﻿1
00:00:41,428 --> 00:00:43,930
الأرهابيين مطاردين؟

2
00:00:44,306 --> 00:00:48,101
غادر المشتبه فيهما برلين وربما يتجهان شرقاً

3
00:00:48,477 --> 00:00:50,228
تم تنبيه السلطات البولندية

4
00:00:50,604 --> 00:00:52,648
رجاءً أيمكنك أطفاء التلفاز؟

5
00:00:54,733 --> 00:00:58,612
رجاءً أطفىء التلفاز
...من الممكن أن فرانك و أراندت

6
00:01:34,658 --> 00:02:36,703
<font color="#ff0080">ترجمة و تعديل احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

7
00:03:05,405 --> 00:03:07,449
أتمنى بأن يكون مخبأكِ جيد

8
00:03:41,066 --> 00:03:44,319
ماذا الأن؟  ماذا نفعل؟
ننتظر

9
00:03:44,694 --> 00:03:46,279
ما تعنين بــ ننتظر

10
00:03:47,656 --> 00:03:49,533
ليس لدينا خيار أخر
ننتظر هنا

11
00:03:50,242 --> 00:03:53,870
لا يمكنني الأنتظار هنا
لكن لا يمكنك العودة الى هناك

12
00:03:57,082 --> 00:04:00,168
اللعنة على هذا الأمر! ثق بي

13
00:04:05,298 --> 00:04:08,844
أنا حتى لا أعرف من أنتِ
لماذا علي أن أثق بكِ؟

14
00:04:10,554 --> 00:04:12,472
لماذا يجب علي أن أثق بكِ؟

15
00:04:20,438 --> 00:04:21,731
نعم

16
00:04:23,400 --> 00:04:27,237
كايس سألني قيل أربع أسابيع
أن كنت مهتمة في تحطيم قصة

17
00:04:27,612 --> 00:04:30,073
كان قد وضع يده على شيء كبير

18
00:04:37,789 --> 00:04:39,833
الأن حتى أخبرتني؟

19
00:04:43,712 --> 00:04:46,172
لماذا لم تخبريني من قبل؟

20
00:04:47,716 --> 00:04:49,301
لماذا لم تقولي هذا من قبل؟

21
00:04:49,676 --> 00:04:53,722
أنا أيضاً لم أكن اعرفك
كيف كنت أعلم بأنه يمكنني الثقة بك؟

22
00:05:02,981 --> 00:05:04,900
هل أخبركِ أي شيء أخر؟

23
00:05:13,742 --> 00:05:16,119
كان برنامج سري للأمن القومي: الرجل المحترق

24
00:05:16,494 --> 00:05:19,581
كان لديه معلومات عنه
هذا كل ما أعرفه

25
00:05:26,588 --> 00:05:28,298
كل هذا مرتبط

26
00:05:29,132 --> 00:05:31,718
ماذا؟  1.8 بنسبة 10 إلى 10

27
00:05:33,094 --> 00:05:34,888
هل هذا يعني أي شيء لكِ؟

28
00:05:37,432 --> 00:05:40,185
سلومو أمهلني 72 ساعة لأكتشف ماذا يعني الكود

29
00:05:41,311 --> 00:05:46,107
1.8بنسبة 10 إلى 10. هل لديكِ أي فكرة؟

30
00:05:50,028 --> 00:05:52,739
لدي 72 ساعة لأنقاذ عائلتي

31
00:05:54,115 --> 00:05:56,576
لا يمكنني الأنتظار هنا

32
00:05:59,287 --> 00:06:03,625
لوكس. أن عدت الى هناك وتم القبض
عليك كل شيء سينتهي

33
00:06:07,128 --> 00:06:08,755
فرانك و أراندت مطاردين

34
00:06:09,130 --> 00:06:13,885
أنهم مسلحين. هؤلاء هم المشتبه
بهم القتلة الذين نتعامل معهم

35
00:06:14,260 --> 00:06:17,931
البحث عنهم يأخذ الأولوية المطلقة

36
00:06:18,306 --> 00:06:20,642
نحن نعزز فريق
المدعي العام للدولة

37
00:06:21,017 --> 00:06:24,604
وقد منحنا قاضي التحقيق
جميع الصلاحيات القانونية

38
00:06:25,730 --> 00:06:28,733
ديلارا، يمكنك تولي مسؤولية البحث

39
00:06:36,825 --> 00:06:39,244
ساندرا؟ هل لديك دقيقة واحدة؟

40
00:07:01,266 --> 00:07:03,518
ؤهل جعلتي ديلارا تتحقق مني؟

41
00:07:03,893 --> 00:07:05,812
أنها ليست جيد بالسرية

42
00:07:06,187 --> 00:07:08,314
المعلومات تسربت إلى الصحافة

43
00:07:09,524 --> 00:07:11,651
وتراجع وحدات المراقبة

44
00:07:13,111 --> 00:07:16,156
ما الذي علي أن أعتقده؟
أقرأي هذا

45
00:07:17,532 --> 00:07:20,744
حلول الأمن  K & Pعمل جيريكزك لــ
كمختبر أختراق

46
00:07:21,286 --> 00:07:23,955
الشركة المسؤولة عن أمن تكنولوجيا
المعلومات لدينا

47
00:07:24,456 --> 00:07:26,666
حصل على حساب المسؤول لدينا

48
00:07:27,042 --> 00:07:29,711
واكتسبت إمكانية الوصول إلى البريد
الإلكتروني وأنظمة تكنولوجيا المعلومات

49
00:07:30,211 --> 00:07:31,921
 جيريكزك اعترض بريدي الإلكتروني

50
00:07:32,297 --> 00:07:35,633
و أنه السبب في انهاء المراقبة

51
00:07:44,976 --> 00:07:46,728
عمل رائع

52
00:07:48,563 --> 00:07:50,899
هل يجب أن أعتبر ذلك اعتذاراً ؟

53
00:07:51,983 --> 00:07:54,319
هل حقاً أعتقدتِ بأنني سأخونكِ؟

54
00:07:54,694 --> 00:07:56,529
أي شيء آخر سيكون غير مهني

55
00:07:58,364 --> 00:08:00,241
عليكِ اللعنة

56
00:08:20,220 --> 00:08:24,015
أنه شعور مقرف البقاء هنا
بدون فعل أي شيء

57
00:08:30,438 --> 00:08:32,565
أبني كان سيحب المكان هنا

58
00:08:36,319 --> 00:08:37,821
هل تملكين أولاد؟

59
00:08:40,990 --> 00:08:42,909
أنا لا أعرف الكثير عن الأسرة

60
00:08:45,620 --> 00:08:47,956
الأمر يؤلم عندما تفقد أحد

61
00:08:48,331 --> 00:08:50,792
لا أريد أن أخاطر

62
00:08:52,377 --> 00:08:54,963
ولكن الأمر يستحق المخاطرة

63
00:09:15,233 --> 00:09:17,652
ثم أصغر فأر خرج من الحفرة

64
00:09:18,027 --> 00:09:19,946
و وقف أمام الأخرين

65
00:09:20,321 --> 00:09:23,199
"سوف أحرر الأميرة كنابيرزان من زنزانة القط"

66
00:09:23,700 --> 00:09:26,119
هذا ممل

67
00:09:26,494 --> 00:09:30,790
أريد كتاب الديناصور
عزيزي، نحن لا نملكه معنا

68
00:09:31,166 --> 00:09:33,376
سألتك خصيصاً ماذا تريد أن تأخذ

69
00:09:33,751 --> 00:09:35,295
أريد أن أرى أبي

70
00:09:40,758 --> 00:09:42,260
أنتظر

71
00:09:49,100 --> 00:09:50,977
آلو؟
آلو، هانا

72
00:09:51,644 --> 00:09:53,813
سأعود بعد قليل

73
00:09:54,564 --> 00:09:56,399
لقد رأيت الأخبار

74
00:09:56,774 --> 00:09:59,235
كيف يمكنهم قول ذلك

75
00:10:00,153 --> 00:10:02,113
أريد فقط أن أسأل أن كان كل شيء بخير

76
00:10:02,488 --> 00:10:04,699
أو إذ كان يمكنني المساعدة

77
00:10:05,617 --> 00:10:07,994
هذا رائع ، لكن أحتاج الى بعض الراحة

78
00:10:08,369 --> 00:10:11,623
أتعلمين بأنني كنت سمين جداً في سن المراهقة

79
00:10:14,667 --> 00:10:17,212
و أنا لا أقصد لطيف و محبوب

80
00:10:17,587 --> 00:10:19,839
و أنما في الحقيقة سمين و بدون أصدقاء

81
00:10:20,798 --> 00:10:23,676
أجلس بالمنزل طوال اليوم
حزين و وحيد

82
00:10:24,052 --> 00:10:25,720
و الستائر مغلقة

83
00:10:26,095 --> 00:10:29,265
لذا أنا أتكلم من تجربتي

84
00:10:29,641 --> 00:10:33,019
إعداد العصير الخاص بكِ
يجعلكِ غير سعيدة

85
00:10:33,978 --> 00:10:37,023
و أريد أن أحافظ عليك من السمنة

86
00:10:39,484 --> 00:10:42,278
هل ترغبين في الخروج قليلاً غداً ؟

87
00:10:48,326 --> 00:10:50,328
نعم

88
00:10:51,704 --> 00:10:53,081
لم لا؟

89
00:11:28,199 --> 00:11:29,826
علي أن أذهب

90
00:11:32,120 --> 00:11:34,414
حسناً؟
بالطبع

91
00:11:36,624 --> 00:11:38,084
أنا قادمة معك

92
00:11:53,641 --> 00:11:55,393
أنتبه لنفسك

93
00:12:09,490 --> 00:12:10,867
...أسفة.... لم أكن أعلم

94
00:13:17,016 --> 00:13:20,269
ماذا تفعل هنا؟
!الشرطة تبحث عنك. أغرب عن وجهي

95
00:13:20,645 --> 00:13:22,814
ما 1.8 بنسبة 10 إلى 10. هل هذا 
يعني أي شيء لك؟

96
00:13:23,189 --> 00:13:25,108
....إذ أرشدت الشرطة لي

97
00:13:25,483 --> 00:13:28,903
فقط أستمع! كايس تكلم الى لينا قبل أن يموت

98
00:13:29,278 --> 00:13:31,072
قام بأختراق برنامج أسمه الرجل المحروق

99
00:13:31,447 --> 00:13:33,366
أراد أن يعلن عن الأمر! أسمعت به؟

100
00:13:33,699 --> 00:13:35,743
ليس لدي اي فكرة عن ما تتكلم عنه
رجاءً

101
00:13:36,119 --> 00:13:39,122
ما 1.8بنسبة 10 إلى 10. ماذا يمكن أن تكون؟

102
00:13:39,497 --> 00:13:41,541
حسنا انها ليست رمز دخول

103
00:13:46,212 --> 00:13:49,257
كيف لي ان اعرف؟ ربما انها مرجعية

104
00:13:49,632 --> 00:13:52,093
تبدو وكأنها رياضيات خطيرة

105
00:13:52,468 --> 00:13:54,470
كيف أنتم مرتبطين؟

106
00:13:56,597 --> 00:14:00,017
كنت أعمل في عيادة يومية
ماذا كنتم تفعلون هناك؟

107
00:14:04,397 --> 00:14:06,441
لاشيء أكثر من لعب ألعاب الطاولة

108
00:14:14,073 --> 00:14:16,117
ماذا يعني 1.8 × 10 إلى السلطة 10

109
00:14:18,828 --> 00:14:20,329
ماذا تفعل؟

110
00:14:20,705 --> 00:14:21,747
...أحتمال

111
00:14:22,123 --> 00:14:23,249
أحتمال 1.8 × 10 إلى السلطة 10

112
00:14:26,377 --> 00:14:27,712
...لعبة المتغيرات

113
00:14:28,087 --> 00:14:30,423
لعبة المتغيرات 1.8 × 10 إلى السلطة 10

114
00:14:31,549 --> 00:14:32,592
ماذا؟

115
00:14:32,967 --> 00:14:37,180
الرقم يشير إلى لعبة مع 1.8 × 10 إلى 10 التعديل

116
00:14:40,683 --> 00:14:42,310
!لعبة كايس

117
00:14:42,685 --> 00:14:45,146
إذاً؟ ماذا بشأنه؟

118
00:14:47,565 --> 00:14:49,484
كرة السلة الخاصة بــ كايس

119
00:15:33,027 --> 00:15:35,071
آمن

120
00:16:02,265 --> 00:16:06,102
الناس عادة يسرقون المفتاح للخروج
لا أحد يريد أن يدخل

121
00:16:07,103 --> 00:16:09,272
لقد تغيرت كثيراً

122
00:16:16,404 --> 00:16:18,698
لقد رأيتك بالأخبار

123
00:16:20,616 --> 00:16:22,285
لا تصدقي كلمة من ذلك

124
00:16:23,244 --> 00:16:25,454
أنا أعمل هنا أكثر من 30 عام

125
00:16:25,830 --> 00:16:29,709
يمكنني معرفة إذ كان الشخص قاتل نفساني أم لا

126
00:16:30,751 --> 00:16:32,712
لم أنت هنا؟

127
00:16:33,087 --> 00:16:35,006
حول جينز كوفمان؟

128
00:16:35,381 --> 00:16:37,633
أنا أسف، لقد مات
أعلم هذا

129
00:16:38,009 --> 00:16:41,721
أو تريد أن تستعيد عملك؟
كنت آمل أن تفعل ذلك

130
00:16:44,599 --> 00:16:47,226
جينز كان يفعل شيئاً ما
لكن لم يستطع أن يكمله

131
00:16:51,439 --> 00:16:54,567
أنت و كوفمان كنتما مثل اللغز

132
00:17:04,869 --> 00:17:08,164
أنت تعلم بأنني لا استطيع أن ادعك تدخل

133
00:17:09,707 --> 00:17:12,335
أستراحتي أنتهت
يجب علي أن اعود

134
00:17:13,294 --> 00:17:15,921
من العار الباب يغلق ببطء شديد

135
00:19:10,494 --> 00:19:12,913
أفضل يوم لي--ليون

136
00:19:13,289 --> 00:19:15,332
نحن سعداء جدا وممتنون

137
00:19:28,095 --> 00:19:32,349
كطفل تخيلت ان كل شخص لديه مذكرته الخاصة

138
00:19:32,725 --> 00:19:35,770
بعضهم مشرق ، بعضهم مظلم

139
00:19:36,145 --> 00:19:40,566
ليس كل شيء مثالي ، ولكن معا انها تخلق لحن

140
00:19:42,318 --> 00:19:43,778
كيف يبدو الأمر ؟

141
00:19:45,196 --> 00:19:46,822
الجميع مختلف

142
00:19:47,823 --> 00:19:49,533
بالنسبة لي انها مثل الكون

143
00:19:52,036 --> 00:19:55,331
عادة ما أستلم ملاحظة شخص ما
...بسرعة كبيرة، ولكن

144
00:19:55,706 --> 00:19:57,708
معك الأمر صعب

145
00:19:58,834 --> 00:20:01,295
لا اعتقد ان لدي ملاحظه

146
00:20:06,175 --> 00:20:08,594
إن كانت لدي واحدة

147
00:20:09,595 --> 00:20:12,056
اذن لا أستطيع سماعها

148
00:20:16,519 --> 00:20:18,687
هل لديهم اي خيوط حتى الآن ؟

149
00:20:19,063 --> 00:20:21,565
هل تظنين بأن المخترق حقاً موجود؟

150
00:20:22,983 --> 00:20:25,694
زوجي على الأرجح وجده

151
00:20:29,156 --> 00:20:33,244
إذ أحتجتي مساعدة، أعرف بعض الأشخاص
يمكنهم المساعدة

152
00:21:31,594 --> 00:21:33,012
رولو؟

153
00:21:54,909 --> 00:21:56,452
...عزيزتي كريستينا

154
00:21:56,827 --> 00:21:58,120
الشرطة

155
00:21:58,495 --> 00:22:00,456
تم أختراقهم

156
00:22:02,583 --> 00:22:06,503
خذي رولو الى مكان آمن

157
00:22:13,052 --> 00:22:14,428
رولو؟

158
00:22:16,472 --> 00:22:17,514
رولو؟

159
00:22:40,245 --> 00:22:42,373
طوارئ شرطة برلين، مرحبا

160
00:23:05,562 --> 00:23:06,939
من هذا؟

161
00:23:08,148 --> 00:23:10,651
لا علاقة له بالموضوع
ونحن على وشك المغادرة

162
00:23:11,026 --> 00:23:13,487
لا علاقة له بالموضوع. من هو؟

163
00:23:15,406 --> 00:23:16,865
تعال معي

164
00:23:25,791 --> 00:23:27,292
إذاً؟

165
00:23:32,547 --> 00:23:34,341
أنه أخي

166
00:23:39,471 --> 00:23:41,015
أخاكِ؟

167
00:23:43,225 --> 00:23:45,269
ماذا يفعل هنا؟

168
00:23:59,116 --> 00:24:02,119
كنت خائفة من الأيام التي
بقيت فيها الستائر مغلقه

169
00:24:03,537 --> 00:24:05,873
ولن تفتح ثانيتاً

170
00:24:07,458 --> 00:24:10,002
عندما نسيت مرة أخرى أننا كنا هناك

171
00:24:10,961 --> 00:24:15,007
في بعض الأحيان كان الباب غير مقفل ويمكننا
الخروج والحصول على بعض الحرية

172
00:24:17,760 --> 00:24:21,472
في أحد الأيام أدرك أحد الجيران
أن الأمور ليست صحيحة معنا

173
00:24:23,557 --> 00:24:26,310
لايوجد أسرة تتبنا
نحن الأثنان

174
00:24:29,897 --> 00:24:32,399
لكنني دائماً أهتممت به

175
00:24:33,942 --> 00:24:37,154
كنت دائماً أحميه، وسأحميه الأن أيضاً

176
00:24:37,529 --> 00:24:39,823
تحمينه من ماذا؟

177
00:24:47,706 --> 00:24:49,458
ماذا فعلتِ؟

178
00:24:53,587 --> 00:24:55,756
وضعني تحت ضغط كبير

179
00:24:59,259 --> 00:25:01,804
وهدد بأذيته

180
00:25:03,263 --> 00:25:05,099
من؟

181
00:25:06,683 --> 00:25:08,143
سلومو

182
00:25:16,360 --> 00:25:18,654
ماذا كان يريد؟

183
00:25:23,700 --> 00:25:25,744
لمعرفة الى ماذا تخطط

184
00:25:31,708 --> 00:25:33,585
!أنت لم تفعلي

185
00:25:35,170 --> 00:25:37,005
!بسببكِ، أنا مطلوب بجريمة قتل

186
00:25:37,381 --> 00:25:41,135
زوجتي لا تعترف بي
الجميع يعتقد بأنني مريض

187
00:25:42,803 --> 00:25:46,140
لم يكن لدي خيار
دائماً لدينا خيار

188
00:25:49,226 --> 00:25:52,104
كان عليكِ أن تحذريني
كان يمكنكِ مساعدتي

189
00:25:52,479 --> 00:25:55,482
لكنكِ لعبتِ لعبتكِ الصغيرة
...و الحديث عن الثقة

190
00:25:56,859 --> 00:25:58,610
!لقد صدقتكِ

191
00:25:58,986 --> 00:26:01,029
مازلت أصدقكِ

192
00:26:03,574 --> 00:26:05,200
!أنا أسفة

193
00:26:58,003 --> 00:26:59,463
هل تريد واحدة أخرى؟

194
00:27:17,272 --> 00:27:19,024
هذا طعمه رائع؟

195
00:27:32,162 --> 00:27:34,206
هل تعرف كريستينا أين أنت؟

196
00:27:39,628 --> 00:27:42,756
حسناً، تناول طعامك و أنا سأعيدك

197
00:28:04,278 --> 00:28:07,948
قم برحلة مع كريستينا أولا
 ربما إلى المحيط

198
00:28:08,323 --> 00:28:11,285
ذهبنا مرة واحدة، أتذكر؟
مع أمي وأبي. كنت صغيراً

199
00:29:05,922 --> 00:29:07,049
!رولو

200
00:29:11,803 --> 00:29:13,347
أعطني السلاح

201
00:29:14,222 --> 00:29:16,475
سأحميكِ

202
00:29:16,850 --> 00:29:18,643
الجانب الأخر
الجانب الأخر

203
00:30:54,573 --> 00:30:56,908
!توقف! أبقى مكانك

204
00:31:03,914 --> 00:31:05,792
!أبقى مكانك

205
00:31:06,168 --> 00:31:08,753
!توماس؟ ليون في خطر
!أرفع يدك

206
00:31:09,129 --> 00:31:11,047
خذ ليون لمكان آمن

207
00:31:12,382 --> 00:31:14,092
أنبطح على الأرض

208
00:31:19,181 --> 00:31:21,391
!خذ هانا و ليون الى مكان آمن

209
00:31:21,933 --> 00:31:25,145
أتسمعني؟
!خذ هانا و ليون الى مكان آمن

210
00:31:43,371 --> 00:31:44,664
أثنان

211
00:31:47,250 --> 00:31:48,877
أثنان

212
00:31:51,546 --> 00:31:54,132
معذرة؟ نريد كأسان من الجن مع التونيك

213
00:31:54,508 --> 00:31:56,134
مرة أخرى. نعم

214
00:31:59,012 --> 00:32:01,223
ولكن جعل كأسي أضعف قليلا

215
00:32:04,351 --> 00:32:05,810
رائع

216
00:32:06,895 --> 00:32:07,938
لنرقص

217
00:32:09,564 --> 00:32:11,441
أنا أسوأ راقصة في العالم

218
00:32:11,816 --> 00:32:13,985
لا يمكنك أن تكوني أسوأ مني، أعدكِ

219
00:32:14,361 --> 00:32:16,404
لا ، أنا حقاً لا أرقص

220
00:32:19,074 --> 00:32:20,825
هل نلعب لعبة؟

221
00:32:22,202 --> 00:32:26,039
أول واحد يضحك يخسر ويشتري
الجولة المقبلة ، موافقة؟

222
00:32:49,229 --> 00:32:50,605
...بالمناسبة

223
00:32:53,567 --> 00:32:56,194
أعتقد أنني أعرف كيف يبدو الآن

224
00:32:57,487 --> 00:32:58,655
كيف؟

225
00:33:39,571 --> 00:33:41,364
سبعة مكالمات لم يرد عليها

226
00:33:44,284 --> 00:33:47,829
ماذا؟ يا الهي

227
00:33:51,833 --> 00:33:53,209
أخشى بأنه علي الذهاب

228
00:33:54,461 --> 00:33:57,547
شكراً
أنا أسفة

229
00:33:57,922 --> 00:33:59,633
لا داعي لذلك

230
00:34:00,008 --> 00:34:01,593
لم يحدث شيء

231
00:34:16,775 --> 00:34:19,778
أين هانا؟
ماذا تريد؟ سأخذهم الى مكان آمن؟

232
00:34:20,153 --> 00:34:23,490
أنهم بأمان
توماس. عليك المغادرة. ليون في خطر

233
00:34:23,865 --> 00:34:27,285
ماذا؟ من قال هذا؟
لوكس. ماذا لو كان لوكس يتخيل هذا

234
00:34:27,619 --> 00:34:29,496
المخترق يحتاج الى ليون

235
00:34:29,871 --> 00:34:32,457
توماس. ليون في خطر
المخترق يريده

236
00:34:32,832 --> 00:34:36,127
أنه المفتاح لمشكلته
!أنبطح على الأرض

237
00:34:36,503 --> 00:34:39,923
!على الأرض
خذ هانا و ليون الى مكان آمن

238
00:34:40,298 --> 00:34:42,926
أتسمع؟
خذ هانا و ليون الى مكان آمن

239
00:34:44,302 --> 00:34:46,554
هل ما زلتِ تعتقدين بأنني
قتلت فرانك جيريكزيك؟

240
00:34:48,473 --> 00:34:50,850
لهذا السبب أنا هنا، أليس كذلك؟

241
00:34:51,518 --> 00:34:53,478
أنا لا أعتقد أنك فعلت

242
00:34:54,437 --> 00:34:56,064
أنا أعلم أنك فعلت

243
00:35:00,068 --> 00:35:02,570
هل تعرفين الفيديو مع الغوريلا؟

244
00:35:03,071 --> 00:35:05,115
طفل صغير يقع في حظيرة الغوريلا

245
00:35:05,490 --> 00:35:07,784
والعالم كله يكتب تقارير

246
00:35:08,118 --> 00:35:11,079
أن القرد هز تقريباً طفل حتى الموت

247
00:35:12,497 --> 00:35:14,791
ونتيجة لذلك تم قتل الغوريلا

248
00:35:17,335 --> 00:35:19,254
لماذا تخبرني هذا؟

249
00:35:21,256 --> 00:35:25,301
أتظح بأنه هز الطفل
ليعرف أن كان مازال على قيد الحياة

250
00:35:26,261 --> 00:35:29,013
ثم أخذه ووضعه قرب الباب

251
00:35:29,389 --> 00:35:33,143
وأنتظر حتى جاء الحارس في الصباح
ليحصل على الطفل المصاب

252
00:35:35,103 --> 00:35:36,938
أنظر الى الأمر هكذا

253
00:35:38,481 --> 00:35:40,608
ربما أنا الغوريلا

254
00:35:43,111 --> 00:35:44,946
معذرة! أنا أستجوب شخصاً ما

255
00:35:45,321 --> 00:35:47,157
...انا أسفة لكن الرجل المحترم

256
00:35:48,867 --> 00:35:52,078
لورنز، دائرة الإستخبارات الاتحادية 
الألمانية سنهتم بالأمر من هنا. ماذا؟

257
00:35:52,454 --> 00:35:55,498
لا تقلقي
كل ما أحتاج إليه هو بعض المعلومات

258
00:35:55,874 --> 00:35:58,501
ليس لديك صلاحيات

259
00:35:58,877 --> 00:36:01,588
!سيد فرانك، هلا تأتي معي؟ وأنتِ أيضاً

260
00:36:01,963 --> 00:36:05,508
لدينا بعض الأسئلة من أجلك
ليس لديك الحق

261
00:36:06,801 --> 00:36:10,138
وزير المستشارية لديه وجهة نظر مختلفة

262
00:36:11,306 --> 00:36:13,600
سيد فرانك، رجاءً تعال معي

263
00:36:18,146 --> 00:36:19,856
هل تحلم؟

264
00:36:20,231 --> 00:36:23,359
ما هذا؟ماذا تريد مني؟

265
00:36:23,735 --> 00:36:26,154
محاولة الدخول الى عقلك

266
00:36:27,572 --> 00:36:30,074
أريد أن أعلم أي شيء تتذكره

267
00:36:31,743 --> 00:36:34,996
إذاً كايس أخترق وكالتنا؟

268
00:36:36,331 --> 00:36:40,084
هل كانت عائلتك مهددة من قبل قناص؟
قناص؟

269
00:36:41,461 --> 00:36:44,005
ألا تجد أن القصة سخيفة بعض الشيء؟

270
00:36:46,382 --> 00:36:48,593
أنا لم أأخذ الامر على محمل الجد في البداية

271
00:36:49,469 --> 00:36:53,681
عندما حصلت على البريد الإلكتروني
 ذهبت لرؤية كايس و ...  كان ميتاً

272
00:36:57,560 --> 00:36:59,229
هل هذا كل شيء؟

273
00:36:59,938 --> 00:37:02,524
هذا كل شيء، صدقني

274
00:37:07,153 --> 00:37:09,405
اتعلم ما اصدق؟

275
00:37:09,781 --> 00:37:13,743
كنت مستوحاه من صديقك 
نظريات المؤامرة الخاصة بــ كايس

276
00:37:14,452 --> 00:37:17,288
لا يوجد دليل على انك اخترقت

277
00:37:17,664 --> 00:37:20,917
نظرياتك ترعبني

278
00:37:21,292 --> 00:37:25,004
!أشك أنك ضحية مؤامرة عملاقة، سيد فرانك

279
00:37:25,380 --> 00:37:28,758
وسنرى في لحظة ما إذا كنا قد اخترقنا

280
00:37:29,801 --> 00:37:31,386
سيد ويسلنغ

281
00:37:35,807 --> 00:37:37,433
!سلومو

282
00:37:44,148 --> 00:37:45,191
مهلاً

283
00:37:55,368 --> 00:37:57,245
كلا شيء بخير، يا مارك؟

284
00:37:57,620 --> 00:37:59,414
!رقم 503! رقم 503

285
00:38:00,874 --> 00:38:02,667
!رقم 503

286
00:38:03,710 --> 00:38:04,961
معذرة

287
00:38:05,336 --> 00:38:07,797
هذا سيد ويسلنغ، ماذا يفعل هنا تحديداً؟

288
00:38:08,172 --> 00:38:10,717
يمكنك إيقاف التحقيق الخاص بك
تم حل قضيتك

289
00:38:11,092 --> 00:38:15,638
كيف يعرف فرانك عن الرجل المحروق؟
أنتِ تسألين أسئلة كثيرة، عودي الى المنزل

290
00:38:49,547 --> 00:38:52,383
بولتري ... 092 ... 093 ... 094 ... 095

291
00:38:54,761 --> 00:38:57,055
ديسرتس ... 401 ... 402 ... 403

292
00:38:57,430 --> 00:38:58,473
المشروبات

293
00:39:08,399 --> 00:39:09,484
مرحباً

294
00:39:23,247 --> 00:39:24,457
رقم 503 رجاءً

295
00:40:13,006 --> 00:40:16,050
الرجل المحروق..دائرة الإستخبارات 
الاتحادية الألمانية

296
00:40:26,352 --> 00:40:29,022
أعتقد أنه يبدو أكثر وأكثر مثل لوكس

297
00:40:30,690 --> 00:40:32,275
يبدو وكأنه هو

298
00:40:34,569 --> 00:40:36,446
نحن الأثنان نفتقده

299
00:40:53,004 --> 00:40:54,464
ماذا هناك؟

300
00:40:55,548 --> 00:40:59,093
الطبيب الذي كان من المفترض أن يعالج لوكس

301
00:41:01,179 --> 00:41:03,139
ليس لديه مريض يدعى فرانك

302
00:41:06,059 --> 00:41:08,394
لوكس لم يكن يكذب

303
00:41:21,199 --> 00:41:23,326
هل تحدثت معه؟

304
00:41:23,659 --> 00:41:25,453
الشرطة المحلية لاتملكه الأن

305
00:41:25,828 --> 00:41:29,082
وليس لدي فكرة الى أين أخذوه

306
00:42:24,428 --> 00:42:25,555
!أبي

307
00:42:26,881 --> 00:46:46,579
<font color="#ff0080">ترجمة و تعديل احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

