﻿1
00:00:36,724 --> 00:00:39,927
الكوب الأول <i></i>

2
00:01:34,982 --> 00:01:36,918
من التى طلبت معكرونة بفول الصويا ؟ <i></i>

3
00:01:36,918 --> 00:01:39,320
انت ؟ ماذا تفعل هنا ؟ <i></i>

4
00:01:47,128 --> 00:01:50,632
اجل , اجل ! اخرج ! <i></i>

5
00:01:53,401 --> 00:01:56,171
كيف يستطيع شاب أن يكون هنا ؟ <i></i>

6
00:01:59,942 --> 00:02:01,977
قمتي بطلب تلك الوجبة ، أليس كذلك ؟
إذا أعطني نقودي ! <i></i>

7
00:02:01,977 --> 00:02:03,845
انت ، اذهب بعيداً <i></i>

8
00:02:03,845 --> 00:02:06,181
اخرج ! اذهب بعيداً ! <i></i>

9
00:02:06,181 --> 00:02:07,548
اتعلمون اننى فتاه ؟ <i></i>

10
00:02:07,548 --> 00:02:08,349
ماذا ؟! <i></i>

11
00:02:08,349 --> 00:02:10,318
!كاذب ، انك صبي
اخرج حالاً! <i></i>!

12
00:02:14,255 --> 00:02:17,025
توقفوا عن الصراخ ، هذا مزعج !<i></i>

13
00:02:21,121 --> 00:02:22,421
- ورقتان
- ورقتان <i></i>

14
00:02:25,267 --> 00:02:27,102
انها فقط ورقتان <i></i>

15
00:02:27,421 --> 00:02:29,521
انظري إلى الورق <i></i>

16
00:02:29,604 --> 00:02:30,672
هنا ، ورقتان <i></i>

17
00:02:30,672 --> 00:02:32,240
...اوه ، هذه <i></i>

18
00:02:35,521 --> 00:02:36,821
- هنا
- ورقة خاطئة ! <i></i>

19
00:02:37,421 --> 00:02:38,921
3 ورقات !

20
00:02:39,621 --> 00:02:41,021
اه ، انتِ على حق...

21
00:02:41,115 --> 00:02:42,517
اه ، خسرت.

22
00:02:42,517 --> 00:02:45,486
لم اتعمد اظهارهم لاجعلك تفوزين.

23
00:02:48,323 --> 00:02:51,222
ولد وولد واربعه.

24
00:02:51,222 --> 00:02:52,461
ثلاث ورقات.

25
00:02:57,721 --> 00:02:58,521
لا تفعل هذا.

26
00:02:58,521 --> 00:03:00,221
انها ثلاث ورقات ، مجددا.

27
00:03:01,021 --> 00:03:03,121
واحد... اثنان... ثلاثة

28
00:03:05,221 --> 00:03:06,221
!ست ورقات, انا اربح!

29
00:03:06,321 --> 00:03:07,421
تسع بطاقات.

30
00:03:07,521 --> 00:03:09,781
!فقط هذه؟ ستة!

31
00:03:10,121 --> 00:03:11,321
العبي.

32
00:03:11,421 --> 00:03:13,421
ماذا تريد ؟

33
00:03:13,421 --> 00:03:14,521
مهما تريدين.

34
00:03:14,621 --> 00:03:15,321
قلب ؟

35
00:03:15,421 --> 00:03:16,521
القلب جيد.

36
00:03:16,584 --> 00:03:18,118
البطاقة الرابعة.

37
00:03:18,719 --> 00:03:19,520
جوكر.

38
00:03:20,321 --> 00:03:21,689
اه ، انت حقا جيد.

39
00:03:21,721 --> 00:03:24,121
وانتِ سيئة جدا.

40
00:03:24,221 --> 00:03:26,821
لنلعب مرة اخرى عندما نكون في سيوول.

41
00:03:26,821 --> 00:03:29,121
في سيوول, ايضا؟

42
00:03:29,321 --> 00:03:31,721
لا اعتقد ان هناك حاجة لنلتقي مرة اخرى.

43
00:03:40,921 --> 00:03:42,721
اه, انه انا.

44
00:03:43,621 --> 00:03:46,421
لقد وصلت لتوي.

45
00:03:50,321 --> 00:03:52,221
المنزل.

46
00:03:52,721 --> 00:03:55,921
بالطبع , اريد ان اراك باسرع وقت ممكن ايضا

47
00:03:56,521 --> 00:03:59,821
ولكنني قذر الان

48
00:04:00,021 --> 00:04:03,921
فقط لا استطيع ان اراك الأن

49
00:04:04,121 --> 00:04:07,221
!اسمعوا هذا الكلام المعسول

50
00:04:07,321 --> 00:04:11,121
عيناي ستخرج من مكانها لانني مشتاقة لك كثيرا

51
00:04:11,121 --> 00:04:13,321
لا ابالغ!

52
00:04:13,321 --> 00:04:15,421
انت لا ترد على اتصالاتي ابدا عندما اتصل

53
00:04:15,521 --> 00:04:18,521
ألم اقل لك ان تغادر؟

54
00:04:18,521 --> 00:04:21,021
ولكن هذا المكان الذي أفنيت شبابي فيه!

55
00:04:21,021 --> 00:04:22,521
شبابك ؟ اي شباب؟

56
00:04:22,521 --> 00:04:24,421
أانا السبب بتدمير شبابك؟

57
00:04:24,621 --> 00:04:28,221
اذا كنت تريد ان تتذمر بشان شبابك فاذهب الى تلك الفتاة!

58
00:04:28,321 --> 00:04:32,021
بالنسبة لشخص أفنى 20 سنة من عمره لأجل علاقة مع فتاة غبيّة,

59
00:04:32,021 --> 00:04:34,321
يبدو وجهك كبيرا!

60
00:04:34,721 --> 00:04:35,521
ايها المديرة!

61
00:04:35,521 --> 00:04:38,821
يجب ان تسرع وتعود فورا فان جدتك غاضبه.

62
00:04:38,921 --> 00:04:41,221
وما العمل، لدي بالفعل موعد.

63
00:04:50,821 --> 00:04:53,521
آه، هل إلتقيت بـ هان سونغ؟

64
00:04:53,621 --> 00:04:57,521
لقد رتب المنزل بأكمله، بسبب عودتك.

65
00:04:58,421 --> 00:05:00,421
...لا

66
00:05:00,521 --> 00:05:03,421
...نحن نعيش في نفس الحيّ، لذلك يمكننا أن نلتقي ببعضنا متى نشاء

67
00:05:06,621 --> 00:05:08,321
!تسليم

68
00:05:22,421 --> 00:05:24,021
عامل التسليم هنا. إلى اللقاء أمي

69
00:05:24,021 --> 00:05:24,921
!هان كيول! كيول

70
00:05:24,921 --> 00:05:26,421
!الباب مفتوح

71
00:05:26,521 --> 00:05:27,721
.عذراً، هل الطلب هنا؟

72
00:05:27,821 --> 00:05:29,121
ضعه على الطاولة فحسب.

73
00:05:29,321 --> 00:05:30,421
نعم.

74
00:05:34,721 --> 00:05:36,621
.ماذا تفعل؟ ادخل فحسب

75
00:05:36,721 --> 00:05:37,821
.نعم

76
00:05:49,821 --> 00:05:51,321
.عذراً

77
00:05:51,321 --> 00:05:52,821
مهلاً ، هل هذه نييميون (معكرونة باردة)؟

78
00:05:52,921 --> 00:05:54,521
.نعم

79
00:06:05,821 --> 00:06:09,121
.اليوم فعلاً الكل عارٍ. الكل عارٍ

80
00:06:11,221 --> 00:06:12,721
هل هو مرعب كثيراً ؟

81
00:06:12,821 --> 00:06:17,421
!منذ هذا الصباح وكل الرجال والنساء عارون، طوال اليوم! آه

82
00:06:19,133 --> 00:06:21,034
!آه، ساقاي ترتجفان!

83
00:06:22,036 --> 00:06:23,837
.يا إلهي

84
00:06:24,821 --> 00:06:27,221
كان يحدق به طويلاً.

85
00:06:27,221 --> 00:06:29,221
!آه، النقود

86
00:06:52,921 --> 00:06:56,521
رأيتوها؟ تلك كانت ركلة المعلمة العظيمة.

87
00:06:56,570 --> 00:06:57,438
انت

88
00:06:57,805 --> 00:06:59,640
تصفيق

89
00:06:59,974 --> 00:07:01,559
!تشان! قو أون تشان

90
00:07:02,321 --> 00:07:04,921
!تشان! حصل أمر

91
00:07:05,421 --> 00:07:07,121
.آه، أقصد، المعلمة قو

92
00:07:07,121 --> 00:07:12,121
لدي أمر خصوصي، هل يمكنك الخروج قليلاً اذا سمحتِ؟

93
00:07:12,121 --> 00:07:15,421
المرحاض مسدود مجدداَ، هل هذاهو الأمر؟

94
00:07:16,657 --> 00:07:18,092
...رجاءاً ، أسرعي

95
00:07:18,092 --> 00:07:19,259
!سوف نكمل لاحقاً

96
00:07:21,595 --> 00:07:25,432
..أتسمي هذا أمراً كبيراً؟ تقول لي أن أصلح المرحاض خلال الحصة

97
00:07:25,521 --> 00:07:27,821
انت من فعلها، لماذا تطلب مني إصلاحه؟

98
00:07:27,821 --> 00:07:33,121
.قلتُ لكِ لأنكِ أقوى مني كثير
حاولي ان تري الجانب الإيجابي

99
00:07:33,721 --> 00:07:35,021
.أخ

100
00:07:35,821 --> 00:07:38,721
.لذلك لا يجب عليك ان تفعلها في وقتٍ واحد
.ليس دفعة واحدة

101
00:07:40,121 --> 00:07:45,121
.أنتِ، إنتظري حتى تصلي لعمري
.أنظري اذا استطعتي أن تفعليها قليلا في وقتٍ واحد

102
00:07:45,221 --> 00:07:49,121
لقد سمعتُ أن المالك سوف يعرض الدوجانغ (مكان التدريب) للبيع؟

103
00:07:49,121 --> 00:07:57,321
..قاعة التيكواندو تلك .. أنتِ تعلمين، تذهبين هكذا .. وهكذا .. هذا هو الدوجانغ؟

104
00:07:57,321 --> 00:07:58,621
.أوه، إنها أمي.

105
00:07:58,621 --> 00:08:00,321
آه، إنها نونيم.

106
00:08:00,621 --> 00:08:02,721
!أوه، حذاء جديد!

107
00:08:03,821 --> 00:08:05,121
!أمي

108
00:08:05,421 --> 00:08:06,421
!أمي

109
00:08:06,521 --> 00:08:08,221
إشتريتي حذاءاً جديداً ؟

110
00:08:09,121 --> 00:08:11,021
!أمي ، إنتظري

111
00:08:11,078 --> 00:08:12,813
آه ، ألو ؟

112
00:08:13,481 --> 00:08:14,982
آه، أفلتت مني مجدداً.

113
00:08:14,982 --> 00:08:16,183
أوبا~

114
00:08:16,221 --> 00:08:18,821
إقفلي الخط. أمي اشترت حذاء جديداً مجدداً.

115
00:08:18,821 --> 00:08:22,121
اوبا، ذلك الرجل الذي يبدو رجل عصابة
.إنه يزعجني طوال الوقت.

116
00:08:22,121 --> 00:08:23,321
رجل عصابة ؟

117
00:08:23,521 --> 00:08:25,921
إعتقدتُ انكِ تحبين رجال العصابات ، إذا ما المشكلة ؟

118
00:08:26,021 --> 00:08:27,621
آه، إلى أين ذهبت ؟

119
00:08:27,721 --> 00:08:29,921
.أنه حقاً رجل عصابة

120
00:08:29,921 --> 00:08:33,821
أنتِ، من الذي تدعينه رجل عصابة؟
دعيني بالوحشي، وحشي

121
00:08:33,821 --> 00:08:34,721
!أنت

122
00:08:36,321 --> 00:08:37,721
من هذا؟

123
00:08:38,121 --> 00:08:42,421
.أنا أقول لكِ، أحب الفتيات اللواتي لديهن أيادي وأرجل ضعيفة. مثلكِ

124
00:08:42,443 --> 00:08:43,978
.مع وجه ممتلئ

125
00:08:44,021 --> 00:08:45,621
أي حيلة تستعمل الاّن؟

126
00:08:45,721 --> 00:08:48,021
.هيي، اذا بقيت هكذا، سأجلس بجانبكِ

127
00:08:48,021 --> 00:08:49,521
!أذا جلست بجانبي، سوف تموت

128
00:08:49,521 --> 00:08:52,221
آه، حقاً، لماذا لا تفهمين قلبي؟

129
00:08:52,321 --> 00:08:54,321
!أون سو

130
00:08:58,721 --> 00:09:01,021
ما هذا... من هذا؟

131
00:09:03,998 --> 00:09:05,099
.مرحباً

132
00:09:05,821 --> 00:09:07,721
أون تشان، انتِ هنا ؟

133
00:09:14,921 --> 00:09:15,821
.هيي، قو أون ساي

134
00:09:17,121 --> 00:09:18,921
هل هذا حبيبك؟

135
00:09:19,021 --> 00:09:21,821
الآن، أنتِ حقاً جرحتِ مشاعري.

136
00:09:21,821 --> 00:09:25,421
.أنا فعلاً استطيع ان أفهم أنك تحبني.

137
00:09:25,821 --> 00:09:28,321
.لكننا لم نخلق لبعضنا.

138
00:09:28,321 --> 00:09:30,721
أنت تركت المدرسة، صحيح؟

139
00:09:30,721 --> 00:09:34,221
لست متعلّما"، ولا تملك مالاً
ووجهك أيضاً عادي.

140
00:09:34,221 --> 00:09:36,021
من أين أتيت بهذه الثقة؟

141
00:09:36,021 --> 00:09:37,921
ألا ترين كم أحبكِ ؟

142
00:09:37,921 --> 00:09:40,921
.أنتِ ملاكي

143
00:09:41,021 --> 00:09:42,321
.أعلم.

144
00:09:42,321 --> 00:09:45,021
لكن بالنسبة لي ، المظاهر...

145
00:09:45,072 --> 00:09:46,841
.أهم بكثير من الحب.

146
00:09:47,321 --> 00:09:50,621
إذاً، هل تقولين بأن حالك أفضل مع هذا الأحمق؟

147
00:09:51,821 --> 00:09:53,121
.لكن نحن لم نطلب شيئاً.

148
00:09:53,121 --> 00:09:56,821
.لذلك انا أحضرتُ هذا بنفسي
... لماذا تتكلم كثيراً

149
00:09:59,621 --> 00:10:01,321
أي نوع من الأماكن هذا؟

150
00:10:01,321 --> 00:10:03,121
!إن رائحته شهية

151
00:10:03,221 --> 00:10:05,821
.هيي أنت. فلتتقاتل معي

152
00:10:06,521 --> 00:10:08,921
!سيد هونغ، القهوة رائعة

153
00:10:09,921 --> 00:10:12,621
.أوبا، لنسوي هذا الأمر سريعاً ونذهب إلى المنزل.

154
00:10:12,621 --> 00:10:14,821
ماذا ؟ منزل ؟

155
00:10:15,470 --> 00:10:18,505
أنت ! ماذا فعلت لِأون ساي ؟!

156
00:10:18,505 --> 00:10:19,473
هل تعيشان معاً ؟!

157
00:10:19,473 --> 00:10:20,241
ألن تفلتني ؟!

158
00:10:20,241 --> 00:10:22,254
!لن أفعل
لنتعارك

159
00:10:25,621 --> 00:10:27,721
.توقف عن التذمر.

160
00:10:27,796 --> 00:10:29,000
.يجب أن تعلم ذلك.

161
00:10:29,000 --> 00:10:31,673
.الشخص الذي تعاركت معه منذ 3 سنوات لا زال في العناية المركزة.

162
00:10:31,721 --> 00:10:34,221
لذا ، غادر ما دام حظك جيداً.

163
00:10:34,321 --> 00:10:35,921
!هذا النذل ، حقا!

164
00:10:36,221 --> 00:10:40,521
.أنت حقاً لا تفهم، انا معلم تايكوندو

165
00:10:40,621 --> 00:10:41,521
!وأنا كنتُ أمارس الجودو.

166
00:10:41,521 --> 00:10:43,921
لكنك لا تمارسها الآن؟

167
00:10:43,958 --> 00:10:45,585
.أنا رب أسرتي ، تعلم ذلك.

168
00:10:45,585 --> 00:10:50,533
لكن إذا دُعيت إلى مركز الشرطة وخسرتُ رزقي بسبب أحمق مثلك
!كيف لي أن أعيش؟

169
00:10:50,533 --> 00:10:54,782
انا فعلاً لستُ في مزاج أن أتحدث لأني جائع، لذلك لا تتحدث معي وغادر.

170
00:10:54,821 --> 00:10:55,321
.آه

171
00:10:55,421 --> 00:10:57,121
لما لا تتعارك عراك واحد فقط؟

172
00:10:57,221 --> 00:10:59,021
..مرحباً، هذا مقهى وانقجا (مقهى الأمير)
أود أن أطلب معكرونة الفاصوليا السوداء

173
00:10:59,029 --> 00:10:59,996
!انا أيضاً

174
00:11:03,321 --> 00:11:05,121
هل تريد أن تأكل أيضاً؟

175
00:11:07,457 --> 00:11:10,899
أجل. أجل، شكراً!

176
00:11:11,121 --> 00:11:15,121
طلب من مقهى الأمير! معكرونة فاصوليا سوداء مع مخلل فجل إضافي!

177
00:11:16,784 --> 00:11:17,953
.هذا مجاناً.

178
00:11:18,154 --> 00:11:20,127
- أوه، جيد
- استمتعوا بوجبتكم.

179
00:11:20,127 --> 00:11:22,605
.أوه، أعطونا هذا أيضاً، هذا جيد.

180
00:11:22,621 --> 00:11:24,521
.قو أون ساي، لا تستطيعين الرجوع في كلامك.

181
00:11:24,621 --> 00:11:27,121
.أذا فزتُ على هذا الوغد، ستكونين لي.

182
00:11:27,121 --> 00:11:28,721
هل لديك المال للمعكرونة؟

183
00:11:28,789 --> 00:11:31,194
هل سأكون الخاسر؟
لا انت من ستخسر

184
00:11:31,696 --> 00:11:32,765
.سيدي

185
00:11:33,121 --> 00:11:35,621
.يجب ان تكون الحاكم.

186
00:11:35,621 --> 00:11:36,421
هييي

187
00:11:36,644 --> 00:11:42,065
الذي سينهي 5 أطباق هو الفائز
إذا خسرت انت سوف تدفع للمعكرونة والقهوة.

188
00:11:42,065 --> 00:11:43,637
.آه، لكن .. هذا ليس ماقلته أنت سابقاً.

189
00:11:44,472 --> 00:11:46,878
استعداد. استعداد

190
00:11:46,878 --> 00:11:49,216
إبدؤوا

191
00:12:40,621 --> 00:12:45,321
.أنت، لا تستطيع ترك شيء
يجب عليك أكل كل شيء

192
00:13:06,121 --> 00:13:08,021
...لحم السلطعون

193
00:13:08,621 --> 00:13:11,621
...بيتزا، حساء الخنزير

194
00:13:12,660 --> 00:13:14,757
...زيت الطهي، زجاج المعكرونة

195
00:13:14,757 --> 00:13:21,007
.وعاء دموي على ظهر جلد خنزير

196
00:13:23,147 --> 00:13:25,620
...السمن المتعفن الممتليء بروث الذباب

197
00:13:25,620 --> 00:13:29,671
.سباقيتي ممتليء بديدان متحركة.

198
00:13:29,671 --> 00:13:35,520
زيت قذر من افرازات

199
00:13:35,520 --> 00:13:37,491
الأنف

200
00:13:55,883 --> 00:13:57,392
.أه حقاً.

201
00:14:10,763 --> 00:14:13,877
.معكرونة الفاصوليا السوداء ليست جيدة جداً

202
00:14:16,552 --> 00:14:18,456
.لدي فقط طبق متبقي.

203
00:14:19,221 --> 00:14:21,921
!سيدي! ارجوك أعطينا المزيد من مخلل الفجل!

204
00:14:56,474 --> 00:14:58,579
.هناك الكثير ما تبقى مما أعتقدت.

205
00:14:58,579 --> 00:15:01,326
هل مازلت تريد المزيد؟

206
00:15:22,692 --> 00:15:24,864
! هيي، دورة المياه هناك

207
00:15:57,921 --> 00:15:59,321
اذهب الى جدتك.

208
00:16:02,121 --> 00:16:05,621
.أنا أيضاً لم أرغب في الحضور لهذه الغرفة
لكن أمي وجدتي قالوا لي أن آتي هنا

209
00:16:05,626 --> 00:16:07,098
.سوف أجلس لخمس دقائق وأغادر

210
00:16:15,556 --> 00:16:19,004
هل فعلاً لا تريد أن ترى وجهي لهذه الدرجة؟
لدرجة انك حتى لم تنزل للعشاء؟

211
00:16:48,721 --> 00:16:52,521
هل تعتقدين ان هان كيول وأبيه يتحدثون لبعضهم؟

212
00:16:53,144 --> 00:16:56,386
هل وجدتي طريقة للتعامل مع هان كيول؟

213
00:16:57,356 --> 00:16:59,728
.أجل، انتهيت تقريباً

214
00:17:00,021 --> 00:17:02,521
...في رأيي

215
00:17:02,521 --> 00:17:05,221
هان كيو لا يعرف وضعكِ

216
00:17:05,221 --> 00:17:06,721
إذا عرف، ماذا يجب عليه أن يفعل؟

217
00:17:06,921 --> 00:17:11,421
.لا زال قلبه شاباً
فقط بسماعه إن لدي سرطان، سوف يضعف

218
00:17:11,433 --> 00:17:12,670
.دعيه

219
00:17:13,221 --> 00:17:15,921
.لقد عشتُ حياتي. كفاية العيش إلى هذا العمر

220
00:17:16,021 --> 00:17:19,021
.حتى لو متُ غداً، سوف أموت دون ندم

221
00:17:19,221 --> 00:17:22,421
.لقد عشتُ حياتي كفايةً

222
00:17:23,206 --> 00:17:24,804
...لكن

223
00:17:24,804 --> 00:17:30,726
.لا زلتُ فضولية
.أعلمُ أن أبو هان كيول شخص كتوم

224
00:17:31,028 --> 00:17:35,645
..وهان كيول كان يحبُ أبيه جداً عندما كان صغيراً، لكن لماذا هو بارد اتجاهه الآن؟

225
00:17:35,645 --> 00:17:41,193
.اعتقدتُ ان الوضع سيتحسن مع مرور الوقت
.لكنه يزداد سوءاً، يوماً بعد يوم

226
00:17:41,193 --> 00:17:44,870
عندما تسألين هان كيول وأبيه
كلاهما سيقولون بأنهم أنفسهم لا يعرفون السبب.

227
00:17:44,921 --> 00:17:47,821
.سألت أصدقائي وقالوا لي بأن الرجال جميعهم هكذا

228
00:17:47,921 --> 00:17:50,921
لا يمكنك فهمهم.

229
00:17:51,521 --> 00:17:53,121
.حسناً

230
00:17:53,121 --> 00:17:54,821
اتصلي بهان كيول ليأتي هنا

231
00:18:09,819 --> 00:18:10,988
لماذا تنظرون إليّ هكذا؟

232
00:18:10,988 --> 00:18:12,626
!انت مؤكد تبدو منتفخ!

233
00:18:17,435 --> 00:18:18,909
احضروه تحت المراقبة -1

234
00:18:19,121 --> 00:18:23,221
أنت عشت جيداً في السنوات الخمس الماضية
تستمتع وتضيع مالي بلا اهتمام.

235
00:18:23,221 --> 00:18:26,021
لا يمكنك ان تستمتع أقل خلال هذه السنوات، أيمكنك؟

236
00:18:26,421 --> 00:18:27,621
.هذا جيد.

237
00:18:28,021 --> 00:18:30,321
الآن وانا أسمع صوتكِ العالي
أشعر فعلاً أني في المنزل.

238
00:18:30,321 --> 00:18:34,221
هذا الوغد! كيف تجرؤ على استخدام استراتيجياتك المازحة معي؟

239
00:18:34,259 --> 00:18:37,607
أرسلتك للخارج لتعلم إدارة الأعمال
لماذا حاولت أن تطأ عالم السينما؟

240
00:18:39,646 --> 00:18:40,950
.هذا ليس كل شيء

241
00:18:40,950 --> 00:18:43,190
.هناك ستة رسوم بطاقات إئتمانية عليه التعامل معها.

242
00:18:43,190 --> 00:18:45,362
.أيها الناكر للجميل الوغد الصغير

243
00:18:45,362 --> 00:18:48,136
عالم السينما لم يكن كافياً لك، لذا بدات اللعب أكثر؟

244
00:18:48,136 --> 00:18:51,920
هل وعدت ام لم تعِد، أنك سترجع للمنزل قبل بلوغك الثلاثين؟

245
00:18:51,920 --> 00:18:53,556
.لا زلت 29

246
00:18:54,593 --> 00:18:55,429
.جدتي

247
00:18:55,797 --> 00:18:58,404
هل يجب علينا أن نذهب لحانة الثلج غداً؟
لنأكل ثلج الفاكهة الذي تحبينه؟

248
00:18:58,404 --> 00:18:59,006
ها؟

249
00:19:00,176 --> 00:19:01,813
ثلج بالفاكهة؟

250
00:19:26,627 --> 00:19:29,034
اظهار الدليل -2

251
00:19:29,535 --> 00:19:31,708
!أوه، أنه هو

252
00:19:31,708 --> 00:19:34,085
.وااو، يبدو جيداً في الصورة

253
00:19:34,085 --> 00:19:35,819
لماذا تريني هذا؟

254
00:19:36,489 --> 00:19:40,906
ألا تحبون بعضكم؟ دائما تلتقطون صور كهذه.

255
00:19:40,906 --> 00:19:43,481
صديق يعيش في (سيول) أرسل لنا الصورة.

256
00:19:43,481 --> 00:19:44,785
اليست رائعة؟

257
00:19:44,785 --> 00:19:47,424
هل تمزح معنا الان؟

258
00:19:47,559 --> 00:19:49,397
.هذا الوغد

259
00:19:49,921 --> 00:19:53,221
أمام جدتك وامك وابيك، تصطنع صورة جيدة

260
00:19:53,642 --> 00:19:58,661
على الرجل أن يكون مؤسساً ويبدأ ليبني أسرة ببلوغه الثلاثين
ولا يعبث مع رجل!

261
00:20:04,778 --> 00:20:09,091
3- احضار إمرأه له.

262
00:20:09,091 --> 00:20:10,901
!تزوج حالاً

263
00:20:11,169 --> 00:20:13,542
ماذا بشأن موعد مدبر؟ هل سينفع؟

264
00:20:13,977 --> 00:20:18,857
لكن على الفتاة أن تكون جميلة جداً جداً
أنا لا أقول ذلك لأجلي، لكن من أجل الأحفاد.

265
00:20:19,659 --> 00:20:23,067
قلتُ لكِ، هذا لا يمشي معه.

266
00:20:23,067 --> 00:20:26,082
.لكن يجب علينا أن نحاول، على الأقل

267
00:20:28,055 --> 00:20:29,391
!لطيف جداً

268
00:20:31,732 --> 00:20:32,801
!لقد عدت

269
00:20:32,801 --> 00:20:34,673
!آه، عملتِ بجد

270
00:20:34,673 --> 00:20:36,511
.آآه، متعبة جداً.

271
00:20:37,281 --> 00:20:38,884
هل انتهيتي من الأيدي والأرجل؟

272
00:20:39,152 --> 00:20:42,801
لا، عدتُ لتوي من حفل إعادة شمل الصف
بالطبع لم انتهي بعد

273
00:20:42,901 --> 00:20:44,602
!آه، صحيح! الأحذية

274
00:20:44,602 --> 00:20:48,984
...آه، أون تشان، لم يكونوا غاليين أبداً

275
00:20:48,984 --> 00:20:53,362
لا تزعجيها، هي فقط صرفت 100,000 وون (100$) لتخفف الضغط، هذا يعتبر رخيصاً

276
00:20:53,362 --> 00:20:55,496
هذه الطريقة التي تعيشها أمي، إذاً ماذا نفعل حيال ذلك؟

277
00:20:55,496 --> 00:20:57,744
لماذا تتحدثين كثيراً بالهراء وانتِ تقضين حاجتكِ؟

278
00:20:57,744 --> 00:20:58,912
أنتِ تقولين أن 100,000 وون رخيصاً؟

279
00:20:58,912 --> 00:21:00,447
.لا، ليس كذلك

280
00:21:00,447 --> 00:21:02,816
.أنا أيضاً أعلم، أن هذا المبلغ ليس صغيراً

281
00:21:02,816 --> 00:21:05,151
لذلك اعمل بجهد هنا، في تقشير الكستناء

282
00:21:05,151 --> 00:21:07,887
على الرغم من الألم وكل شيء

283
00:21:07,887 --> 00:21:09,189
.آه، أمي

284
00:21:09,189 --> 00:21:12,592
أذا صرفتي نقودكِ بإهتمام أكثر، لن تحتاجي أن تخربي يدكِ بتقشير الكستناء

285
00:21:12,592 --> 00:21:14,994
هذا ماتريدين قوله، صحيح؟

286
00:21:14,994 --> 00:21:16,629
لا يوجد داعٍ لقوله.

287
00:21:16,829 --> 00:21:18,531
.إنه بالفعل متأخر، لذلك توقفي

288
00:21:18,531 --> 00:21:20,233
أنتِ لا تدرسين؟

289
00:21:20,233 --> 00:21:21,434
.إعتقدتُ أنكِ تريدين دخول الجامعة

290
00:21:21,434 --> 00:21:24,471
.أنا أحاول أن أرفع تركيزي

291
00:21:24,471 --> 00:21:25,471
أمي,

292
00:21:25,471 --> 00:21:28,908
عندما أخيط هذا، أشعر بأن دماغي يصبح أفضل

293
00:21:28,908 --> 00:21:31,945
.إنها تحاول جاهدة أن تركز
لدرجة أني أعتقد بانها سوف تحول

294
00:21:31,945 --> 00:21:35,515
..أنا أيضاً أشعر بأنني حولة العينين

295
00:21:37,552 --> 00:21:38,985
آه، ألو؟

296
00:21:38,985 --> 00:21:41,854
!آه، أهلاً دونغ سوك

297
00:21:41,854 --> 00:21:44,424
!أجل، أنا أيضاً عدت للمنزل بامان

298
00:21:44,424 --> 00:21:47,794
الخاتم؟ أنا ألبسه الآن

299
00:21:47,794 --> 00:21:50,196
أين ذهب؟

300
00:21:50,621 --> 00:21:52,621
مالمقصود، بليس هناك!؟

301
00:21:53,099 --> 00:21:55,068
.في الغرفة، تركته في الغرفة.

302
00:21:55,068 --> 00:21:58,978
!أجل، سوف أحصل عليه وأعاود الإتصال بك!

303
00:21:59,321 --> 00:22:01,021
ماذا حصل؟

304
00:22:02,175 --> 00:22:04,610
أين وضعته؟

305
00:22:04,610 --> 00:22:08,014
آه! صحيح! حقيبة يدي .. انه في حقيبة يدي

306
00:22:09,702 --> 00:22:10,884
هي قالت خاتم، صحيح؟

307
00:22:10,884 --> 00:22:14,821
لكن لم تلك المرأه من إعادة شمل الصف تريد من أمي ان تجده؟

308
00:22:15,955 --> 00:22:18,624
.إنه ليس هناك أيضاً.

309
00:22:19,392 --> 00:22:21,361
!إمسكي الإضاءة جيداً

310
00:22:21,361 --> 00:22:24,514
!لماذا سيكون في الأسفل هناك؟

311
00:22:24,921 --> 00:22:27,221
أنتِ متأكدة أنكِ كنتِ ترتدينه عندما عدتي للمنزل؟

312
00:22:27,267 --> 00:22:30,170
!اجل، أنا متأكدة

313
00:22:30,170 --> 00:22:33,273
لماذا أسقطه هناك؟ يجب أن يكون هنا.

314
00:22:33,273 --> 00:22:34,340
!أوبا

315
00:22:34,340 --> 00:22:38,211
لا، أختي. إنه ليس هنا؟

316
00:22:47,220 --> 00:22:49,589
أنتِ، هل أنتِ مجنونة؟

317
00:23:03,769 --> 00:23:53,886
أحضرت لكم الترجمة من Viki

318
00:24:06,399 --> 00:24:08,434
إبدأ

319
00:24:25,621 --> 00:24:30,421
~~~

320
00:24:30,489 --> 00:24:31,824
.إصمدي

321
00:24:31,824 --> 00:24:34,760
لا تفعلي هذا! لا تفعلي! هذا قذر

322
00:24:34,760 --> 00:24:36,696
أنتِ تلعبين بقذارة اليوم ،، أوه! لقد رمشتي

323
00:24:36,696 --> 00:24:37,230
لا!!

324
00:24:37,230 --> 00:24:40,800
- لقد فعلتي
- لا

325
00:24:52,244 --> 00:24:53,246
أياً كان

326
00:25:26,188 --> 00:25:29,664
ألو؟

327
00:25:29,664 --> 00:25:31,617
ألو؟ لماذا تبدو وكأنك منقطع النفس؟

328
00:25:31,617 --> 00:25:34,287
.هان يو جو، انه بسببكِ.

329
00:25:34,287 --> 00:25:38,391
"لسبب ما، أشعر بالراحة عندما تدعوني "هان يو جو.

330
00:25:38,821 --> 00:25:39,921
أين أنت؟

331
00:25:40,402 --> 00:25:41,861
آه، إنه ليس صباحاً هناك؟

332
00:25:41,861 --> 00:25:44,196
أنا في سيول، دعينا نلتقي.

333
00:25:44,540 --> 00:25:47,033
ماذا؟ حقاً؟

334
00:25:47,376 --> 00:25:51,070
.إذاً لنلتقي أمام هونقداي.

335
00:26:04,627 --> 00:26:06,552
إنه أفضل هنا من سوهو، صحيح؟

336
00:26:06,552 --> 00:26:08,054
بالطبع.

337
00:26:08,054 --> 00:26:10,590
هنا، لديهم كعك أرز حار ونقانق

338
00:26:10,590 --> 00:26:12,325
ولديهم أيضاً تشوي هان كيول.

339
00:26:12,325 --> 00:26:14,960
. وتشوي هان سونغ.

340
00:26:15,638 --> 00:26:16,329
هل هو جيد؟

341
00:26:16,329 --> 00:26:18,664
هل أنهى الموضوع جيداً مع حبيبته الجيدة؟

342
00:26:18,664 --> 00:26:20,499
!سيد دي كي

343
00:26:20,499 --> 00:26:21,968
.دي كي

344
00:26:21,968 --> 00:26:23,836
.مرحبا.

345
00:26:25,748 --> 00:26:26,906
كيف ابدو؟

346
00:26:29,118 --> 00:26:29,742
كم سعرها؟

347
00:26:29,742 --> 00:26:31,618
(10$) .. 10,000 وون

348
00:26:32,554 --> 00:26:34,313
.أوه، إنها تناسبكِ.

349
00:26:34,313 --> 00:26:35,848
.شكراً.

350
00:26:36,892 --> 00:26:40,358
.سيء الحظ، دي كي.

351
00:26:40,358 --> 00:26:43,155
للإنفصال بعد كل ذلك، أليس هذا كثيراً؟

352
00:26:43,155 --> 00:26:46,258
يبدو أنك تتجاهل مشاعري بالكامل.

353
00:26:47,803 --> 00:26:50,930
...تستطيعين مع هان سونغ مجدداً

354
00:26:51,373 --> 00:26:53,265
أقابله؟

355
00:26:58,380 --> 00:27:00,506
.أنتِ حبه الأول بعد كل شيء.

356
00:27:00,506 --> 00:27:02,508
أنتِ تصبحين جافة قليلاً.

357
00:27:12,895 --> 00:27:14,520
هنا.

358
00:27:31,714 --> 00:27:35,808
هناك احتمالية كبيرة أنك سوف تصادفين هان سونغ هنا، ألن يتحرك قلبكِ؟

359
00:27:35,808 --> 00:27:38,144
هل هذا يشعرك بالراحة عندما تقوله؟

360
00:27:40,322 --> 00:27:41,714
هل تريدين الخروج؟

361
00:27:42,057 --> 00:27:43,716
لا.

362
00:27:55,604 --> 00:27:56,596
انتظري.

363
00:27:56,596 --> 00:27:59,999
سوف أحضر الهدايا التي اشتريتها ومن ثم أوصلك للمنزل.

364
00:28:06,048 --> 00:28:10,910
هيي، لماذا علي أن أثق بعامل جزئي مثلك وأعطيك معاش 3 اشهر مسبقاً؟

365
00:28:10,910 --> 00:28:12,845
!هل هذا معقول؟

366
00:28:12,845 --> 00:28:17,550
صحيح؟ من قد يعطي عامل جزئي راتب مسبق؟

367
00:28:27,736 --> 00:28:30,095
.السرعة هي الأكثر أهمية عند توصيل الوجبة

368
00:28:42,018 --> 00:28:43,576
حسناً.

369
00:28:49,221 --> 00:28:49,921
_

370
00:29:05,207 --> 00:29:06,313
.لحظة واحدة، رجاءاً.

371
00:29:06,313 --> 00:29:06,866
هل أنتِ بخير؟

372
00:29:06,866 --> 00:29:07,600
ماذا حصل؟

373
00:29:07,600 --> 00:29:09,368
سرق حقيبتي!

374
00:29:20,722 --> 00:29:21,347
.دعيني أرى.

375
00:29:21,347 --> 00:29:22,247
هل أنتِ مجروحة بقوة؟

376
00:29:22,247 --> 00:29:22,515
هل أنتِ بخير؟

377
00:29:22,515 --> 00:29:23,583
.أنا بخير

378
00:29:23,583 --> 00:29:26,151
لا تقولي انكِ آسفة، قفي، نونا.

379
00:29:26,362 --> 00:29:28,487
.أنت تناديني "نونا" لأنك مستعجل.

380
00:29:31,467 --> 00:29:33,634
.قف، أيها الوغد!

381
00:29:34,336 --> 00:29:35,428
!أنت

382
00:29:35,428 --> 00:29:37,129
دعني! أخ

383
00:29:37,673 --> 00:29:39,265
!أيها اللص!

384
00:29:39,265 --> 00:29:42,268
!إنه لرسوم مدرسة أون ساي الموسيقية

385
00:29:42,544 --> 00:29:44,803
رسوم مدرسة موسيقية؟

386
00:29:45,547 --> 00:29:47,806
يبدو أن شخصاً أمسك باللص الذي سرقني.

387
00:29:48,584 --> 00:29:50,276
.سأذهب إلى هناك. إبقي هنا

388
00:29:50,276 --> 00:29:52,011
.لنذهب معاً.

389
00:29:52,955 --> 00:29:54,947
لماذا تهتم كثيراً بشأن أون ساي؟

390
00:29:54,947 --> 00:29:57,516
...أون ساي .. هي... حبيبتي

391
00:29:57,516 --> 00:29:59,185
!هي ملاكي

392
00:29:59,185 --> 00:30:01,420
!!آه، حقاً

393
00:30:04,433 --> 00:30:05,591
وغدٌ مثلك

394
00:30:05,591 --> 00:30:08,527
يجب ان يذهب للسجن.. اتبعني

395
00:30:10,973 --> 00:30:12,831
...سوف اجن، حقاً...

396
00:30:13,542 --> 00:30:15,868
.هيي، سوف أطلق يداي للحظه.

397
00:30:15,868 --> 00:30:17,469
لذا اغتنم الفرصة واهرب، فهمت؟

398
00:30:17,469 --> 00:30:18,804
ماذا؟

399
00:30:20,015 --> 00:30:22,341
اهرب، أيها الغبي.

400
00:30:22,584 --> 00:30:23,909
أنت جاهز، صحيح؟

401
00:30:23,909 --> 00:30:27,780
كيف لشاب مثلك ليس لديه شيء ليفعله سوى سرقة المحافظ؟

402
00:30:29,391 --> 00:30:30,382
.سأعد لثلاث

403
00:30:30,559 --> 00:30:31,550
...واحد

404
00:30:32,361 --> 00:30:33,953
...اثنان

405
00:30:34,296 --> 00:30:36,624
!ثلاث

406
00:30:36,624 --> 00:30:38,891
!!ادفعني واهرب

407
00:30:43,071 --> 00:30:46,098
!انت! ألن تقف هناك؟

408
00:30:51,113 --> 00:30:54,049
.آآآه، لقد هرب.

409
00:30:58,384 --> 00:31:00,188
.شكراً

410
00:31:01,080 --> 00:31:02,858
أوه .. لقد جُرحتي
هل أنتِ بخير؟

411
00:31:02,858 --> 00:31:04,383
.أجل، أنا بخير.

412
00:31:04,383 --> 00:31:04,889
يا الهي

413
00:31:04,889 --> 00:31:06,699
.آه، حقاً

414
00:31:17,784 --> 00:31:20,399
!آآه، أنا ميت

415
00:31:22,441 --> 00:31:24,183
ماذا تفعلين؟

416
00:31:25,841 --> 00:31:27,813
قولي لي أنكِ تعملين

417
00:31:30,206 --> 00:31:32,918
ماذا نفعل؟ إنها غلطتي.

418
00:31:32,918 --> 00:31:36,000
لا، مطلقاً
هذه ليست إلا خردة بدأت معها.

419
00:31:36,000 --> 00:31:38,117
لماذا لا تأخذها للتصليح؟

420
00:31:38,117 --> 00:31:39,941
..عندها إتصل بي...

421
00:31:40,809 --> 00:31:43,428
أنتم رتبتم لهذا مسبقاً، ألم تفعلوا؟

422
00:31:43,574 --> 00:31:45,531
وبهذا يمكنك أخذ المال لرسوم التصليح.

423
00:31:45,531 --> 00:31:49,146
لكن، أليس خطراً للمجرم أن يبقى في ساحة الجريمة؟

424
00:31:49,146 --> 00:31:50,352
_

425
00:31:53,891 --> 00:31:55,348
لأكون صريحاً، أليس هذا نوع من التسول؟

426
00:31:55,348 --> 00:31:56,676
...دلو حديدي ودراجة رخيصة، دائماً نفس الشيء...

427
00:31:56,676 --> 00:31:58,188
!عن ماذا تتحدث؟

428
00:31:58,188 --> 00:31:58,878
.هان كيول

429
00:31:58,878 --> 00:32:01,080
.فقط إعطني مكالمة عندما تقرر ان تصبح نظيفاً.

430
00:32:01,080 --> 00:32:04,225
.سوف أساعدك طالما يبدو أن لديك حياة بائسة.

431
00:32:04,750 --> 00:32:05,517
لماذا انت هكذا؟

432
00:32:05,517 --> 00:32:07,251
!لقد تأذيتي

433
00:32:08,433 --> 00:32:09,721
.اذهب

434
00:32:10,545 --> 00:32:12,091
حقاً، لماذا انت هكذا؟

435
00:32:12,091 --> 00:32:13,525
ألا ترين أي نوع من الناس أولئك؟

436
00:32:13,525 --> 00:32:15,592
.إنهم ليس النوع الذي يجب ان يُعامل بلطف.

437
00:32:16,728 --> 00:32:18,063
هيي انت!

438
00:32:18,063 --> 00:32:19,711
!!هيي انت!

439
00:32:19,711 --> 00:32:21,867
!أنا لست مثل هذا الشخص.

440
00:32:22,601 --> 00:32:25,070
!!آه، حقاً

441
00:32:25,404 --> 00:32:28,674
لماذا لا تشتغلين؟

442
00:32:29,502 --> 00:32:30,044
ماذا؟

443
00:32:31,103 --> 00:32:31,762
أين هو؟

444
00:32:36,809 --> 00:32:38,844
!آه، ما العمل؟

445
00:32:49,388 --> 00:32:53,612
لقد وظفتُ فتاة لأنها أرخص
لم أتخيل أبداً أنكِ ستقعين في مأزق في اليوم التالي.

446
00:32:53,612 --> 00:32:56,395
أيها الرئيس، ما الداعي لكلامك اني فتاة الان..

447
00:32:56,395 --> 00:32:59,092
!إذا لستِ فتاة، ما أنتِ إذاً؟ صبي

448
00:33:00,146 --> 00:33:00,699
...لا

449
00:33:00,699 --> 00:33:02,641
...أنتِ ترين الدراجة الواقفة خارجاً هناك

450
00:33:02,641 --> 00:33:05,733
..سوف تغطين التصليح ،قومي به الآن

451
00:33:05,733 --> 00:33:08,880
.هكذا نغطي ديوننا
نحن لا ندين لبعضنا شيء

452
00:34:00,960 --> 00:34:03,536
!سولجا .. سولجا .. مرحبا

453
00:34:04,021 --> 00:34:05,821
هل أنت جيد؟

454
00:34:06,221 --> 00:34:08,021
ما رأيك أن نتدرب الآن؟

455
00:34:22,854 --> 00:34:24,857
!!أحسنت

456
00:34:24,857 --> 00:34:26,992
..أشعر بالسوء مؤخراً

457
00:34:27,521 --> 00:34:29,695
.لكن الآن أشعر بتحسن كبير، بسببك.

458
00:34:29,695 --> 00:34:31,647
!شكراً

459
00:34:33,192 --> 00:34:35,250
هيي، ماذا يفعل ابوك هذه الأيام؟

460
00:34:35,627 --> 00:34:39,054
يجب ان تقول له أن يخرج ويمشي ليضيء الطرقات اذا هو متفرغ، فهمت؟

461
00:34:39,054 --> 00:34:41,006
.وداعاً الآن، هذه الاخت يجب ان تذهب

462
00:34:41,006 --> 00:34:42,174
!إلى اللقاء

463
00:34:43,235 --> 00:34:44,576
!إلى اللقاء

464
00:34:56,415 --> 00:34:57,850
من هذه؟

465
00:34:57,850 --> 00:34:59,992
.يبدو انها شابة مشوقة

466
00:34:59,992 --> 00:35:01,660
هل هذه صديقتك؟

467
00:35:05,865 --> 00:35:08,067
.أمي خرجت للتو

468
00:35:09,535 --> 00:35:10,936
ذلك الخاتم؟

469
00:35:10,936 --> 00:35:12,371
.نعم، سمعت بشانه.

470
00:35:12,371 --> 00:35:15,907
..ذلك بالضبط لمَ أمي وأختي..

471
00:35:15,907 --> 00:35:16,810
!أمي

472
00:35:16,810 --> 00:35:18,377
!أمي

473
00:35:19,438 --> 00:35:20,744
.طبعاً، عمتي

474
00:35:20,744 --> 00:35:24,015
سوف أخبر أمي ان تتصل بكِ، عندما تعود

475
00:35:24,015 --> 00:35:26,032
.نعم

476
00:35:26,678 --> 00:35:30,022
إنها العمه دونغ سوك
تقول ان نرجع الخاتم قبل الأسبوع القادم,

477
00:35:30,022 --> 00:35:33,092
لأن كنتها الكبيرة سوف ترجع الأسبوع القادم، وهو صاحبته

478
00:35:36,555 --> 00:35:38,190
هل تعتقدين بإمكانك الحصول على بعض المال، لتدفعي من اجل الخاتم؟

479
00:35:38,190 --> 00:35:42,167
كيف يمكنني؟ لقد خسرتُ وظيفتي بسببك أنتِ وذلك مخلل الجزر..

480
00:35:42,167 --> 00:35:43,902
ماذا عنكِ؟

481
00:35:43,902 --> 00:35:46,237
لماذا تلوميني على ذلك؟

482
00:35:46,237 --> 00:35:50,102
فقط إذهبي وواجهي ذلك الشخص وقولي له أن يصلح الدراجة إذا كنتي غاضبة كثيراً

483
00:35:50,102 --> 00:35:53,174
..هذا ماتجنينه من كونكِ شخص مشغول

484
00:35:53,174 --> 00:35:56,673
يسهل قوله
لكنه مختلف عندما يجب عليك فعله بنفسكِ

485
00:35:57,021 --> 00:35:59,121
ماذا عنكِ؟

486
00:35:59,178 --> 00:36:01,232
ألو؟

487
00:36:01,232 --> 00:36:03,255
.نعم، سيدي.

488
00:36:04,183 --> 00:36:05,641
.اجل

489
00:36:05,641 --> 00:36:07,552
ماذا؟

490
00:36:07,552 --> 00:36:10,022
كيف يمكنك أن ترفع الإيجار هكذا؟
وفجأه؟

491
00:36:10,022 --> 00:36:11,323
من هذا؟

492
00:36:13,659 --> 00:36:16,195
أعلم انك تساعدنا كثيراً خلال هذه الفترة.

493
00:36:16,929 --> 00:36:17,663
.نعم.

494
00:36:17,663 --> 00:36:19,298
هل هو صاحب المكان؟

495
00:36:21,300 --> 00:36:25,704
!نعم، انا أفهم، بالطبع

496
00:36:25,704 --> 00:36:27,039
ماذا؟

497
00:36:27,039 --> 00:36:28,941
هل رفع الإيجار؟

498
00:36:29,276 --> 00:36:32,057
أجل... 10,000 وون

499
00:36:34,546 --> 00:36:35,447
.لنأكل أفضل لنا

500
00:36:35,447 --> 00:36:37,516
لا زلتي ترغبين بالأكل الآن؟

501
00:36:43,288 --> 00:36:44,490
.أمي، لنأكل..

502
00:36:45,524 --> 00:36:47,793
.أنا أحاول أن أكفر عن ما فعلت,

503
00:36:47,793 --> 00:36:51,029
.لذلك سوف أقشر المزيد من الكستناء من الآن فصاعداً

504
00:36:59,071 --> 00:37:00,739
!تعالي وكلي

505
00:37:11,958 --> 00:37:13,285
سيدي، ماذا تفعل؟

506
00:37:13,285 --> 00:37:14,987
.كان لدي حلم.

507
00:37:14,987 --> 00:37:19,091
كنت اختنق لأني شرقت بحليب البقر

508
00:37:21,673 --> 00:37:22,528
..آه

509
00:37:22,828 --> 00:37:25,865
...كيف لضرعها الهائل أن يمر بقصبتي الهوائية ويخنقني

510
00:37:30,469 --> 00:37:33,071
.العينة تم رفضها مرة اخرى.

511
00:37:33,071 --> 00:37:37,242
أنا عنونته
"اللحم النيء والمعيشة"

512
00:37:37,242 --> 00:37:38,443
...نعم، فهمت، لكن...

513
00:37:38,443 --> 00:37:40,045
..سيدي، أعتقد...

514
00:37:40,045 --> 00:37:44,383
حياتي كـجزار تتضمن تقطيع اللحم النيئ إلى قطع

515
00:37:44,383 --> 00:37:49,387
الحياه، الحزن، الوحده، النكسات، الغضب، التقطيع بالسكين، الحب،
وصلصة السمك

516
00:37:49,921 --> 00:37:52,724
...سيدي، احتاج بعض المال

517
00:37:52,724 --> 00:37:56,561
لما لا تفهمين ذلك؟
ما الغرض لكل تلك الأشياء؟ هاه؟

518
00:37:56,561 --> 00:38:02,567
.الشاعر يجب ان يعيش كـ ثقب جائع حقاً

519
00:38:04,525 --> 00:38:06,505
.إلى اللقاء

520
00:38:11,910 --> 00:38:29,060
أحضرت لكم الترجمة من Viki

521
00:38:53,690 --> 00:38:56,822
الطرق يبدو بطيئاً قليلاً، ألا تعتقد؟

522
00:38:56,822 --> 00:38:59,325
لنفعلها مرة أخرى
إذا كنتم تعتقدون أنها بطيئة.

523
00:38:59,325 --> 00:39:00,860
.حسناً

524
00:39:06,899 --> 00:39:08,400
.هيونغ

525
00:39:08,400 --> 00:39:10,402
.هناك شخص يبحث عنك

526
00:39:23,294 --> 00:39:25,116
هل أنت جيد؟

527
00:39:29,752 --> 00:39:31,923
السماء داكنة جداً اليوم,

528
00:39:31,923 --> 00:39:35,227
.يبدو ان عاصفة رعدية قادمة.

529
00:39:35,227 --> 00:39:37,896
فصل اعصار التيفون هنا، صحيح؟

530
00:39:46,561 --> 00:39:49,541
.لقد عدتُ منذ شهر.

531
00:39:53,979 --> 00:39:55,947
.أنا آسفه

532
00:40:01,494 --> 00:40:03,722
.اشتقت إليك

533
00:40:10,810 --> 00:40:13,098
.فقط قل شيئاً.

534
00:40:16,969 --> 00:40:18,436
.غادري فحسب,

535
00:40:21,172 --> 00:40:26,511
لقد رحلتي فجأه
وعدتي فجأه أيضاً.

536
00:40:29,014 --> 00:40:33,785
وشيء آخر أيضاً... أنا لا أشرب هذا بعد الآن.

537
00:40:55,173 --> 00:40:59,010
أنتِ تبحثين عن عمل منذ الصباح وللآن لم تجدي شيئاً؟

538
00:40:59,010 --> 00:41:01,046
هل أكلتي؟ هل ترغبين بقطعة من الخبز؟

539
00:41:01,046 --> 00:41:02,147
هل هناك مربى؟

540
00:41:02,147 --> 00:41:03,982
...أيها الوغد الصغير...

541
00:41:08,753 --> 00:41:11,723
سيدي، هل يمكنني أن أطلب قرض بدون ضمانات؟

542
00:41:11,723 --> 00:41:13,759
...فقط القروض الشخصية...

543
00:41:13,759 --> 00:41:16,695
.ذلك النوع الذي يتطلب أن تتنازلي عن جسدك عندما توقعين الإتفاق..

544
00:41:20,098 --> 00:41:21,533
هل يمكنني أن أسحبه إذاً من بطاقة الإئتمان؟

545
00:41:21,533 --> 00:41:23,101
.لا

546
00:41:23,101 --> 00:41:26,204
إذا كنتي تريدين أن تشتهرين كـ مؤتمن سيء
سيكون صعباً أن تبقين بمكانك.

547
00:41:27,576 --> 00:41:30,542
لكن، هل أنتِ حقاً لديك عجز في المال؟

548
00:41:30,542 --> 00:41:35,080
ألم تحصلي على مقابل للإمساك بذلك اللص في ذاك اليوم؟

549
00:41:40,162 --> 00:41:43,022
.تشوي هان كيول.

550
00:41:45,690 --> 00:41:49,429
بالطبع لا، كيف أطلب المال؟
بعد القبض على لص؟

551
00:41:49,429 --> 00:41:53,399
لكن، ألم يقل انه سيعطيكِ شيئاً؟
اقبليه فحسب

552
00:41:53,399 --> 00:41:57,636
أنتِ لستِ في وضع أن تكوني صعبة الإرضاء

553
00:42:01,440 --> 00:42:03,208
..هذا ليس كثيراً

554
00:42:04,076 --> 00:42:08,147
..لكن سوف يساعدكِ قليلاً مع ايجار هذا الشهر

555
00:42:12,218 --> 00:42:14,387
!لا تفتحيه الآن، هذا محرج

556
00:42:18,191 --> 00:42:22,762
سيدي، أنت تعلم أني معجبه بك، صحيح؟

557
00:42:34,974 --> 00:42:36,475
نعم، آه يونغ؟

558
00:42:38,377 --> 00:42:39,645
حانة نبيذ؟

559
00:42:39,645 --> 00:42:41,680
أوه، هذا رائع، أجل

560
00:42:41,947 --> 00:42:44,183
أجل، أنا لا امانع اذا كان عمل جزئي
أي شيء جيد.

561
00:42:48,421 --> 00:42:50,890
.جدتي سوف تكون دائماً بجانبي مهما حصل,

562
00:42:51,257 --> 00:42:55,828
لكن يبدو أن أمي لا تتحمل أن تراني هكذا أكثر.

563
00:42:56,562 --> 00:42:58,797
هيونغ، لماذا لا ترث الشركة؟

564
00:42:58,797 --> 00:43:01,100
.الموسيقى هي حبي.

565
00:43:02,189 --> 00:43:06,272
إلى جانب ذلك، أليس من الأفضل لك أن ترث الشركة
طالما ان أفلامك لا تجدي على أي حال؟

566
00:43:06,272 --> 00:43:08,607
.أنا لست مثلك، لا أستطيع فعل شيء جيداً

567
00:43:08,607 --> 00:43:10,242
.أنت ذكي جداً

568
00:43:12,044 --> 00:43:14,113
.قابلت هان يو جو

569
00:43:25,191 --> 00:43:26,526
ماذا بشان هذا؟

570
00:43:27,326 --> 00:43:28,661
كيف ألبس هذا؟

571
00:43:29,928 --> 00:43:32,031
آخ، ما هذا حقاً؟

572
00:43:32,031 --> 00:43:33,999
!سوف أجن

573
00:43:40,773 --> 00:43:42,875
...مجنونة...فقط مجنونة

574
00:43:43,175 --> 00:43:45,411
.لقد قررت أن تترك دراستها في الخارج من أجلك

575
00:43:45,411 --> 00:43:46,879
.دعنا لا نتحدث عن ذلك بعد الآن

576
00:43:49,248 --> 00:43:51,884
إذاً عن ماذا نتحدث؟

577
00:43:51,884 --> 00:43:53,052
هل مازلت معجباً بها؟

578
00:43:53,753 --> 00:43:55,454
.لا تمنعني

579
00:43:56,055 --> 00:43:59,625
هان يو جو قالت بأني خارجاً
بما يعني، انها مصرة.

580
00:44:07,499 --> 00:44:09,934
إذاً، ماذا تريدني أن أفعل؟

581
00:44:10,502 --> 00:44:12,470
هل ستكونين قادرة ان تعملي هكذا؟ هاه؟

582
00:44:12,470 --> 00:44:14,739
هل هذا يعني، انك سوف تجعلني أعمل في المطبخ؟

583
00:44:14,739 --> 00:44:16,784
.أنتِ فقط بديلة هنا.

584
00:44:16,784 --> 00:44:19,044
.توقفي عن قول الهراءات وتعالي معي.

585
00:44:24,516 --> 00:44:26,751
.هذا الرجل مخمور بالكامل

586
00:44:27,218 --> 00:44:29,387
.خذيه خارجاً واتصلي بسيارة اجرة.

587
00:44:29,387 --> 00:44:31,022
!نعم

588
00:44:34,326 --> 00:44:36,494
.سيدي، استيقظ

589
00:44:36,995 --> 00:44:40,031
..سيدي

590
00:44:44,836 --> 00:44:47,172
عفواً، ما هو العنوان؟

591
00:44:47,172 --> 00:44:49,708
نزل التدريب 107 ، مبنى 503

592
00:44:49,708 --> 00:44:50,608
ماذا قلتي؟

593
00:44:50,608 --> 00:44:51,910
107 .. مبنى 503
أسرعي

594
00:44:51,910 --> 00:44:54,879
قلتي 504؟ هل هذا هو، سيدي؟

595
00:44:55,881 --> 00:44:58,149
سيدي، أين تسكن؟

596
00:44:58,149 --> 00:45:00,352
- أسرع وقل لي العنوان
- ماذا

597
00:45:07,948 --> 00:45:09,627
.لا زال هناك فتيات هكذا

598
00:45:12,664 --> 00:45:13,898
هل أنهيت شرابك؟

599
00:45:13,898 --> 00:45:15,533
. لا زال لدي موعد آخر

600
00:45:16,935 --> 00:45:18,537
. لا يجب أن تقود بعد الشراب

601
00:45:18,537 --> 00:45:20,605
لاتقلق سأجد احدا ما ليوصلني.

602
00:45:20,605 --> 00:45:21,806
.انتبه في طريقك

603
00:45:21,806 --> 00:45:22,641
.أراك في المرة اللاحقة

604
00:45:24,668 --> 00:45:26,010
.إلى اللقاء

605
00:45:27,026 --> 00:45:30,081
_

606
00:45:36,254 --> 00:45:39,457
.ألو، انا في سام تشونغ دونغ

607
00:45:41,426 --> 00:45:43,861
كم من الوقت تحتاج؟

608
00:45:44,021 --> 00:45:46,321
.فقط عدة دقائق؟ حسناً

609
00:45:50,835 --> 00:45:53,071
.أوه! .. والد سولجا

610
00:45:53,071 --> 00:45:54,405
أنت والد سولجا، ألست كذلك؟

611
00:45:54,906 --> 00:45:55,807
سولجا؟

612
00:45:55,807 --> 00:45:59,244
الكلب الذي تأخذه حول الحيّ في تمارينك. كلبك، سولجا.

613
00:46:00,545 --> 00:46:03,820
آه، انتِ تعنين أنكِ سميتي تيري "سولجا"؟

614
00:46:03,820 --> 00:46:06,685
.آآه .. إذاً اسمه تيري.

615
00:46:06,685 --> 00:46:08,720
يبدو انكِ تسكنين حول حينا، هاه؟

616
00:46:09,121 --> 00:46:12,221
أنا أوصل الحليب إلى منزلك سيدي
لكنك لم تعلم ذلك، صح؟

617
00:46:12,539 --> 00:46:17,495
آه، أنتِ الشابة التي توصل حليبنا
صديقة تيري

618
00:46:17,495 --> 00:46:18,964
آآآو

619
00:46:19,064 --> 00:46:21,032
أنت تعني، إنه صبي؟

620
00:46:21,032 --> 00:46:22,100
.أجل

621
00:46:22,749 --> 00:46:27,138
كنت أظن أن لديه صدر كبير.

622
00:46:28,687 --> 00:46:31,376
.آآه، يبدو أني فهمتها خطأ

623
00:46:34,327 --> 00:46:35,914
إذاً، ما هذا؟

624
00:46:37,129 --> 00:46:39,184
.بعض فقاعات التغليف، وجدتها هناك

625
00:46:40,233 --> 00:46:43,154
تريدها؟ هي جيدة جداً للتخلص من التوتر

626
00:46:56,316 --> 00:47:00,505
سيدي، ما الأهم بالنسبة لك .. المال أم الكبرياء؟

627
00:47:00,787 --> 00:47:01,906
ماذا؟

628
00:47:02,822 --> 00:47:04,242
.لا، لا شيء.

629
00:47:04,524 --> 00:47:05,677
!أيتها البديلة

630
00:47:05,892 --> 00:47:07,828
أسرعي وادخلي

631
00:47:07,828 --> 00:47:09,447
- سيدي، علي الذهاب
- هيي..

632
00:47:09,696 --> 00:47:10,882
- خذي
- احتفظ به فحسب

633
00:47:10,882 --> 00:47:12,884
!علي الذهاب، وداعاً

634
00:47:26,164 --> 00:47:26,932
!جان مي

635
00:47:28,433 --> 00:47:29,768
!من الجيد جداً رؤيتك

636
00:47:29,768 --> 00:47:31,269
.أصبحتي أجمل.

637
00:47:31,269 --> 00:47:32,837
!استمتع بالحفل

638
00:47:32,937 --> 00:47:34,506
..ياه

639
00:47:34,721 --> 00:47:36,875
ماذا كنت تأكل؟ لتصبح محبوب كثيراً؟

640
00:47:36,875 --> 00:47:39,477
هل تريدني أن أعلمك؟

641
00:47:39,592 --> 00:47:41,012
.أرجوك لا تفعل

642
00:47:41,012 --> 00:47:43,715
سوف يبيع كل شيء يملكه فقط عندما ياتي شيئاً جيداً.

643
00:47:43,715 --> 00:47:47,919
!أوبا! أوبا

644
00:47:47,919 --> 00:47:49,487
!أوبا! أوبا

645
00:47:50,522 --> 00:47:51,990
.يالها من هيئه ولا زلت تدعي...

646
00:47:51,990 --> 00:47:53,859
أوبا، لقد عدت للأبد هذه المره، صحيح؟

647
00:47:53,859 --> 00:47:56,127
حتى أنني فكرتُ أن أذهب للولايات لأجدك اذا بقيتَ هناك

648
00:47:56,127 --> 00:47:59,197
لمذا أنت هنا بعد أن اتصلنا بأخيك؟

649
00:47:59,197 --> 00:48:01,833
إنه وكأنها تجبر نفسها على التوغل
لا يهم ماذا

650
00:48:01,833 --> 00:48:04,035
لكن أوبا، هل أنت ذاهب لموعد الزواج المدبر؟

651
00:48:04,035 --> 00:48:06,104
!لا، لا تفعل هذا

652
00:48:06,519 --> 00:48:07,872
كيف علمتي بذلك؟

653
00:48:07,872 --> 00:48:10,976
.صديقة لي اتصلت وقالت انها ذاهبة لموعد زواج مدبر

654
00:48:10,976 --> 00:48:12,986
و هي ليست بتلك الروعة، أتعلم.

655
00:48:12,986 --> 00:48:15,480
.لقد عدلت صدرها وفكها من قبل.

656
00:48:16,629 --> 00:48:20,418
آه ما هذا؟
دعنا نشرب نخباً، طالما أننا لم نرى بعضنا منذ فتره

657
00:48:20,418 --> 00:48:22,087
.أوبا، دعنا نفعل نخب أحباب.

658
00:48:22,087 --> 00:48:24,055
.ما نخب أحباب؟ أنا حتى لا أشرب هذا.

659
00:48:24,055 --> 00:48:25,371
.فقط افعله من أجلها، هيونغ

660
00:48:25,371 --> 00:48:27,091
إنها حقاً هدية لتفعل ذلك
الناس مرتبكون

661
00:48:27,521 --> 00:48:29,021
.هذا صحيح

662
00:48:29,027 --> 00:48:30,042
.فقط شراب واحد

663
00:48:30,042 --> 00:48:33,865
إنه حلمي منذ المدرسة الثانوية
أن اشاركك نخب محبين

664
00:48:34,280 --> 00:48:35,933
فقط سايرها في هذا .. هاه

665
00:48:35,933 --> 00:48:38,436
صوتها المزعج يعطيني صرخة الرعب

666
00:48:40,821 --> 00:48:42,507
!هذا جنون، فعلاً

667
00:48:47,125 --> 00:48:47,946
.انفجرت النار

668
00:48:47,946 --> 00:48:49,681
.وهكذا المشكلة بدأت

669
00:48:51,731 --> 00:48:54,085
.المال...الكبرياء

670
00:48:54,085 --> 00:48:56,988
.الكبرياء...المال

671
00:48:56,988 --> 00:49:01,392
أيهم أكثر أهمية؟

672
00:49:01,941 --> 00:49:06,264
.دعوني اخمن

673
00:49:07,046 --> 00:49:10,969
...لا أريد حل هذه المشكل، آه رأسي

674
00:49:14,721 --> 00:49:15,873
ألو؟

675
00:49:16,522 --> 00:49:18,176
.آه نعم، العمه دونغ سوك.

676
00:49:18,176 --> 00:49:19,811
..أجل، مرحبا

677
00:49:19,811 --> 00:49:21,679
.أنا آسفه جداً

678
00:49:29,902 --> 00:49:32,156
.ببطء... ببطء

679
00:49:32,156 --> 00:49:33,640
.توخي الحذر،يي ران ها.

680
00:49:33,640 --> 00:49:37,895
.ليلة مثيرة مع هيونغ.

681
00:49:38,011 --> 00:49:39,331
.اه، شكراً.

682
00:49:39,331 --> 00:49:40,965
وداعاً
وداعاً.

683
00:49:47,520 --> 00:49:49,007
!إنه لطيف.

684
00:50:10,777 --> 00:50:13,398
رصيد حسابي البنكي هو $420,

685
00:50:13,498 --> 00:50:16,334
الراتب من قاعة التيكواندو هو $800,

686
00:50:16,334 --> 00:50:18,937
...ثلاثة أشهر يستحقون

687
00:50:18,937 --> 00:50:22,273
... $من خياطة عيون الدمى 200

688
00:50:22,273 --> 00:50:24,691
300$ لتوصيل الحليب...

689
00:50:24,691 --> 00:50:27,345
آه حقا! اذا وضعت هذه خارجا.

690
00:50:28,227 --> 00:50:31,482
هذه $1000 بالإضافة الى $5000 التي خزنتها... يعطيني

691
00:50:31,482 --> 00:50:35,009
...المجموع $6000

692
00:50:35,009 --> 00:50:38,322
لا زال ينقصني $8000

693
00:50:47,380 --> 00:50:50,902
.بداية من اليوم، تشوي هان كيول هو كل ما لدي.

694
00:51:04,330 --> 00:51:05,817
...اتصل

695
00:51:06,298 --> 00:51:08,152
...او لا اتصل

696
00:51:08,767 --> 00:51:10,822
...اتصل

697
00:51:11,170 --> 00:51:13,424
...لا اتصل

698
00:51:14,240 --> 00:51:16,327
..ياه، قو اون تشان

699
00:51:16,821 --> 00:51:20,221
ما الأهم المال ام الكبرياء؟

700
00:51:21,881 --> 00:51:24,101
...الكبرياء

701
00:51:25,518 --> 00:51:26,771
...المال

702
00:51:27,587 --> 00:51:29,307
...الكبرياء

703
00:51:29,307 --> 00:51:30,675
...الكبرياء

704
00:51:31,721 --> 00:51:33,921
!آه، لا اعرف... لا اعرف

705
00:51:34,961 --> 00:51:37,782
صحيح، هل كبريائكِ سيطعمكِ؟

706
00:51:37,782 --> 00:51:39,751
.فقط المال يستطيع اطعامكِ.

707
00:51:39,751 --> 00:51:43,221
...هذا صحيح، المال فقط

708
00:51:55,648 --> 00:51:57,501
من هذا؟

709
00:51:57,501 --> 00:51:59,871
سألت من انا؟

710
00:52:02,902 --> 00:52:05,376
...توصيل الطعام..

711
00:52:05,376 --> 00:52:06,444
ماذا قلت؟

712
00:52:06,750 --> 00:52:09,581
لقد التقينا منذ عدة أيام ، عندما كنت مع صديقتك.

713
00:52:09,581 --> 00:52:11,649
!آه، السارق

714
00:52:11,649 --> 00:52:14,018
قلت لك انا لست سارق,

715
00:52:14,018 --> 00:52:16,250
...انا الشخص الذي أمسك بالسارق..

716
00:52:16,250 --> 00:52:17,822
!أجل، الشخص الذي مع الدراجة!

717
00:52:17,822 --> 00:52:21,025
..كنت اتساءل اذا استطيع الحصول...

718
00:52:21,025 --> 00:52:21,993
ماذا؟

719
00:52:21,993 --> 00:52:23,928
تريدني ان آتي هناك فوراً؟

720
00:52:23,928 --> 00:52:26,964
وأين هذا "هناك" ؟

721
00:52:27,337 --> 00:52:30,201
.أجل... بالطبع

722
00:52:32,676 --> 00:52:34,305
!أوبا

723
00:52:35,051 --> 00:52:37,008
لماذا لا تصدقني؟

724
00:52:37,414 --> 00:52:38,576
.فقط ضعي هذا وغادري.

725
00:52:38,676 --> 00:52:41,846
أوبا انت لا تتذكر شيئاً لانك كنت مخموراً.

726
00:52:42,285 --> 00:52:43,820
.أستطيع تذكر كل شيء.

727
00:52:43,820 --> 00:52:46,484
أنتِ نظمتي كل شيء
حملتيني للأعلى هناك وعريتي نصفي الأعلى.

728
00:52:46,484 --> 00:52:48,386
.لكنكِ لم تلمسي بنطلوني.

729
00:52:48,386 --> 00:52:52,056
أنا فقط بقيت هادئاً لانه كان فادح جداً
أردتُ رؤية ما كنتي ستفعلين

730
00:52:52,262 --> 00:52:54,292
.اذهبي فقط، اذهبي.

731
00:52:57,000 --> 00:53:00,164
!أوبا! لكنك مازلت لي

732
00:53:01,071 --> 00:53:03,735
.هذا صحيح، علي أخذ المال، الذي علي استلامه

733
00:53:04,041 --> 00:53:05,470
.واو، إنه فعلاً جميل هنا.

734
00:53:05,842 --> 00:53:08,405
هذا هو اخر مكان يمكنني ان اتراجع منه.

735
00:53:08,405 --> 00:53:10,207
فايتنغ، قو أون تشان! آجا.

736
00:53:15,819 --> 00:53:16,620
ايقووو...

737
00:53:16,620 --> 00:53:18,383
أنتِ حتي طلبتي الفطور؟

738
00:53:18,622 --> 00:53:21,886
!أوبا، لا يمكنك ترك الفطور

739
00:53:22,526 --> 00:53:23,254
!كل

740
00:53:23,254 --> 00:53:26,062
.لا أريد أكل هذا، غادري فقط.

741
00:53:26,296 --> 00:53:28,159
.سوف اغتسل واغادر.

742
00:53:28,465 --> 00:53:30,361
من هناك؟

743
00:53:35,546 --> 00:53:36,901
أتيت فعلاً؟

744
00:53:41,845 --> 00:53:45,009
هل اتى لأنه يحب المال فقط أم لأنه يملك الجرأه؟ لا أعرف.

745
00:53:48,385 --> 00:53:50,481
أنت تحت السن القانوني، صحيح؟

746
00:53:50,921 --> 00:53:51,949
.لا

747
00:53:51,949 --> 00:53:53,884
كيف لـ راشدٍ ان يتجول هكذا؟

748
00:53:54,357 --> 00:53:57,989
وهل أنت صبي ام فتاة؟
انت تبدو فعلاً كفتاة.

749
00:53:57,989 --> 00:53:59,390
هل التحقت بالجيش؟

750
00:53:59,390 --> 00:54:01,125
..أنا

751
00:54:02,766 --> 00:54:03,794
.لا

752
00:54:03,794 --> 00:54:05,729
.اجلس

753
00:54:05,729 --> 00:54:08,180
.لا داعي

754
00:54:09,072 --> 00:54:12,296
أنا في الواقع لم أكن أريد طلب المال، لكن

755
00:54:12,296 --> 00:54:15,940
.كما رأيت في ذلك الوقت، الدراجة متعطلة بشدة.

756
00:54:16,421 --> 00:54:19,577
بسبب ذلك الحادث، فقدتُ وظيفتي.

757
00:54:19,577 --> 00:54:21,279
.حتى انا لم يُدفع لي قبل ان يتم طردي

758
00:54:21,279 --> 00:54:24,372
.إذاً أنت تريد مني أن اساعدك في هذا

759
00:54:25,989 --> 00:54:26,651
.نعم

760
00:54:26,651 --> 00:54:28,019
كم عمر الشخص الذي هرب؟

761
00:54:28,019 --> 00:54:31,455
كيف لي ان اعرف ذلك، متى طُرد من الثانوية؟

762
00:54:34,598 --> 00:54:37,395
.ليس لدي نية ان ابلغ عنه للشرطة، لذا اخبرني فقط.

763
00:54:37,395 --> 00:54:40,331
أعرفه أكثر او أقل، لكني اريد ان اعرف، كيف تقوم بذلك؟

764
00:54:40,331 --> 00:54:41,666
أنا أسأل لان لدي اهتمام كبير بالمجتمع المتدني.

765
00:54:41,666 --> 00:54:43,607
مجتمع متدني؟ عن ماذا تتحدث؟

766
00:54:43,607 --> 00:54:45,542
.من الأفضل ان تفهم هذا بوضوح.

767
00:54:45,542 --> 00:54:48,094
هل تعتقد ان العالم بتلك السهولة؟

768
00:54:48,094 --> 00:54:50,413
.حسناً، انت فعلاً تبدو بريء.

769
00:54:50,413 --> 00:54:51,715
هذه طريقتك في العمل!

770
00:54:51,715 --> 00:54:53,216
كانت محاولتك الأولى صحيح؟

771
00:54:53,216 --> 00:54:55,085
.كانت قليلاً غير بارعة.

772
00:54:55,085 --> 00:54:56,620
...سيدي، انت..

773
00:54:56,620 --> 00:54:58,288
.أعتقد انك أسأت الفهم.

774
00:54:58,288 --> 00:55:01,391
.ليس لدي علاقة بالرجل الذي هرب.

775
00:55:01,391 --> 00:55:05,261
- ذاك الرجل
- رأيت كل شيء، ألا تفهم؟

776
00:55:05,261 --> 00:55:08,098
لقد اكتشفتك، أيها المثير للشفقه

777
00:55:08,098 --> 00:55:10,701
انه حظك السئ لان تكون مع فتاة بهذا اليوم بالذات!

778
00:55:10,701 --> 00:55:13,670
ماذا تقول، حظ سئ؟ انت فعلاً حاقد

779
00:55:13,670 --> 00:55:15,939
!آه، حقاً

780
00:55:15,939 --> 00:55:18,809
.أنت فقط تنظر لي بإزدراء لأني هنا من أجل المال

781
00:55:18,809 --> 00:55:21,478
!لا يمكنك ان تنظر للناس بإزدراء هكذا

782
00:55:21,478 --> 00:55:23,213
أيها الوغد، لماذا تصرخ علي؟

783
00:55:23,213 --> 00:55:24,147
!اركع امامي

784
00:55:24,147 --> 00:55:26,883
!اركع؟ ذلك الشخص، حقا

785
00:55:26,883 --> 00:55:28,285
!قلت بأن تركع امامي!

786
00:55:28,285 --> 00:55:29,814
!دعني

787
00:55:29,814 --> 00:55:31,382
ألن تدعني؟

788
00:55:38,289 --> 00:55:40,458
!أوبا

789
00:55:40,658 --> 00:55:42,327
انت شاذ، أوبا؟

790
00:55:42,327 --> 00:55:45,062
سوف اجن، ماذا علي أن أفعل؟

791
00:55:46,464 --> 00:55:49,266
!سأصبح مجنونة! مجنونة، مجنونة

792
00:55:51,610 --> 00:55:53,904
انت. ألن تقف؟

793
00:56:04,115 --> 00:56:07,118
إذاً لماذا تتشاجر مع الاشخاص الآخرين؟

794
00:56:07,752 --> 00:56:09,186
.غادر فقط

795
00:56:10,128 --> 00:56:13,257
ألا تستطيع على الأقل أن تعطيني المال من أجل إصلاح الدراجة؟

796
00:56:13,257 --> 00:56:15,726
.أنا حتى لم استلم راتبي للعمل الجزئي.

797
00:56:15,726 --> 00:56:19,563
.على أي حال، إنه كله بسبب ذلك الحادث.

798
00:56:20,253 --> 00:56:21,566
...انت تستطيع على الأقل أن تقرضني المال

799
00:56:21,566 --> 00:56:24,535
هل والداك يعرفان أنك تتسول هكذا؟

800
00:56:25,217 --> 00:56:28,439
لماذا أسأل، بالطبع يعرفان
التفاحة لا تسقط بعيداً عن الشجرة

801
00:56:31,440 --> 00:56:33,077
.إعتذر

802
00:56:33,678 --> 00:56:36,881
!إعتذر عن ما قلته بشأن والداي

803
00:56:37,348 --> 00:56:39,216
!إعتذر

804
00:56:40,784 --> 00:56:41,219
.كلاكما، اخرجا.

805
00:56:41,219 --> 00:56:42,386
!إعتذر

806
00:56:42,386 --> 00:56:42,920
!كلاكما اخرجا!

807
00:56:42,920 --> 00:56:43,721
!إعتذر

808
00:56:43,721 --> 00:56:44,488
!كلاكما، اخرجا!

809
00:56:44,488 --> 00:56:45,456
اخرجا!!

810
00:56:45,456 --> 00:56:46,858
إعتذر!

811
00:56:46,858 --> 00:56:47,725
!خارجاً

812
00:56:47,725 --> 00:56:49,627
!إعتذر

813
00:56:49,627 --> 00:56:52,063
!خارجاً

814
00:56:52,063 --> 00:56:53,264
!خارجاً حالاً!

815
00:56:53,264 --> 00:56:55,333
! لا أستطيع أن أغادر

816
00:56:57,368 --> 00:56:58,135
!إعتذر

817
00:56:58,135 --> 00:57:00,137
!انت! افتح الباب

818
00:57:00,137 --> 00:57:03,641
!إعـتـذر! إعـتـذر

819
00:57:05,976 --> 00:57:07,812
كم قلت؟ لليوم؟

820
00:57:07,812 --> 00:57:10,414
ست فتيات.

821
00:57:10,414 --> 00:57:12,650
.كل شيء مُرتب.

822
00:57:12,650 --> 00:57:14,585
سته؟

823
00:57:14,585 --> 00:57:17,621
لماذا تنظمين الموعد المدبر كحفلة؟

824
00:57:18,155 --> 00:57:21,192
لماذا أنتِ هكذا أمي؟

825
00:57:21,592 --> 00:57:23,627
.إعتذر

826
00:57:23,721 --> 00:57:25,921
.إعتذر

827
00:57:26,063 --> 00:57:27,998
.قلت لك، إعتذر.

828
00:57:28,721 --> 00:57:30,121
.غبي

829
00:57:33,137 --> 00:57:36,240
لقد سمعت، أن والدك صدر بضائع لهذه السنة تستحق ثلاثين مليار دولار.

830
00:57:36,240 --> 00:57:38,121
.أجل

831
00:57:38,121 --> 00:57:42,579
.لأكون صريحة، أمنيتي هي أن أعيش كما يعيش الفقراء الآخرون.

832
00:57:42,579 --> 00:57:44,815
انت تعلم، كالعيش في شقة في كانغ نام (منطقة غالية جداً في سيول)

833
00:57:44,815 --> 00:57:47,418
.وأملك محل تجميل صغير.

834
00:57:48,332 --> 00:57:49,787
.اجل

835
00:57:52,823 --> 00:57:56,594
أشعر بالسخونة، أيمكنني أن أخلع المعطف؟

836
00:57:57,228 --> 00:58:03,920
إعتذر، إعتذر
إعـتـذر! إعتذر

837
00:58:03,920 --> 00:58:04,969
!عذراً

838
00:58:04,969 --> 00:58:07,471
.أرجوك احضر لنا بعض الماء البارد

839
00:58:13,778 --> 00:58:17,314
.سيدي، لا يمكنك فعل ذلك هنا

840
00:58:17,314 --> 00:58:19,684
.آه، أعتذر، أعتذر

841
00:58:19,684 --> 00:58:22,086
..عندما تفعل شيئاً يتطلب الإعتذار
عندها يجب عليك أن تعتذر.

842
00:58:22,086 --> 00:58:24,822
.اجل، أنا بالفعل أعتذر

843
00:58:24,822 --> 00:58:26,957
أعتذر.

844
00:58:28,392 --> 00:58:30,160
.عذراً

845
00:58:33,064 --> 00:58:34,365
هل هذا أنت، سوم بونغ؟

846
00:58:34,365 --> 00:58:36,467
آها، ماذا هناك؟

847
00:58:36,467 --> 00:58:38,969
.آه أجل، إنه الربيع

848
00:58:38,969 --> 00:58:40,571
...أجل

849
00:58:41,172 --> 00:58:43,040
هل أمسكت به؟

850
00:58:43,274 --> 00:58:44,108
فهمت.

851
00:58:44,108 --> 00:58:46,277
.سوف اذهب لهناك، انتظرني فقط.

852
00:58:46,277 --> 00:58:47,811
..أجل.

853
00:58:56,320 --> 00:58:59,290
لقد تخصصت في التاريخ الكوري في ام آي تي (جامعة للتقنية في أمريكا)

854
00:59:00,191 --> 00:59:04,094
.أوه، انت مثير جداً وجميل.

855
00:59:04,094 --> 00:59:06,197
انت مستمتع معي؟

856
00:59:06,197 --> 00:59:09,667
أنا مثيرة جداً~

857
00:59:17,808 --> 00:59:19,176
أيستطيع لسانك...

858
00:59:19,176 --> 00:59:21,511
أن يصل لذقنك؟

859
00:59:21,511 --> 00:59:24,782
.لساني يستطيع.

860
00:59:30,287 --> 00:59:31,188
<i> إعتذر
أيها الأحمق

861
00:59:31,188 --> 00:59:32,589
إعتذر
أيها الأحمق.

862
00:59:32,589 --> 00:59:36,493
إعتذر
أيها الأحمق.

863
00:59:42,667 --> 00:59:46,036
اربع اكواب قهوة، سبع عصائر...

864
00:59:46,303 --> 00:59:49,340
..إنه حقاً يتدفق جيداً

865
00:59:50,541 --> 00:59:54,778
.آه، إنه مقزز جداً
كيف يمكن، كل الفتيات هكذا؟

866
00:59:55,412 --> 00:59:57,147
.إعتذر.

867
00:59:58,782 --> 01:00:01,084
ماذا تفعل هنا؟

868
01:00:01,084 --> 01:00:02,419
.إعتذر

869
01:00:05,228 --> 01:00:07,124
.إعتذر عن تكلمك بسوء عن والداي

870
01:00:07,124 --> 01:00:09,593
.إدفع لتصليح الدراجة
وإعطني مرتب عملي الجزئي

871
01:00:09,593 --> 01:00:11,762
.انت حقاً تفعل كل الأشياء بشتى الطرق

872
01:00:11,762 --> 01:00:15,365
الفتيات اللاتي قدمن للموعد المدبر وانت
جميعكم تفعلون كل الانواع

873
01:00:15,365 --> 01:00:19,344
سيدي، انظر لنفسك أولاً
الفتيات اللاتي قدمن للموعد المرتب جميعهن جميلات.

874
01:00:19,344 --> 01:00:20,971
أم انت حقاً تحب الرجال؟

875
01:00:20,971 --> 01:00:24,375
..أوني قالت شيء كهذا هذا الصباح

876
01:00:24,721 --> 01:00:27,621
أيها الوغد، من الذي تناديه بـ شاذ؟

877
01:00:38,789 --> 01:00:41,659
.هيي، استدير، ببطء.

878
01:00:42,259 --> 01:00:43,661
لماذا؟

879
01:00:55,306 --> 01:00:56,373
أنت.

880
01:00:56,373 --> 01:00:58,475
هل تريد أن تكون حبيبي؟

