> 00:06:27,803
لماذا لا تُدلي أنت بشهادتك ؟

120
00:06:29,518 --> 00:06:30,603
بشكل جيد

121
00:06:30,638 --> 00:06:31,705
من الجيد سماع ذلك

122
00:06:31,772 --> 00:06:33,470
آمل أن يكون لديك وقت
لمُراجعة تلك الكتب العلمية

123
00:06:33,535 --> 00:06:35,381
لا يُمكن لـ(باتيرسون)
الولوج إلى (تريفيا) الليلة

124
00:06:35,420 --> 00:06:36,494
أجل ، بالطبع يُمكنني فعل ذلك

125
00:06:36,529 --> 00:06:37,908
هل ينبغي علينا إنتظار (جين) ؟

126
00:06:37,986 --> 00:06:40,571
ـ لا
ـ سوف تلحق بنا عندما تصل إلى هُنا

127
00:06:40,606 --> 00:06:41,918
حسناً

128
00:06:41,953 --> 00:06:43,593
أنا واثقة من أنكم سمعتم
بشأن القنبلة التي انفجرت

129
00:06:43,654 --> 00:06:45,259
في ساحة (بروكلين) بصباح اليوم

130
00:06:45,294 --> 00:06:47,312
لقد مات أربعة أشخاص وأصيب أحد عشر شخصاً

131
00:06:47,347 --> 00:06:50,135
أطلقت القنبلة آلاف من
جسيمات الشظايا الصغيرة

132
00:06:50,208 --> 00:06:53,540
لقد وجدت شرطة (نيويورك) آثاراً لـ
(التنغستين) ، (النيكل) و (الكوبالت)

133
00:06:53,575 --> 00:06:54,720
لقد قرأت عن تلك الأمور

134
00:06:54,779 --> 00:06:57,097
مُتفجرات معدنية خاملة كثيفة

135
00:06:57,152 --> 00:06:58,477
" تُعرف أيضاً بـ " مُتفجرات دايم

136
00:06:58,525 --> 00:07:00,941
وهُنا حيثُ تأتي علاقة الوشم بالأمر

137
00:07:01,015 --> 00:07:03,793
غصن فرع زيتون ، غصن فرع بلوط ، ومشعل

138
00:07:03,863 --> 00:07:05,706
بأى مكان آخر يُمكننا رؤية
تلك الأشياء الثلاثة معاً ؟

139
00:07:05,770 --> 00:07:07,713
ـ على السنت الأمريكي
ـ تماماً

140
00:07:07,769 --> 00:07:10,344
(والمُخطط موجود بشكل (فيكيس

141
00:07:10,408 --> 00:07:13,610
جزيرة بورتوريكية تستخدمها القوات
البحرية كموقع لتجارب الأسلحة

142
00:07:13,673 --> 00:07:15,384
أجل ، لكن أغلقت القوات البحرية
أماكن التجارب على متن الجزيرة

143
00:07:15,431 --> 00:07:17,080
عندما ارتفعت مُعدلات الإصابة بالسرطان

144
00:07:17,153 --> 00:07:19,214
حسناً ، هذه هي القصة المُعلن عنها للعامة

145
00:07:19,292 --> 00:07:21,212
مازالت القوات البحرية تُجري تجارب
على الأسلحة هُناك خارج السجلات

146
00:07:21,284 --> 00:07:22,239
" ويتعلق الأمر بـ " مُتفجرات دايم

147
00:07:22,293 --> 00:07:26,090
من المُحتمل إذن أن الوشم يُحاول أن
يكشف أسرار إختبارات تلك الأسلحة

148
00:07:26,149 --> 00:07:28,661
ماذا تفعل أحد تلك المُتفجرات
في وسط ساحة (بروكلين) إذن ؟

149
00:07:33,174 --> 00:07:34,689
لقد انفجرت قُنبلة أخرى بوسط المدينة

150
00:07:34,724 --> 00:07:35,881
لقد تُوفي 10 أشخاص على الأقل

151
00:07:35,940 --> 00:07:37,417
إنه هجوم مُنظم

152
00:07:37,475 --> 00:07:39,308
قد تكون هذه هي البداية فقط

153
00:07:43,959 --> 00:07:45,724
ماذا سوف يحدث عندما نجد (جيفري) إذن ؟

154
00:07:45,759 --> 00:07:48,694
إستجوابه ، ورؤية ما إذا
كان يُمكننا الثقة به ؟

155
00:07:48,767 --> 00:07:51,291
إن (جيفري) ليس الشخص الوحيد
الذي نحنُ قلقين بشأنه

156
00:07:51,979 --> 00:07:53,439
تحتاجين إلى إثبات كونك مازلتِ واحدة منا

157
00:07:53,478 --> 00:07:54,273
واحدة منكم " ؟ "

158
00:07:54,317 --> 00:07:56,029
لقد ساعدت في وضع تلك الخطة بالكامل

159
00:07:56,087 --> 00:07:57,614
أنتِ مُختلفة الآن

160
00:07:58,282 --> 00:08:00,000
جميعنا نشعر بذلك الأمر

161
00:08:00,800 --> 00:08:02,853
لقد غيرتك تلك العقاقير

162
00:08:03,514 --> 00:08:05,416
أجل ، لقد فعلت ذلك بكل تأكيد

163
00:08:05,451 --> 00:08:06,970
أعني ، ألم يكُن هذا هو
الهدف من وراء الأمر ؟

164
00:08:07,057 --> 00:08:08,316
محو ذاكرتي ؟ -

165
00:08:08,351 --> 00:08:12,076
أجل ، حتى يستطيع المكتب الفيدرالي
أن يثق بكِ ، ولقد نجح ذلك

166
00:08:12,193 --> 00:08:13,413
لكن الآن بينما عُدتِ إلينا -

167
00:08:13,488 --> 00:08:16,116
نحتاج لأن نكون قادرين
على الثقة بكِ مُجدداً

168
00:08:16,151 --> 00:08:19,615
إذا لم يكُن بإمكاننا فعل ذلك
فعلى شيء ما أن يتغير

169
00:08:19,650 --> 00:08:22,870
هذا هو ما يدور الأمر حوله إذن -
إختبار ؟ -

170
00:08:22,905 --> 00:08:25,413
أطلقي عليه ما شئتِ

171
00:08:25,448 --> 00:08:28,198
(نحتاج منكِ إلى قتل (جيفري كانتور

172
00:08:35,722 --> 00:08:38,210
<font color="#ffff00"><font face="Calibri">النقطة العمياء</font></font>
<font color="#ff0000">تمت الترجمة والتعديل بواسطة 
 <font color="#07f8f8">AbudawooD,HanI</font>

173
00:08:38,223 --> 00:08:40,722
الحلقة بعنوان 
<font face="Calibri" color="#3e55c1">Hero Fears Imminent Rot</font>

174
00:08:47,774 --> 00:08:49,742
يُمكنكِ نزع الحقيبة الآن

175
00:08:54,031 --> 00:08:56,397
لقد اعتقدت أنها سوف تكون أسعد
بعودة ابنتها أكثر من ذلك

176
00:08:56,432 --> 00:08:58,027
إنها كذلك

177
00:08:58,200 --> 00:09:00,658
لكن ، تلك المُهمة أهم من حياة أى شخص

178
00:09:00,693 --> 00:09:03,087
حياتك ، حياتي ... حياة (جيفري)

179
00:09:03,135 --> 00:09:04,588
يا (رومان) ذلك الرجل بريء

180
00:09:04,623 --> 00:09:07,564
قد لا تُدركين ذلك الأمر
بعد ، لكننا في خضّم حرب

181
00:09:07,661 --> 00:09:10,125
وأثناء الحرب ، يموت الأشخاص

182
00:09:10,199 --> 00:09:13,211
لا أصدق وحسب أن خيارنا الوحيد هو قتله

183
00:09:13,987 --> 00:09:16,287
،بينما كُنا نتواجد
بدار رعاية الأيتام ذلك

184
00:09:16,414 --> 00:09:19,224
أعطى المسئولون هُناك كل فرداً منا أرنباً

185
00:09:19,631 --> 00:09:22,068
تُطعميه وتهتمي به

186
00:09:22,140 --> 00:09:23,864
يكبرون أمامك لتُحبيهم

187
00:09:24,094 --> 00:09:27,029
وفي يوم ما ، يطلبون منكِ قتلهم

188
00:09:27,125 --> 00:09:28,926
لقد كُنا مُجرد أطفال

189
00:09:29,616 --> 00:09:30,947
لم أستطع فعل ذلك

190
00:09:31,001 --> 00:09:32,668
ماذا فعلت أنا ؟

191
00:09:32,748 --> 00:09:36,445
لقد قطعتِ عُنقه أسرع من أى طفل آخر هُناك

192
00:09:38,619 --> 00:09:40,449
يُمكنكِ فعل ذلك

193
00:09:40,484 --> 00:09:42,048
هذه هي ماهيتك

194
00:09:45,394 --> 00:09:48,031
لقد انفجرت القنبلة الثانية
في مكان أكثر كثافة

195
00:09:48,082 --> 00:09:49,675
عداد الوفيات وصل إلى 22 قتيل

196
00:09:49,722 --> 00:09:50,972
، حدث الإنفجار الأول
بساحة القوات البحرية

197
00:09:51,000 --> 00:09:53,152
وحدث الإنفجار الثاني بخارج
مكتب تعميم الخدمات العسكرية

198
00:09:53,207 --> 00:09:54,678
كلاهما يرمزان لموقعان عسكريان

199
00:09:54,713 --> 00:09:57,288
إنتقاماً لإختبارات تجارب الأسلحة
للقوات البحرية في (فيكيس) ؟

200
00:09:57,351 --> 00:09:58,176
لقد وجدت شيئًا ما

201
00:09:58,218 --> 00:10:01,042
لقد خرج رجلان من سيارة تاكسي فقط
قبل وقوع الإنفجار الأول بوقت قصير

202
00:10:01,118 --> 00:10:04,046
يُمكن رؤية كلا الرجلين في موقع
الإنفجار الثاني قبل حدوثه بعدة دقائق

203
00:10:04,085 --> 00:10:05,846
ذلك الإنفجار -
ليس هُناك الكثير لنسعى خلفه -

204
00:10:05,881 --> 00:10:07,599
إنهم يُحاولون تجنب الكاميرات

205
00:10:07,675 --> 00:10:09,383
أود منك يا (ريد) الحصول على تلك الصور

206
00:10:09,454 --> 00:10:11,044
ومن ثم النظر لها من زوايا مُختلفة

207
00:10:11,079 --> 00:10:13,500
فلتقومي يا (باتيرسون) بمُقارنة
السجلات السكنية لـ(فيكيس)

208
00:10:13,545 --> 00:10:14,981
مع أى شص يتواجد في (نيويورك) الآن

209
00:10:15,016 --> 00:10:16,186
ودعونا نتفقد وسائل
التواصل الإجتماعي أيضاً

210
00:10:16,237 --> 00:10:17,858
قد يُعلن شخصاً ما مسئوليته عن الإنفجارات

211
00:10:17,893 --> 00:10:19,580
قد يضرب هؤلاء الرجال مُجدداً في أى دقيقة

212
00:10:19,615 --> 00:10:21,107
لذا دعونا نعمل بسرعة ونُحاول إيقافهم

213
00:10:21,142 --> 00:10:22,574
قبل أن يُفجروا قنبلة أخرى

214
00:10:22,626 --> 00:10:23,867
تحركوا

215
00:10:25,255 --> 00:10:26,230
(تاشا)

216
00:10:26,309 --> 00:10:28,468
أود منك أن تُحضري لي قوائم
الضحايا من مواقع الإنفجارين

217
00:10:28,503 --> 00:10:29,988
... لماذا ، ما الذي -

218
00:10:31,314 --> 00:10:32,762
هل تعتقد أن (جين) واحدة من الضحايا ؟

219
00:10:32,825 --> 00:10:35,125
إنها مدينة يعيش بها 8 مليون شخص

220
00:10:35,203 --> 00:10:38,244
... إن إحتمالية -
احضري لي القوائم وحسب من فضلك -

221
00:10:46,476 --> 00:10:48,109
! مرحباً يا (ريمي) ، لقد فعلتيها

222
00:10:49,524 --> 00:10:50,862
لقد تواجدت هُنا من قبل

223
00:10:50,897 --> 00:10:54,208
عدة مرات ، بينما كُنتِ
تُحاولين تجنيد (جيفري) لصالحنا

224
00:10:54,250 --> 00:10:55,509
كان هُناك رجلاً عجوزاً أيضاً

225
00:10:55,567 --> 00:10:56,869
شعره أبيض ، يصلّع ؟

226
00:10:56,904 --> 00:11:00,294
رئيس (جيفري) ، لقد قتلتيه

227
00:11:00,366 --> 00:11:02,256
لقد توجب عليكِ فعل ذلك حتى
يستطيع (جيفري) أن يحل مكانه

228
00:11:02,340 --> 00:11:04,686
ويحصل على تصريح أمني أعلى

229
00:11:04,776 --> 00:11:06,340
ألم يكُن بإستطاعتنا فقط
التسبب في فصله عن العمل ؟

230
00:11:06,375 --> 00:11:07,455
هؤلاء الأشخاص هم العدو

231
00:11:07,490 --> 00:11:09,490
ليست وظيفتنا أن نقوم بحمايتهم

232
00:11:10,804 --> 00:11:14,547
إذن ، كل شخص قُمتم
بقتله كان عدواً للقضية

233
00:11:14,641 --> 00:11:18,890
، إذا كان يقتضي الأمر أن يموت بضعة
أبرياء لإنقاذ تلك البلاد من الإستبداد

234
00:11:18,957 --> 00:11:20,993
كُنت لأقول أنه ثمن يستحق أن ندفعه

235
00:11:21,081 --> 00:11:22,314
ما رأيك بذلك ؟

236
00:11:26,704 --> 00:11:28,223
قودي الطريق

237
00:11:28,296 --> 00:11:30,577
سيود رؤية وجهك أولاً

238
00:11:36,019 --> 00:11:37,365
! (جيفري)

239
00:11:45,405 --> 00:11:47,032
هل لديه غرفة ذُعر ؟

240
00:11:47,093 --> 00:11:49,563
إنه رجل مُصاب بجنون الإرتياب
قبل تعرفنا إليه بفترة طويلة

241
00:11:49,613 --> 00:11:52,367
(نود التحدث إليك وحسب يا (جيفري

242
00:11:52,659 --> 00:11:54,386
بالطبع ، لهذا السبب أحضرتِ معك

243
00:11:54,441 --> 00:11:56,725
أخيكِ المجنون ، أليس كذلك ؟ لنتحدث

244
00:11:58,827 --> 00:12:00,593
<i>تم إخطار الأمن</i>

245
00:12:04,441 --> 00:12:06,699
لا ، لم نصل إلى هُناك بعد

246
00:12:06,701 --> 00:12:08,854
أود أن يكون الحرس الوطني
على أهبة الإستعداد

247
00:12:08,907 --> 00:12:10,520
أحتاج لشخصاً ما لأتواصل
معه من مكتب العُمدة

248
00:12:10,596 --> 00:12:14,374
أحاول تبين سبب لعدم إعلانه
لحالة الطواريء حتى الآن

249
00:12:14,448 --> 00:12:16,843
... أعلم أن هذا ليس ما تُريده ، لكن

250
00:12:17,506 --> 00:12:19,520
كانت (مايفير) لتشعر بالسعادة
بوجودك على ذلك الكرسي

251
00:12:20,883 --> 00:12:22,851
هل هذه هي قائمة الضحايا ؟

252
00:12:24,022 --> 00:12:25,986
(لا أحد منهم يُطابق وصف (جين

253
00:12:27,618 --> 00:12:29,255
(تحدثي إلى (ريد

254
00:12:29,372 --> 00:12:32,692
إنه كان يتعاون مع شرطة (نيويورك)
بشأن تقارير شهود العيان

255
00:12:35,242 --> 00:12:36,497
هل أنت قلق من تعرضها للإختطاف

256
00:12:36,586 --> 00:12:38,953
أم قلق من إنقلابها ضدنا ؟

257
00:12:41,769 --> 00:12:43,614
(دعيني أعلم بشأن ما سيقوله (ريد

258
00:12:44,539 --> 00:12:45,972
نحنُ نتواجد في المُحيط الآن

259
00:12:47,548 --> 00:12:48,748
جُثة

260
00:13:06,394 --> 00:13:08,728
لا

261
00:13:08,795 --> 00:13:10,485
، إذا أردنا إخراج (جيفري) من غرفة الذُعر

262
00:13:10,546 --> 00:13:11,898
فقتل هؤلاء الرجال لن
يُساعدنا بشأن ذلك الأمر

263
00:13:21,714 --> 00:13:23,343
لدىّ طعام وماء يكفيني لمدة شهر

264
00:13:23,502 --> 00:13:24,511
والمزيد من رجال الأمن في طريقهم إلى هُنا

265
00:13:24,556 --> 00:13:26,128
نحنُ لسنا هُنا لإيذائك

266
00:13:26,183 --> 00:13:28,170
نحنُ قلقين بشأنك

267
00:13:28,241 --> 00:13:29,783
أين كُنتِ ؟

268
00:13:29,882 --> 00:13:31,660
لقد قُلتِ لي أنكِ سوف تغيبين لفترة قصيرة

269
00:13:31,720 --> 00:13:33,895
لم تُخبريني أنكِ سوف تختفين لأشهر

270
00:13:33,933 --> 00:13:37,085
لقد استغرقت عمليتي فترة أطول مما اعتقدت

271
00:13:37,181 --> 00:13:39,245
لماذا فوّت لقاءنا بك يا (جيفري) ؟

272
00:13:40,829 --> 00:13:43,429
لا أستطيع فعل ذلك بعد الآن

273
00:13:43,566 --> 00:13:46,584
كل ذلك الكذب ، التظاهر
بكوني شخصاً ما غيري

274
00:13:46,670 --> 00:13:49,135
أنا لا أنام ، لا أتناول الطعام

275
00:13:49,271 --> 00:13:52,039
لا يُمكنني الإستمرار في
عيش تلك الحياة المُزدوجة

276
00:13:53,545 --> 00:13:55,272
أنت لا تعيش حياة مُزدوجة

277
00:13:55,329 --> 00:13:57,504
أنت تُصبح أخيراً ما كان
معنياً بك أن تُصبحه

278
00:13:57,583 --> 00:13:59,812
ذلك الأمر أكبر بكثير منا جميعاً

279
00:13:59,814 --> 00:14:01,681
لا ، لا ، لا ، أعلم كيف تتعامل مجموعتكم

280
00:14:01,683 --> 00:14:04,272
! مع الأشخاص الذين لا يثقوا بهم

281
00:14:04,323 --> 00:14:06,623
فلتُفكر في ذلك الأمر بمنطقية

282
00:14:06,764 --> 00:14:08,917
أنت مصدر قيم للغاية بالنسبة لنا

283
00:14:09,009 --> 00:14:12,170
مازلنا بحاجة إلى الرقاقة
ولا يُمكننا فعل ذلك بدونك

284
00:14:12,205 --> 00:14:15,058
هذه فرصة لإثبات أننا مازلنا

285
00:14:15,124 --> 00:14:18,392
يُمكننا الثقة ببعضنا البعض ، حسناً ؟

286
00:14:19,668 --> 00:14:21,746
(افتح الباب يا (جيفري

287
00:14:23,138 --> 00:14:26,959
أو ابق هُناك ، ابق آمناً

288
00:14:29,946 --> 00:14:31,612
وابق مرعوباً

289
00:14:42,688 --> 00:14:45,558
... أنا آسف ، لم أكُن أعلم

290
00:14:47,896 --> 00:14:49,517
عمل جيد

291
00:14:53,804 --> 00:14:56,702
انتظري ، أعتقد أننا وجدنا شيء ما

292
00:14:57,427 --> 00:14:59,205
تفقدي تلك التغريدات

293
00:14:59,281 --> 00:15:01,264
" في الـ7:11 صباحاً  "
هذا من أجل (ديفيد سانيس)

294
00:15:01,317 --> 00:15:03,343
في الـ8:53 صباحاً  "
هذا من أجل (ميليفي آدامز)

295
00:15:03,378 --> 00:15:05,278
(ضحايا مزعومين لتجارب إختبارات (فيكيس

296
00:15:05,348 --> 00:15:07,513
حسناً ، فالمُفجرين إذن يقوموا
بتكريم الضحايا من خلال هجماتهم

297
00:15:07,515 --> 00:15:09,549
تلك التغريدات تتوافق تماماً مع نفس الوقت

298
00:15:09,551 --> 00:15:10,973
وموقع الإنفجارات

299
00:15:11,023 --> 00:15:12,887
أستطيع تعقب عنوان بروتوكولات
الإنترنت الخاصة بهم

300
00:15:12,951 --> 00:15:15,115
أجل ، لكن هذا سوف يُوصلنا
فقط إلى مواقعهم السابقة

301
00:15:15,151 --> 00:15:17,515
نحتاج إلى إكتشاف وجهتهم المُقبلة

302
00:15:18,053 --> 00:15:19,425
انتظري لثانية

303
00:15:19,582 --> 00:15:22,052
هل تعتقدين حقاً أن هؤلاء الرجال يبقون
بجوار مواقع تفجيرات لينشروا تغريدات ؟

304
00:15:22,087 --> 00:15:23,582
لا ، لابُد أنهم قاموا
مُسبقاً بإعداد التغريدات

305
00:15:23,595 --> 00:15:25,100
ليتم نشرها في وقت
مُعين طبقاً لمُؤقت

306
00:15:25,135 --> 00:15:28,134
لذا ، إذا تمكننا من إختراق
تغريداتهم المُعدة مُسبقاً

307
00:15:28,291 --> 00:15:30,536
يُمكننا معرفة موقع هجومهم التالي

308
00:15:30,538 --> 00:15:33,306
وإيقاف القنبلة قبل إنفجارها

309
00:15:56,264 --> 00:15:57,964
افعلي ذلك

310
00:16:03,738 --> 00:16:05,705
مازلنا بحاجة إلى تلك الرقاقة

311
00:16:07,601 --> 00:16:10,977
لذا ، إذا قتلناه فسوف
نعود إلى نقطة الصفر

312
00:16:11,046 --> 00:16:13,179
التحرك الذكي هو أن نُعيده
إلى الخطة ليلعب دوره

313
00:16:13,258 --> 00:16:15,458
هل تعتقد حقاً أنه سوف يقوم
بخيانتنا بعد كل ذلك ؟

314
00:16:17,764 --> 00:16:20,432
انظر إلىّ بعيني وأخبرني أنني مُخطئة

315
00:16:24,865 --> 00:16:26,197
رُبما أنتِ مُحقة

316
00:16:31,276 --> 00:16:33,640
لكن ليس هذا هو سبب تواجدنا هُنا

317
00:16:34,086 --> 00:16:37,387
احتاجت (شيبارد) لمعرفة ما
إذا كُنتِ تحتفظين بشخصيتك

318
00:16:39,269 --> 00:16:40,602
ولقد فشلتِ في ذلك للتو

319
00:16:53,344 --> 00:16:55,536
توجهي إلى المدينة

320
00:16:55,606 --> 00:16:57,563
إذا تلف جهاز الإستدعاء -

321
00:16:57,598 --> 00:16:59,323
انتظري على مقعد في الركن الجنوبي الشرقي

322
00:16:59,391 --> 00:17:02,574
لخليج (والاباوت) ، سوف
يقوم شخصاً ما بإلتقاطك

323
00:17:03,890 --> 00:17:05,790
ما الذي سوف تُخبر (شيبارد) به ؟

324
00:17:23,175 --> 00:17:25,087
هذا غير مقبول ، أولئك
المُفجرين مازالوا بالخارج

325
00:17:25,127 --> 00:17:27,398
سأنتظر بجوار ذلك الهاتف ، سوف تُعيد
الإتصال بي خلال دقيقتين من الآن

326
00:17:27,472 --> 00:17:28,496
وسأسمع منك إجابة مُختلفة

327
00:17:28,563 --> 00:17:31,190
،لقد وردتني رسالتك البريدية 
هل مازلت تود التحدث إلىّ ؟

328
00:17:31,241 --> 00:17:33,441
... أجل ، أنا

329
00:17:35,489 --> 00:17:38,189
ما الذي يُمكنك إخباري
به بشأن قمع الذكريات ؟

330
00:17:38,191 --> 00:17:40,734
حسناً ، هذا موضوع مُعقد

331
00:17:40,808 --> 00:17:42,242
ما الذي تود معرفته ؟

332
00:17:44,150 --> 00:17:45,236
لستُ واثقاً من ذلك في الواقع

333
00:17:45,271 --> 00:17:46,349
... إن اليوم جنوني ، لذا

334
00:17:46,384 --> 00:17:48,886
حسناً ، يبدو أننا نملك دقيقتين على الأقل

335
00:17:48,967 --> 00:17:50,747
لذا ، بإختصار ، قمع الذكريات

336
00:17:50,782 --> 00:17:53,132
هي طريقة المُخ في مُعالجة
الصدمات النفسية الخطيرة

337
00:17:53,184 --> 00:17:55,807
حدوث شيء ما مُروع ، ويدفعه العقل

338
00:17:55,849 --> 00:17:58,036
لزاوية مخفية في اللاوعي

339
00:17:58,616 --> 00:18:00,682
لكن الذاكرة مازالت تتواجد في مكان ما

340
00:18:00,735 --> 00:18:01,872
يُمكن إستعادتها ، أليس كذلك ؟

341
00:18:01,939 --> 00:18:04,873
نظرياً ، مع علاج نفسي مهني

342
00:18:04,908 --> 00:18:07,945
لكن إستعادة تلك الذكريات
يُمكن أن يُسبب غضب

343
00:18:07,980 --> 00:18:10,046
إكتئاب ، اضطراب ما بعد الصدمة

344
00:18:12,096 --> 00:18:14,293
هل من الأفضل ترك تلك الذكريات بمكانها ؟

345
00:18:14,381 --> 00:18:16,200
هذا ليس ضرورياً

346
00:18:16,279 --> 00:18:18,055
فلتُفكر في الأمر كجراحة الأسنان

347
00:18:18,141 --> 00:18:20,368
... تكون العملية مُؤلمة ، لكن

348
00:18:20,426 --> 00:18:22,336
تجاهل المشكلة غالباً
ما يكون أمر أسوأ بكثير

349
00:18:22,371 --> 00:18:24,427
أجل

350
00:18:24,506 --> 00:18:26,898
انظر ... هل يتعلق ذلك الأمر بـ(جين) ؟

351
00:18:28,102 --> 00:18:30,080
لا ، هذا يتعلق بقضية أخرى

352
00:18:30,120 --> 00:18:32,711
كان هذا مُفيداً بالنسبة
لي بالمُناسبة ، شكراً لك

353
00:18:32,746 --> 00:18:37,941
حسناً ، إذا أردت المزيد من التفاصيل
الإستشارية بشأن تلك الحالة في أى وقت

354
00:18:38,075 --> 00:18:39,775
فسيكون بابي مفتوح دوماً لك

355
00:18:47,140 --> 00:18:48,152
(معك (ريد

356
00:18:49,688 --> 00:18:50,920
أغلق الباب

357
00:18:57,238 --> 00:18:58,991
مهلاً ، هذه أكبر بمرتين
من القُنبلة الأخيرة

358
00:18:59,057 --> 00:19:00,918
نحنُ نحاول إرسال رسالة ، أليس كذلك ؟

359
00:19:00,953 --> 00:19:02,820
أعتقد أننا أرسلناها

360
00:19:02,868 --> 00:19:04,634
لا توجد عودة الآن

361
00:19:04,806 --> 00:19:07,303
علينا إنهاء ما بدأناه

362
00:19:07,492 --> 00:19:09,142
(من أجل (نورا) و (كاميلا

363
00:19:18,194 --> 00:19:20,680
جين) ! ، (جين) ! ، أين كُنتِ ؟)

364
00:19:20,715 --> 00:19:22,123
هل أنتِ بخير ؟

365
00:19:22,216 --> 00:19:25,551
نحتاج إلى التحدث في المبنى المُرفق الآن

366
00:19:27,689 --> 00:19:30,160
لقد كان إختباراً للولاء وقد فشلت به

367
00:19:30,268 --> 00:19:31,151
لقد تم كشفي

368
00:19:31,217 --> 00:19:33,602
كان ينبغي عليكِ فعل ذلك الأمر

369
00:19:34,199 --> 00:19:35,659
إن (رومان) مُحق ، إنها حرب

370
00:19:35,694 --> 00:19:38,058
إن الهدف المُعلن لـ(العاصفةالرملية)
" هو حرق تلك البلاد "

371
00:19:38,093 --> 00:19:40,573
وقد تكونين أنتِ أملنا الوحيد
في مُحاولة منعهم لفعل ذلك

372
00:19:40,608 --> 00:19:42,935
كان يطلب مني قتل شخص بريء تماماً

373
00:19:42,970 --> 00:19:45,094
رجل واحد ، الذي اهتممتِ وقدرتِ حياته

374
00:19:45,137 --> 00:19:47,435
على آلاف الأرواح التي يُمكن
للمُنظمة قتلهم في الحال

375
00:19:47,505 --> 00:19:49,727
إنها ليست قاتلة -
! بلى ، إنها قاتلة -

376
00:19:49,785 --> 00:19:52,089
لهذا السبب أرادوها معهم ، ولهذا
السبب أرسلناها إلى هُناك

377
00:19:52,167 --> 00:19:55,122
يجب عليكِ فعل أى كان ما
يتطلبه الأمر للحفاظ على غطائك

378
00:19:56,233 --> 00:19:57,686
أعلم مكان إنفجار القُنبلة التالية

379
00:19:57,723 --> 00:19:59,510
... أجل ، يتواجد مُفجران في المدينة

380
00:19:59,556 --> 00:20:00,877
لقد أطلعوني على القضية بالفعل

381
00:20:00,965 --> 00:20:01,910
حسناً ، لقد اخترقت

382
00:20:01,945 --> 00:20:03,977
حسابات الرجلان ووجدت
تغريداتهم المُعدة مُسبقاً

383
00:20:04,041 --> 00:20:05,701
يبدو أنهم لديهم أكثر من هجوم مُخطط لليوم

384
00:20:05,783 --> 00:20:07,182
إذن ، ما هو مكان إنفجار
القنبلة التالية ؟

385
00:20:07,240 --> 00:20:09,455
حديقة (بروسبكت) ، خلال 20 دقيقة -
فلتُحضري (ريد) و (تاشا) -

386
00:20:09,531 --> 00:20:11,837
لا -
 فلتبقِ أنتِ هُنا مُجرد تجميع للصفوف -

387
00:20:11,872 --> 00:20:13,415
إن (ناز) سوف تستجوبك بشأن الوقت
الذي قضيتيه مع (العاصفة الرملية)

388
00:20:13,496 --> 00:20:15,551
لا ، سوف تأتي معك ، سوف أستجوبها لاحقاً

389
00:20:15,586 --> 00:20:16,562
إنها ليست مُستعدة لتتواجد بالميدان الآن

390
00:20:16,612 --> 00:20:18,134
! لا يُمكنها الإبتعاد عن ذلك الأمر وحسب

391
00:20:18,169 --> 00:20:20,105
ينبغي للأمور أن تبدو
طبيعية كما هو مُعتاد

392
00:20:20,159 --> 00:20:21,430
يُمكنني فعل ذلك

393
00:20:21,498 --> 00:20:23,458
(أنا بخير يا (كورت

394
00:20:23,516 --> 00:20:25,149
دعينا نتحرك

395
00:20:30,897 --> 00:20:33,218
<i>تمكنت من التعرف على هويات
المُفجرين من خلال سجلات الشراء</i>

396
00:20:33,265 --> 00:20:35,231
(على الهواتف ، (خوسيه بيريز

397
00:20:35,301 --> 00:20:37,689
و (داريل ألومار) ، سأرسل لكم صورهم

398
00:20:37,740 --> 00:20:39,974
<i>إلى هواتفكم الآن</i>

399
00:20:43,187 --> 00:20:44,520
هل ينبغي علينا إخلاء الساحة ؟

400
00:20:44,569 --> 00:20:47,137
لا ، ليس بعد

401
00:20:47,139 --> 00:20:48,670
، إذا كانوا مازالوا يتواجدون هُنا

402
00:20:48,763 --> 00:20:50,847
قد نُخاطر بفعلنا ذلك لإخافتهم

403
00:20:50,980 --> 00:20:52,308
... (ريد) ، (تاشا)

404
00:20:52,310 --> 00:20:53,920
فلتتولوا أمر شمال الساحة

405
00:20:53,966 --> 00:20:56,220
أنا و (جين) سنتولى أمر الجنوب

406
00:20:56,285 --> 00:20:57,985
فلنبقى جميعاً على إتصال

407
00:21:12,609 --> 00:21:15,029
لقد وجدت حقيبة غير مُراقبة بجوار القنطرة

408
00:21:15,317 --> 00:21:16,643
<i>تفقدها</i>

409
00:21:20,906 --> 00:21:22,649
إنها قنبلة أخرى

410
00:21:22,696 --> 00:21:23,673
فلتُخلي المنطقة

411
00:21:23,675 --> 00:21:25,204
ماذا لو رآنا المُفجرين ؟

412
00:21:25,239 --> 00:21:26,689
ليس أمامنا خيار

413
00:21:28,480 --> 00:21:31,286
المعذرة يا سيدتي ، أحتاج
منكِ إلى الذهاب بذلك الطريق

414
00:21:31,331 --> 00:21:33,130
من فضلك يا سيدي ، أحتاج منك إلى التحرك

415
00:21:33,200 --> 00:21:34,517
من فضلك أذهب من ذلك الطريق سريعاً

416
00:21:34,519 --> 00:21:36,565
هل يُمكن للجميع التحرك بذلك الطريق ؟

417
00:21:36,600 --> 00:21:38,338
حسناً ، إنها قنبلة (دايم) -
مع وجود ست قرميدات من الـ(سي 4)

418
00:21:38,373 --> 00:21:40,123
موصولة بلوحة دوائر مركزية

419
00:21:40,158 --> 00:21:41,806
كم تبعد فرقة المُفرقعات من هُنا ؟ -
مع كل تلك الفوضى -

420
00:21:41,841 --> 00:21:43,711
ازدحمت الطرق -
إنهم على بُعد خمس دقائق من المكان -

421
00:21:43,765 --> 00:21:46,663
لكن وفقاً لتلك التغريدة ، من المُفترض
للقنبلة أن تنفجر في غضون دقيقتين

422
00:21:46,665 --> 00:21:47,897
يبدو أن ذلك الأمر على عاتقي إذن

423
00:21:55,841 --> 00:21:57,019
! أجل ، إنها قاتلة

424
00:21:57,054 --> 00:21:59,021
! إنها ليست مُستعدة
للتواجد بالميدان الآن

425
00:22:03,949 --> 00:22:05,648
لقد رأيت أحدهم

426
00:22:05,650 --> 00:22:07,650
إنه مُتجه لجنوب الحديقة

427
00:22:07,652 --> 00:22:09,886
انتظريني حتى يُمكننا الإحاطة به

428
00:22:09,888 --> 00:22:10,987
لا ، يُمكنني الإمساك به

429
00:22:10,989 --> 00:22:11,892
<i>... (جين)</i>

430
00:22:11,927 --> 00:22:13,523
انتظريني

431
00:22:13,525 --> 00:22:15,249
! (لا تشتبكي معه يا (جين

432
00:22:15,284 --> 00:22:16,960
! لا تشتبكي

433
00:22:16,962 --> 00:22:18,100
<i>هل يُمكنك إيجاد مصدر الطاقة ؟</i>

434
00:22:18,135 --> 00:22:19,907
لا يُمكنني رؤيته ، لابُد أنه تحت الحمولة

435
00:22:19,942 --> 00:22:22,100
حسناً ، هذا غير مُلائم

436
00:22:22,135 --> 00:22:22,969
لا يوجد أمامنا وقت كافي

437
00:22:23,023 --> 00:22:24,171
... تحتاجون يا رفاق إلى الإبتعاد
أبعد مسافة مُمكنة من هُناك

438
00:22:24,206 --> 00:22:26,136
ماذا عن إنقطاع الطاقة الحركية ؟

439
00:22:26,171 --> 00:22:27,570
انتظري ، هُنا في الحديقة ؟

440
00:22:27,572 --> 00:22:29,231
لا ، لا ، لابأس بذلك

441
00:22:29,266 --> 00:22:30,673
<i>حقاً ، هل تعتقدين أن هذا سوف ينجح</i>

442
00:22:30,675 --> 00:22:32,923
إن الـ(سي 4) قُنبلة مُستقرة في العموم

443
00:22:32,958 --> 00:22:34,695
نظرياً ، يُمكننا تدمير

444
00:22:34,734 --> 00:22:37,747
المكونات الإلكترونية للقُنبلة
بدون إثارة المُتفجرات

445
00:22:37,749 --> 00:22:39,382
الكلمة الرئيسية المُتواجدة هُنا هي -
 " نظريًا " -

446
00:22:39,462 --> 00:22:40,795
ما الذي تُريد منا فعله ؟ -

447
00:22:43,572 --> 00:22:45,658
سنقوم بتعطيل القنبلة عن طريق إطلاق
النار عليها وتشتيتها لأجزاء

448
00:22:45,705 --> 00:22:46,761
ماذا ؟

449
00:22:46,858 --> 00:22:48,192
! أفسحوا الطريق

450
00:23:05,979 --> 00:23:07,710
ويلر) ، (جين) ، هل أنتم بخير ؟)

451
00:23:07,712 --> 00:23:09,712
أجل ، نحنُ بخير ، لقد سقط مُشتبه به

452
00:23:09,747 --> 00:23:12,148
<i>فلتُأمنوا تلك القنبلة قبل
أن يُفجرها الرجل الآخر</i>

453
00:23:20,792 --> 00:23:22,525
هل نجح الأمر ؟

454
00:23:23,962 --> 00:23:26,889
حسناً ، نحنُ لسنا موتى
 لذا سأقول أن الأمر  قد  نجح

455
00:23:32,537 --> 00:23:35,445
لقد فقدته ، إنه طليق

456
00:23:42,001 --> 00:23:43,244
هذا كله بسببك

457
00:23:43,279 --> 00:23:44,478
ما كان ينبغي عليها التواجد هُناك

458
00:23:44,513 --> 00:23:45,964
لقد قالت أنها مُستعدة

459
00:23:45,999 --> 00:23:48,439
لم تخلقي البيئة المُناسبة حيثُ
يُمكنها قول شيء آخر غير ذلك

460
00:23:52,813 --> 00:23:53,576
كان ينبغي عليها البقاء في موقعها

461
00:23:53,611 --> 00:23:55,582
وإنتظار الدعم ، إذا لم يلحق
(ويلر) بها بالوقت المُناسب

462
00:23:55,617 --> 00:23:57,118
كانت لتتسبب في قتل نفسها

463
00:23:57,181 --> 00:24:00,513
لقد أنقذت حياة كلينا أكثر من مرة

464
00:24:01,020 --> 00:24:03,950
فلتعترف بذلك ، إنها ليست
دقيقة كما اعتدنا منها دوماً

465
00:24:05,582 --> 00:24:07,635
، بعد كل ما مرت به

466
00:24:09,040 --> 00:24:10,817
كُنت لأكون مثلها تماماً

467
00:24:12,765 --> 00:24:14,816
ماذا يحدث معك ؟

468
00:24:14,887 --> 00:24:16,810
ماذا حدث مع (فريدي) بليلة الأمس ؟

469
00:24:17,823 --> 00:24:19,470
لا شيء ، لقد أخبرتك ،
لقد جرى الأمر بشكل جيد

470
00:24:19,537 --> 00:24:21,914
... ـ لماذا تتصرف إذن وكأنك
ـ هل يُمكنكِ ترك أمراً واحداً فحسب

471
00:24:21,982 --> 00:24:23,566
دون التدخل به لمرة واحدة في حياتك ؟

472
00:24:24,050 --> 00:24:25,787
إنها ليست مُشكلتك

473
00:24:31,020 --> 00:24:32,812
كان ينبغي للرجلان أن يكونا في حضانتنا

474
00:24:32,847 --> 00:24:34,137
إنهم ليسوا بحوذتنا ، أحدهم ميت

475
00:24:34,182 --> 00:24:35,066
والآخر مازال طليقاً

476
00:24:35,101 --> 00:24:36,557
انظر ، نحنُ نعلم بشأن أهداف المُقبلة

477
00:24:36,615 --> 00:24:38,184
لقد أبلغنا شرطة (نيويورك)
بالإنتشار هُناك

478
00:24:38,219 --> 00:24:39,229
! هذه ليست الفكرة

479
00:24:39,292 --> 00:24:41,736
أنت بحاجة لوضع علاقتك
الشخصية مع (جين) جانباً

480
00:24:41,771 --> 00:24:43,841
حسناً ؟ إنها عضو أساسي بذلك الفريق

481
00:24:43,876 --> 00:24:45,760
لا يتعلق هذا الأمر بأمور شخصية ، حسناً ؟

482
00:24:45,823 --> 00:24:46,983
(أنا أعرف (جين

483
00:24:47,018 --> 00:24:49,382
أعلم نقاط قوتها وضعفها

484
00:24:49,423 --> 00:24:50,930
، وكلما بدأتِ في تعلم ذلك مُبكراً

485
00:24:50,965 --> 00:24:53,399
كُلما ازدادت فرص نجاح ذلك الأمر

486
00:24:54,302 --> 00:24:56,002
لقد حددنا موقع المُفجر الثاني

487
00:24:58,373 --> 00:25:00,706
لقد قام المُفجرين بتهيئة 10 تغريدات

488
00:25:00,708 --> 00:25:02,330
9منهم بها مواقع

489
00:25:02,371 --> 00:25:05,260
والتغريدة الأخيرة بها رابط لفيديو مُباشر

490
00:25:05,295 --> 00:25:07,209
لقد بدأ بث ذلك الفيديو للتو

491
00:25:07,261 --> 00:25:09,367
(هذا مركز للتجنيد خاص
بالقوات البحرية في (كوينز

492
00:25:09,402 --> 00:25:10,716
ولديه 8 رهائن

493
00:25:10,751 --> 00:25:13,285
! ـ فلتتلوا صلواتكم ـ إن شرطة
(نيويورك) في طريقها إلى هُناك الآن

494
00:25:17,392 --> 00:25:18,453
" هذه صلاة " أبينا
<font color="#ff0000"><i>ـ صلاة كاثوليكية</i></font>

495
00:25:18,496 --> 00:25:20,029
وهذا حزام ناسف

496
00:25:20,064 --> 00:25:22,064
لديه ما يكفي من المُتفجرات لنسف المكان

497
00:25:22,096 --> 00:25:24,063
دعونا نتحرك ، علينا
الوصول إلى هُناك الآن

498
00:25:25,291 --> 00:25:26,766
(فلتبتعدي عن ذلك الأمر يا (جين

499
00:25:26,845 --> 00:25:28,978
ـ لا ، يُمكنني فعل ذلك
ـ أجل ، أعلم أنه يُمكنكِ فعلها

500
00:25:29,013 --> 00:25:30,483
لكن ليس عليكِ فعل ذلك ، سنتولى الأمر

501
00:25:30,518 --> 00:25:32,938
... ـ (كورت) ، لستُ أحتاج منك إلى
ـ فلتُريحي عقلك فقط

502
00:25:33,025 --> 00:25:34,747
لنُعيد تقييم الأمور عندما نعود

503
00:25:35,830 --> 00:25:36,986
هذا أمر جنوني

504
00:25:37,030 --> 00:25:39,193
إن (نيويورك) تحت الهجوم ،
ينبغي علىّ التواجد بالخارج

505
00:25:39,237 --> 00:25:42,615
أعلم كم هو مُحبط أمر عدم
تواجدك مع الفريق الآن

506
00:25:42,801 --> 00:25:45,017
لم نتحدث معاً كثيراً حقاً منذ عودتك

507
00:25:45,062 --> 00:25:47,138
أخبريني ، ما الذي يدور
بعقلك تلك الأيام ؟

508
00:25:52,627 --> 00:25:55,502
هل تعتقد بوجود شيء ما
يُدعى غريزة القتل ؟

509
00:25:55,537 --> 00:25:58,655
أتقصدين ، هل أعتقد بوجود أناس لديهم
استعداد جيني لمُمارسة العُنف ؟

510
00:25:58,690 --> 00:26:01,219
أجل ، جينياً أو

511
00:26:01,693 --> 00:26:03,659
تم تعليمهم ذلك منذ الصغر

512
00:26:04,006 --> 00:26:05,106
حسناً ، اقترحت بعض الدراسات

513
00:26:05,195 --> 00:26:07,387
أن العقل يُمكن توجيهه لإرتكاب أعمال عُنف

514
00:26:07,422 --> 00:26:08,853
ـ لماذا تسألين بشأن ذلك ؟
ـ لإنه في كل مرة

515
00:26:08,888 --> 00:26:12,193
أرفع فيها سلاح ، يوجد

516
00:26:12,228 --> 00:26:15,606
جُزء صغير مني ، تلك الرغبة المُلحة

517
00:26:15,655 --> 00:26:17,755
النابعة من مكان ما بداخل أعماقي

518
00:26:19,580 --> 00:26:21,151
تُخبرني بأن أسحب الزناد

519
00:26:24,776 --> 00:26:26,325
أنت تعتقد أنني مُختلة

520
00:26:26,327 --> 00:26:27,929
لا على الإطلاق

521
00:26:27,962 --> 00:26:29,658
، أى كانت الدوافع التي تُواجهينها

522
00:26:29,721 --> 00:26:31,587
فضميرك الحي يتغلب عليها

523
00:26:31,699 --> 00:26:34,377
أجل ، لكن الدوافع مازالت موجودة
هُناك ، كيف يُمكنني التخلص منها ؟

524
00:26:34,412 --> 00:26:36,779
التفكير والفعل أمران مُنفصلان
عن بعضهما البعض تماماً

525
00:26:36,838 --> 00:26:38,405
لا يُمكننا دوماً التحكم بدوافعنا

526
00:26:38,486 --> 00:26:40,782
الأكثر أهمية هو ما نفعله بهم

527
00:26:40,843 --> 00:26:42,819
فلتُؤمني بأن بوصلتك الأخلاقية

528
00:26:42,893 --> 00:26:44,956
سوف تقودك إلى الإتجاه الصحيح

529
00:26:53,521 --> 00:26:54,987
انتظر

530
00:26:54,989 --> 00:26:57,223
هل يُمكنني التواصل مع مُحتجز الرهائن ؟

531
00:26:58,073 --> 00:26:59,012
... (داريل)

532
00:26:59,047 --> 00:27:00,460
<i>(معك (كورت ويلر</i>

533
00:27:00,495 --> 00:27:02,340
<i>مُساعد مُدير المكتب الفيدرالي</i>

534
00:27:02,383 --> 00:27:04,772
لا أحد آخر يحتاج إلى التعرض للأذى اليوم

535
00:27:04,826 --> 00:27:08,466
فلتدع الرهائن تذهب ،
ويُمكننا الإستمرار في التحدث

536
00:27:09,360 --> 00:27:11,838
<i>هؤلاء الأشخاص ليسوا أبرياء</i>

537
00:27:11,934 --> 00:27:15,675
دماء الكثير من الأشخاص التي
لا تُعد ولا تُحصى بسببهم

538
00:27:15,717 --> 00:27:19,169
لا أحد بداخل ذلك المكتب له
علاقة بأمر تلك الإختبارات

539
00:27:19,214 --> 00:27:21,747
! إن صمتهم يُعد تواطؤ منهم

540
00:27:21,867 --> 00:27:23,589
والآن ، العالم بأكمله

541
00:27:23,624 --> 00:27:25,393
<i>سوف يُشاهدهم وهم يموتون</i>

542
00:27:25,474 --> 00:27:26,750
لقد أغلقنا بثك المُباشر

543
00:27:26,805 --> 00:27:29,042
أنا وفريقي فقط من نُشاهدك الآن

544
00:27:31,292 --> 00:27:33,459
! لم يكُن ينبغي عليك فعل ذلك الأمر

545
00:27:37,259 --> 00:27:38,464
لقد أغلق البث

546
00:27:39,852 --> 00:27:40,890
ماذا تفعل ؟

547
00:27:40,935 --> 00:27:42,583
ذلك الرجل غير مُستقر تماماً

548
00:27:43,271 --> 00:27:45,801
حسناً ، من الأفضل لي ألا أخفق في ذلك

549
00:27:45,806 --> 00:27:46,872
فلتتولوا أمر المُحيط

550
00:27:50,044 --> 00:27:51,076
لا تُطلقوا النيران

551
00:27:51,078 --> 00:27:53,112
! لا تُطلقوا النيران

552
00:27:58,274 --> 00:27:59,712
! (داريل)

553
00:28:00,364 --> 00:28:03,556
أنا (كورت ويلر) من المكتب الفيدرالي

554
00:28:03,591 --> 00:28:05,340
سأدخل فقط للتحدث إليك

555
00:28:05,409 --> 00:28:06,909
للتحدث إليك وحسب

556
00:28:14,268 --> 00:28:16,050
فلتخلع هذه وترتدي هذه

557
00:28:16,120 --> 00:28:17,448
(استمع إلىّ يا (داريل

558
00:28:17,605 --> 00:28:19,835
أود التحدث إليك فقط ، حسناً ؟

559
00:28:19,908 --> 00:28:22,600
اخلع هذه وارتدي هذه ، الآن

560
00:28:22,665 --> 00:28:24,877
ارتدي هذه ، أو سوف نموت جميعاً

561
00:28:46,427 --> 00:28:48,822
ابق مكانك أو سوف نموت جميعاً

562
00:28:48,924 --> 00:28:52,404
(لا أعتقد أنك تود الموت اليوم يا (داريل

563
00:28:52,462 --> 00:28:54,972
خلاف ذلك ، كُنت لفجرت ذلك الحزام بالفعل

564
00:28:56,793 --> 00:28:59,440
لماذا تفعل ذلك ؟

565
00:28:59,510 --> 00:29:03,483
أختي ، (نورا) ، لقد تُوفيت بالعام الماضي

566
00:29:03,568 --> 00:29:05,497
! بسبب السرطان

567
00:29:05,532 --> 00:29:09,473
! لقد فقد (خوزيه) ابنته

568
00:29:09,546 --> 00:29:12,136
(لقد دمرت تلك الإختبارات
حياة قاطني (فيكيس

569
00:29:12,942 --> 00:29:15,152
هذا مُروع

570
00:29:15,187 --> 00:29:16,104
ماذا تُريد إذن ؟

571
00:29:16,139 --> 00:29:19,365
أود أن يعتذر الرئيس رسمياً عن ذلك

572
00:29:19,425 --> 00:29:22,315
وأود للأشخاص المسئولون
عن ذلك أن يذهبوا للسجن

573
00:29:22,385 --> 00:29:23,862
ـ أستطيع العمل على ذلك الأمر
ـ أنت تكذب

574
00:29:23,897 --> 00:29:27,180
قتل المزيد من الأبرياء ، ليس هذا هو الحل

575
00:29:27,259 --> 00:29:29,663
لقد تُوفي والداى عندما
كُنت مُجرد طفل صغير

576
00:29:29,710 --> 00:29:31,458
لقد ربتني شقيقتي

577
00:29:31,493 --> 00:29:34,849
بعدما تُوفيت ، لم يعُد لدىّ أى شخص

578
00:29:34,884 --> 00:29:36,698
فلتُفكر بأمر هؤلاء الأشخاص بالخلف

579
00:29:37,858 --> 00:29:39,975
فلتُفكر بشأن أخواتهم

580
00:29:40,882 --> 00:29:45,049
إخوانهم ... آبائهم

581
00:29:45,084 --> 00:29:47,938
فلتُفكر بشأن أطفالهم

582
00:29:48,056 --> 00:29:49,636
فلتُفكر بشأن ذلك

583
00:29:54,438 --> 00:29:56,905
(ليس هذا هو الحل يا (داريل

584
00:29:57,015 --> 00:29:58,026
... إنها ليست الطريقة لـ

585
00:30:04,469 --> 00:30:06,449
من أطلق تلك النيران ؟

586
00:30:12,948 --> 00:30:14,696
من أخبرك بإطلاق تلك النيران ؟

587
00:30:14,762 --> 00:30:15,958
وماذا كان ينبغي علىّ أن أفعل ؟

588
00:30:15,993 --> 00:30:17,413
البقاء معك على الراديو
وطلب الإذن منك للتدخل

589
00:30:17,448 --> 00:30:19,156
وإطلاق النار من خلال الثانيتين
اللتان حظيت بهما من النافذة ؟

590
00:30:19,196 --> 00:30:20,387
كُنت قد اقتربت من اقناعه بالأمر

591
00:30:20,422 --> 00:30:21,703
حياة ذلك الرجل كانت قد انتهت حتى

592
00:30:21,738 --> 00:30:22,850
ـ قبل دخولك للتحدث معه
ـ مع القليل من الوقت الإضافي

593
00:30:22,912 --> 00:30:24,149
ـ كُنت لأحصل عليه مُقيداً بالأصفاد
ـ أجل

594
00:30:24,184 --> 00:30:25,501
حسناً ، لم أكُن أنوي أخذ تلك المُخاطرة

595
00:30:25,536 --> 00:30:26,897
ماذا لو كُنتِ قد أخطأتِ التصويب ؟

596
00:30:26,959 --> 00:30:28,937
ـ لم أفعل ذلك
ـ كان بإمكانك ذلك

597
00:30:28,994 --> 00:30:31,020
أنا وأنتِ بحاجة إلى البدء
في العمل معاً كفريق

598
00:30:31,075 --> 00:30:33,602
ونحنُ كذلك ، لذا توليت أمر إطلاق النار

599
00:30:33,637 --> 00:30:35,760
لم أخاطر بحياتك من أجل
الإمساك بمُشتبه به ، حسناً ؟

600
00:30:35,795 --> 00:30:38,227
لقد قتلت مُشتبه به لإن حياتك كانت في خطر

601
00:30:38,297 --> 00:30:40,753
أنت من بين كل الناس ينبغي
لك معرفة ذلك الأمر

602
00:30:40,831 --> 00:30:42,640
أولويتي الأولى هي حماية فريقي

603
00:30:42,677 --> 00:30:45,278
وفي نفس الموقف ، كُنت
لأفعل ذلك الأمر مُجدداً

604
00:31:00,457 --> 00:31:02,371
أكُنت تتحدث بالعربية للتو ؟

605
00:31:02,476 --> 00:31:04,388
لا ، لماذا تسألين بشأن ذلك ؟

606
00:31:04,423 --> 00:31:06,065
لإنك كُنت تتحدث بالعربية

607
00:31:06,100 --> 00:31:08,243
أعتقد أنكِ مُخطئة

608
00:31:08,519 --> 00:31:09,468
حسناً

609
00:31:09,546 --> 00:31:12,860
استمع إلىّ ، لقد كان اليوم جنونياً

610
00:31:12,934 --> 00:31:14,984
... ولدىّ حوالي بليون تقرير بعد العمل لـ

611
00:31:15,019 --> 00:31:18,387
لابأس ، يُمكننا تحديد موعد آخر للعشاء

612
00:31:18,494 --> 00:31:20,189
حسناً ، أعني ، الآن بما
أننا أمسكنا بأولئك الرجال

613
00:31:20,253 --> 00:31:22,406
ينبغي للأمور أن تهدأ مُجدداً قريباً

614
00:31:22,441 --> 00:31:24,774
حسناً ، أنا مُتاح بيوم العطلة

615
00:31:26,055 --> 00:31:28,530
عطلة ذلك الأسبوع

616
00:31:28,532 --> 00:31:31,304
... تلك العُطلة

617
00:31:31,359 --> 00:31:33,735
هذا ليس عظيماً ... سوف
نقوم بتحديث أنظمتنا

618
00:31:33,737 --> 00:31:36,772
أنتِ تعلمين أنني مُعالج
نفسي ، أليس كذلك ؟

619
00:31:36,852 --> 00:31:38,794
أعلم كيف يبدو التهرب من أمر ما

620
00:31:40,841 --> 00:31:42,298
... أنا

621
00:31:42,333 --> 00:31:44,165
لا أحاول تجنبك أو إبعادك عني

622
00:31:44,247 --> 00:31:46,245
الأسبوع المُقبل ، بكل تأكيد

623
00:31:46,846 --> 00:31:48,455
يبدو هذا عظيماً

624
00:31:48,526 --> 00:31:49,629
حسناً

625
00:31:50,721 --> 00:31:52,879
كانت هذه لغة عربية بكل
تأكيد ، بالمُناسبة

626
00:31:52,957 --> 00:31:54,509
إذا قُلتِ ذلك

627
00:31:57,962 --> 00:32:00,719
<i>هل تعتقد بشأن وجود شيء
ما يُدعى غريزة القتل ؟</i>

628
00:32:00,781 --> 00:32:02,304
<i>أتقصدين ، هل أعتقد
أن هُناك بعض الأشخاص</i>

629
00:32:02,317 --> 00:32:03,851
<i>يكون لديهم إستعداد
جيني لمُمارسة العُنف ؟</i>

630
00:32:03,901 --> 00:32:05,665
<i>أجل ، جينياً أو</i>

631
00:32:05,713 --> 00:32:07,009
<i>تم تعليمهم منذ الصغر</i>

632
00:32:07,074 --> 00:32:10,006
مرحباً ، هل يُمكنني أن أريكِ
شيء ما كُنت أعمل عليه ؟

633
00:32:10,774 --> 00:32:12,241
أخبار جيدة أم سيئة ؟

634
00:32:12,243 --> 00:32:14,610
خليط من الأمرين معاً كما أخمن

635
00:32:14,698 --> 00:32:16,679
أشعر بالفضول ، تفضلي

636
00:32:16,788 --> 00:32:18,048
... حسناً ، إذن

637
00:32:18,082 --> 00:32:20,124
لقد حظيت أخيراً بوقت لأبحث بشأن

638
00:32:20,184 --> 00:32:22,676
(المصدر الهندسي لـ(العاصفة
الرملية) ، (جيفري كانتور

639
00:32:22,711 --> 00:32:25,728
قال (رومان) أنه كان من المُفترض
لـ(كانتور) أن يستنسخ لهم رقاقة لتقنية ما

640
00:32:25,768 --> 00:32:27,656
(لقد عمل لصالح شركة (برادلي الديناميكية

641
00:32:27,658 --> 00:32:31,593
أحد تلك الشركات تضع يديها
على كل شيء تقريباً

642
00:32:31,690 --> 00:32:33,700
، لم يتم الإفصاح عن مُسماه الوظيفي قط

643
00:32:33,764 --> 00:32:37,844
لكني واثقة بشأن عمله في مجال الطيران

644
00:32:38,557 --> 00:32:40,012
أجل ، هذا مُثير

645
00:32:40,047 --> 00:32:42,644
هذا يتفق مع بعض النظريات
التي كُنت أعمل عليها

646
00:32:42,730 --> 00:32:44,238
هل تمكنتِ من إيجاد منطقة تركيزه ؟

647
00:32:44,278 --> 00:32:48,386
حسناً ، بُناءًا على الدكتوراه
الخاصة به وعمله السابق

648
00:32:48,421 --> 00:32:50,682
كُنت لأخمن أنه يعمل على أسلحة حديثة

649
00:32:50,741 --> 00:32:53,380
توجيه بالليزر أو تحكم بالصواريخ والنيران

650
00:32:53,415 --> 00:32:55,008
أو ، جميع تلك الأمور

651
00:32:55,043 --> 00:32:56,836
أو شيئًا ما أسوأ بمراحل

652
00:32:56,871 --> 00:33:00,272
قال (رومان) أن تلك التقنية كانت
ضرورية لبدء المرحلة الثانية

653
00:33:00,424 --> 00:33:02,532
إذا قتل (كانتور) ، فلابُد أنهم

654
00:33:02,618 --> 00:33:04,234
وجدوا طريقة أخرى لوضع
أيديهم على تلك الرقاقة

655
00:33:04,269 --> 00:33:06,261
أجل ، وعندما يفعلون ذلك 
،سيكونوا أقرب بشكل أكبر

656
00:33:06,263 --> 00:33:08,071
من شن هجوم

657
00:33:20,161 --> 00:33:22,237
في دقيقة ما ، تُخبرني (ناز)
أنني قاتلة وفي الدقيقة

658
00:33:22,279 --> 00:33:25,047
التالية تضعني أنت على مقعد
الإحتياط لتصرفي كقاتلة

659
00:33:25,111 --> 00:33:27,857
يتم سحبي في إتجاهين مُعاكسين تماماً

660
00:33:28,819 --> 00:33:31,320
أنتِ مُحقة

661
00:33:31,322 --> 00:33:33,839
لقد تم وضعك في موقف
عصيب ومُستحيل يا (جين)

662
00:33:35,351 --> 00:33:36,759
ما الذي تحتاجين إليه إذن ؟

663
00:33:40,188 --> 00:33:42,692
لا أعلم

664
00:33:47,456 --> 00:33:50,191
إنه (رومان) ، إنه يتصل
بي للعودة إلى المُنظمة

665
00:33:50,340 --> 00:33:51,510
هل ذكر السبب ؟

666
00:33:51,613 --> 00:33:52,635
لا

667
00:33:53,679 --> 00:33:57,153
...لكن إذا كان قد تحدث إلى (شيبارد) 
فهذا يعني كشف أمري

668
00:33:57,188 --> 00:33:59,535
قد أسير إلى حيز تنفيذ إعدامي

669
00:33:59,574 --> 00:34:00,983
ليس عليكِ فعل ذلك

670
00:34:00,985 --> 00:34:03,139
ما هي خياراتي ؟

671
00:34:03,174 --> 00:34:05,286
، إما أن أعود إلى المُنظمة

672
00:34:05,321 --> 00:34:06,630
أو أعود إلى وكالة المُخابرات المركزية

673
00:34:06,680 --> 00:34:09,481
(ـ يُمكنني التحدث إلى (بيلينجتون
... ـ لا ، أنا

674
00:34:09,660 --> 00:34:11,627
مازلت اُعد أفضل فرصة لدينا

675
00:34:11,662 --> 00:34:13,359
لإيقاف كل ذلك

676
00:34:15,520 --> 00:34:18,731
(لم أدرك قط مدى سهولة كوني (تايلور شو

677
00:34:20,674 --> 00:34:22,403
ذلك الأمر أسوأ بكثير

678
00:34:22,489 --> 00:34:25,073
(لستِ (تايلور شو

679
00:34:25,179 --> 00:34:27,376
ولستِ قاتلة أيضاً

680
00:34:27,483 --> 00:34:30,846
(لا أبالي بما يقوله (رومان) أو (ناز

681
00:34:31,009 --> 00:34:32,581
أنتِ تعرفين هويتك

682
00:34:32,770 --> 00:34:36,018
تعرفين ما أنتِ قادرة على فعله

683
00:34:36,339 --> 00:34:38,405
فلتثقي بحدسك

684
00:34:41,460 --> 00:34:43,132
هذا جيد ، مازلتِ هُنا

685
00:34:43,212 --> 00:34:46,473
كُنا نُفكر بشأن أن نحظى
بإجتماع صغير في مكتب (ويلر)

686
00:34:46,518 --> 00:34:48,629
(ـ شيء ما من أجل (مايفير
ـ أجل

687
00:34:48,672 --> 00:34:51,200
هذا ... هذا عظيم ... بالطبع

688
00:34:51,253 --> 00:34:52,511
لقد اعتقدت أنه لديكِ موعد غرامي

689
00:34:52,558 --> 00:34:54,131
أو ... إجتماع

690
00:34:54,204 --> 00:34:55,971
أو أى كان ما تتظاهرين أنه كذلك

691
00:34:55,973 --> 00:34:58,198
أجل ، لقد ألغيته

692
00:34:58,233 --> 00:34:58,874
لماذا ؟

693
00:34:58,876 --> 00:35:02,144
، لستُ أتعامل بشكل جيد
مع إجتماعات الأصدقاء

694
00:35:02,146 --> 00:35:04,204
... وتبدو تلك الأمور بالنسبة لي كـ

695
00:35:04,262 --> 00:35:05,828
فكرة جيدة ، لكن بعد ذلك
بدأت في التفكير بشأنها

696
00:35:05,899 --> 00:35:08,474
وبدأت في الشعور بالقلق
والإرتياب نوعاً ما

697
00:35:08,552 --> 00:35:10,773
... ـ و " ـ بدأت في تسمية
الأمر بـ " إجتماع أصدقاء

698
00:35:10,861 --> 00:35:12,975
لقد كُنت أفكر كثيراً أيضاً في تربية قطة

699
00:35:13,025 --> 00:35:15,369
، لقد منعتِ للتو حدوث هجوم إرهابي ضخم

700
00:35:15,404 --> 00:35:18,058
، أنتِ واحدة من أكثر الأشخاص
الشجعان الأذكياء الذين أعرفهم

701
00:35:18,140 --> 00:35:21,233
ولديكِ حساسية من القطط

702
00:35:21,307 --> 00:35:22,213
هذا صحيح

703
00:35:22,248 --> 00:35:24,267
فلتذهبي فقط إلى الموعد الغرامي

704
00:35:24,897 --> 00:35:26,239
حسناً

705
00:35:38,331 --> 00:35:39,497
هيا بنا

706
00:35:41,821 --> 00:35:43,423
اصعدي إلى الشاحنة

707
00:35:59,505 --> 00:36:01,283
تود (شيبارد) رؤيتك

708
00:36:13,854 --> 00:36:17,856
إنه ليس شعور جيد أن تتسائلين
عن إمكانية الثقة بإبنتك

709
00:36:22,938 --> 00:36:25,305
(شكراً لكِ للإعتناء بأمر (جيفري

710
00:36:29,232 --> 00:36:30,866
... لا يُمكنني تخيل

711
00:36:30,914 --> 00:36:34,082
ما قد مررتِ به خلال الأشهر الماضية

712
00:36:36,407 --> 00:36:38,140
هذا يُفطر قلبي

713
00:36:42,812 --> 00:36:44,846
(مرحباً بعودتك يا (ريمي

714
00:36:48,814 --> 00:36:50,714
إنه لمن الجيد أن أعود للمنزل

715
00:36:52,991 --> 00:36:55,141
(لم تحظين قط بفرصة لتوديع (أوسكار

716
00:36:55,176 --> 00:36:56,465
... اعتقدت

717
00:36:58,011 --> 00:37:00,712
أنكِ قد ترغبين في قول بضعة كلمات له

718
00:37:18,173 --> 00:37:19,916
... ذلك

719
00:37:19,951 --> 00:37:22,022
مازال لا يبدو حقيقياً بالنسبة لي

720
00:37:25,972 --> 00:37:28,958
... يبدو كما لو كان بالأمس

721
00:37:28,993 --> 00:37:30,651
حيثُ وجدنا بعضنا البعض مُجدداً

722
00:37:30,724 --> 00:37:33,013
بعد الكثير من الفُرقة

723
00:37:33,076 --> 00:37:34,752
... أنا

724
00:37:34,824 --> 00:37:36,813
لقد شعرت أخيراً بالتكامل

725
00:37:36,897 --> 00:37:38,510
... والآن

726
00:37:40,715 --> 00:37:42,415
حسناً ، أشعر بأنني وحيدة مُجدداً الآن

727
00:37:44,437 --> 00:37:47,187
لقد كُنت مُنقذي ، صخرتي

728
00:37:49,408 --> 00:37:52,448
لكني لم أتمكن من حمايتك

729
00:37:52,499 --> 00:37:54,450
... لقد خذلتك ، وأنا

730
00:37:54,561 --> 00:37:56,879
لن أسامح نفسي قط

731
00:37:58,136 --> 00:37:59,996
لقد كُنت جندياً صالحاً
، لقد ارتكبت أخطاءًا

732
00:38:00,066 --> 00:38:02,233
لكنك لم تستحق الموت

733
00:38:04,467 --> 00:38:06,148
... والآن مع رحيلك

734
00:38:08,111 --> 00:38:13,131
يعود الأمر إلينا لنتأكد
بأن موتك لم يذهب سُدى

735
00:38:13,166 --> 00:38:14,956
نحنُ ندين لك بذلك

736
00:38:16,739 --> 00:38:18,205
لبعضنا البعض

737
00:38:20,168 --> 00:38:22,201
ولبلادنا

738
00:38:35,061 --> 00:38:36,256
هذا جيد ، مازلت هُنا

739
00:38:36,298 --> 00:38:38,206
هذا رائع ، ما هذا ؟
لماذا تبدو رائحته جيدة للغاية ؟

740
00:38:38,241 --> 00:38:40,231
عشاءنا الأول

741
00:38:40,302 --> 00:38:42,513
المحجوز في كوخي كان من
المُفترض أن يكون سورياً

742
00:38:42,548 --> 00:38:45,567
لذا ... وجدت ذلك المكان الذي يُعد

743
00:38:45,602 --> 00:38:47,150
أفضل وجبة (ماكدوس) في المدينة

744
00:38:47,185 --> 00:38:49,505
أنت كاذب ، أنت تتحدث العربية

745
00:38:50,796 --> 00:38:52,213
منذ متى وأنت تتحدث العربية ؟

746
00:38:52,261 --> 00:38:55,336
حسناً ، الأشخاص الذين ليسوا من أصل
أمريكي يُمكنهم تحدث لغات أخرى

747
00:38:55,371 --> 00:38:57,688
صحيح ، صحيح

748
00:38:57,738 --> 00:38:59,197
هذا فرنسي بالمُناسبة

749
00:38:59,232 --> 00:39:01,680
أجل ، أعلم ذلك
أتحدث الفرنسية أيضاً

750
00:39:01,731 --> 00:39:06,089
هذا أمر رائع ولطيف ومدروس وحسب

751
00:39:06,124 --> 00:39:07,715
حسناً ، شكراً لكِ ، لكن اتضح أنهم لديهم

752
00:39:07,750 --> 00:39:09,965
... قواعد أكثر صرامة
بشأن الحجوزات هُناك فـ

753
00:39:14,614 --> 00:39:15,738
... أنا

754
00:39:16,761 --> 00:39:19,005
يجب علىّ أن أقول أنني أتحصل على
إشارات مُختلفة للغاية منكِ

755
00:39:19,075 --> 00:39:20,736
أنا ... مُفصحة بالكامل ، آسفة بشأن ذلك

756
00:39:20,738 --> 00:39:22,705
أنا ... أنا سيئة للغاية بشأن تلك الأمور

757
00:39:22,768 --> 00:39:24,608
خصم جدير

758
00:39:24,661 --> 00:39:26,053
ـ ماذا ؟
ـ أنا ... حسناً

759
00:39:26,101 --> 00:39:29,443
آسف ، أنا أيضاً مُروع
عندما يتعلق الأمر بذلك

760
00:39:39,157 --> 00:39:40,689
انتظر

761
00:39:40,827 --> 00:39:42,058
ما الأمر ؟

762
00:39:42,184 --> 00:39:43,650
ما الذي حدث مع (فريدي) بليلة الأمس ؟

763
00:39:43,685 --> 00:39:47,080
" ولا تقول لي " لا شيء " ،
هذا لا يبدو كـ " لا شيء

764
00:39:47,115 --> 00:39:49,307
لقد قضينا الكثير من الوقت
نُخفي الأسرار عن بعضنا البعض

765
00:39:49,349 --> 00:39:51,135
فلتنظر إلى ما وصلنا إليه بسبب ذلك

766
00:39:54,708 --> 00:39:58,301
أخبرني (فريدي) بليلة الأمس بعض
الأمور عندما كُنا أطفالاً

767
00:39:59,621 --> 00:40:01,961
(قال أنه ينبغي علىّ
الإدلاء بشهادتي ضد (جونز

768
00:40:01,996 --> 00:40:03,345
وماذا في ذلك ؟

769
00:40:03,401 --> 00:40:04,834
كضحية

770
00:40:08,358 --> 00:40:09,679
هل هو مُحق ؟

771
00:40:10,835 --> 00:40:12,334
لا أعلم

772
00:40:16,039 --> 00:40:18,056
(لقد فقدت الشعور بالوقت يا (تاشا

773
00:40:19,555 --> 00:40:21,139
أنا لا أتذكر وحسب ذلك الجزء من حياتي

774
00:40:21,174 --> 00:40:23,595
بنفس الطريقة التي أتذكر
بها بقية حياتي تماماً

775
00:40:24,435 --> 00:40:25,845
... أتعلمين ؟ أنا

776
00:40:27,871 --> 00:40:29,811
لم أفكر قط كثيراً بشأن
ذلك الأمر حتى الآن

777
00:40:29,868 --> 00:40:31,220
... و

778
00:40:34,603 --> 00:40:37,125
لكن الآن بدأ الأمر يُخيفني

779
00:40:38,919 --> 00:40:40,660
لا أعلم ما الذي يتوجب علىّ فعله

780
00:41:00,123 --> 00:41:02,137
شكراً لك

781
00:41:02,139 --> 00:41:04,019
لعدم إخبار (شيبارد) بالأمر والتستر علىّ

782
00:41:04,069 --> 00:41:05,379
انس الأمر

783
00:41:06,367 --> 00:41:08,552
لقد مررتِ بالكثير

784
00:41:08,587 --> 00:41:10,854
سيتطلب الأمر بعض الوقت الآن

785
00:41:12,236 --> 00:41:14,818
لكن لا يُمكنني إبعاد
(شيبارد) عنكِ إلى الأبد

786
00:41:16,754 --> 00:41:18,793
تحتاجين إلى إيجاد طريق عودتك إلى هُنا

787
00:41:20,258 --> 00:41:21,991
أنا أعمل على الأمر

788
00:41:25,310 --> 00:41:28,197
هل أخبرتك قط عما حدث لأرنبي ؟

789
00:41:28,391 --> 00:41:30,499
عندما لم أتمكن من قتله

790
00:41:30,744 --> 00:41:33,385
لقد فعلها الحُراس نيابةً عني

791
00:41:33,420 --> 00:41:34,766
هل قطعوا رقبته ؟

792
00:41:34,834 --> 00:41:36,048
لا

793
00:41:36,083 --> 00:41:37,846
، لقد طعنوه في البطن

794
00:41:38,643 --> 00:41:40,717
تركوه ينزف دماً طوال الليل

795
00:41:43,104 --> 00:41:45,173
مازال بإمكاني سماعه يصرخ

796
00:41:47,339 --> 00:41:49,853
الأمور هُنا على وشك التصاعد سريعاً

797
00:41:50,945 --> 00:41:53,522
لا يُمكنني إنقاذك لمرة ثانية

798
00:41:53,723 --> 00:41:56,626
لذا ، إذا لم يكُن بإمكانك
إيقاظ (ريمي) الحقيقية بداخلك

799
00:41:56,773 --> 00:41:58,749
، فسوف أجد أرنبك

800
00:41:58,784 --> 00:42:00,195
وسوف أجعله ينزف الدماء

801
00:42:03,400 --> 00:42:07,919
<font color="#ff0000">تمت الترجمة والتعديل بواسطة 
 <font color="#07f8f8">AbudawooD,HanI</font>

802
00:42:07,932 --> 00:42:12,462
<font face="Traditional Arabic">نراكم بإذن الله في أعمال أخرى</font>

