1
00:00:05,071 --> 00:00:07,071
(بانكوك)

2
00:00:07,772 --> 00:00:09,306
(مرحباً بكم في (بانكوك

3
00:00:09,308 --> 00:00:12,350
هل أود معرفة سبب إحتياجك لكل تلك الأشياء ؟

4
00:00:12,375 --> 00:00:15,278
لا أدفع لك 20 مليون دولار لتسألني أسئلة

5
00:00:15,280 --> 00:00:17,214
، لكن لو كُنت مكانك

6
00:00:17,216 --> 00:00:20,459
سأتجنب الذهاب إلى نصف الكرة الأرضية الغربي لفترة من الوقت

7
00:00:24,056 --> 00:00:26,323
كيف وجدت (ناز) الحسابات البنكية للمُنظمة ؟

8
00:00:26,325 --> 00:00:29,926
لم تُقل ، قالت فقط أنها اضطررت إلى بذل مجهودات كبيرة لفعلها

9
00:00:29,928 --> 00:00:31,161
مهلاً

10
00:00:31,163 --> 00:00:33,063
إنها ... بارعة حقاً

11
00:00:33,065 --> 00:00:37,100
تتواجد ملايين من الدولارات المُنتشرة في العديد من الدول

12
00:00:37,102 --> 00:00:39,359
هل يُمكنكِ تجميد تلك الحسابات ؟

13
00:00:40,461 --> 00:00:43,390
ـ حسناً ، هذا ليس جيد
ـ ماذا ؟

14
00:00:43,415 --> 00:00:45,642
تم ضخ جميع الأموال إلى حساب بنكي واحد

15
00:00:45,644 --> 00:00:48,812
ـ متى ؟
ـ في وقت سابق من اليوم

16
00:00:48,814 --> 00:00:52,315
في الواقع ، السعر الآن هو 30 مليون دولار

17
00:00:52,317 --> 00:00:54,317
لقد اتفقنا على 20

18
00:00:54,319 --> 00:00:57,120
لقد واجهنا تكاليف غير مُتوقعة

19
00:00:57,122 --> 00:01:00,490
لقد واجهوا تكاليف غير مُتوقعة

20
00:01:00,492 --> 00:01:01,825
أجل

21
00:01:01,827 --> 00:01:03,437
حسناً ، هذا أمر مُثير للخزي

22
00:01:04,963 --> 00:01:05,962
! مهلاً

23
00:01:05,964 --> 00:01:08,131
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

24
00:01:08,133 --> 00:01:10,771
(لا يُمكنكِ شراء تلك الأشياء من (سيام باراجون

25
00:01:10,796 --> 00:01:13,336
قامت بضخ الأموال في حساب بنكي بنمي خاص

26
00:01:13,338 --> 00:01:17,007
والذي يُمكنك تجميده في حالة وجود أمر من المحكمة بحوذتك ، إلا إذا

27
00:01:17,009 --> 00:01:19,009
إنها خدعة بسيطة ، لكن أستطيع القيام ببعض العمل

28
00:01:19,011 --> 00:01:20,917
انظري ، حسناً ، لا تقومي بتفسير الأمر
اكتبيه فحسب

29
00:01:20,942 --> 00:01:22,875
حسناً ، أكتب ، أكتب ، أكتب

30
00:01:23,882 --> 00:01:26,550
لدىّ مُنفذ عمليات إغتيال من عصابة (ياكوزا) قُمت بتوظيفه
وهو مُستعد لقتلك

31
00:01:26,552 --> 00:01:29,252
وإحضار تلك السيارة لي مُقابل 10 مليون دولار

32
00:01:30,455 --> 00:01:35,125
لماذا لا أقتلك الآن فحسب إذن ؟

33
00:01:35,127 --> 00:01:37,694
لإنني أكدت عليه فعل الأمر بالفعل

34
00:01:37,696 --> 00:01:40,730
وإذا لم أتواصل معه وألغي العملية

35
00:01:40,732 --> 00:01:42,995
فأنت ميت

36
00:01:43,020 --> 00:01:46,559
إلا إذا كانت الـ20 مليون دولار تُجدي نفعاً ؟

37
00:01:54,079 --> 00:01:56,302
رقم الحساب

38
00:01:57,149 --> 00:01:59,201
8-5-7...

39
00:02:02,107 --> 00:02:04,221
ـ حسناً إذن

40
00:02:04,223 --> 00:02:05,422
إنه مُجمد

41
00:02:05,424 --> 00:02:07,443
... 9-3-5-1.

42
00:02:08,276 --> 00:02:10,354
المبلغ غير كافي

43
00:02:13,556 --> 00:02:16,032
ـ ما الأمر بحق الجحيم ؟
ـ لا ، هذه غلطة

44
00:02:16,034 --> 00:02:17,234
! لا

45
00:02:17,236 --> 00:02:19,135
! إنه فخ

46
00:02:51,362 --> 00:02:55,016
ـ ماذا الآن إذن ؟
ـ الآن لا شيء ، إنه مُجمد

47
00:02:55,041 --> 00:02:57,555
هذا أمر مُثير للشفقة

48
00:04:07,883 --> 00:04:10,280
إختبار مُقاجيء مُقابل 10 نقاط

49
00:04:10,282 --> 00:04:12,382
من يستطيع إخباري بشأن أهمية ذلك الوشم ؟

50
00:04:12,384 --> 00:04:14,265
إنه الصورة الرمزية لمُخترق الشبكات الروسي ، أليس كذلك ؟

51
00:04:14,290 --> 00:04:17,454
هذا صحيح ، أنتِ من الطلبة المُميزين بالصف

52
00:04:17,456 --> 00:04:20,724
(كان (الثُعبان 16) خلف تحطم (نيكيه فلاش

53
00:04:20,726 --> 00:04:23,693
قام بتعطيل جميع أنظمة التبريد على مُفاعل نووي فرنسي

54
00:04:23,695 --> 00:04:25,562
قام بإلغاء التحكم الأرضي

55
00:04:25,564 --> 00:04:27,960
كُنا نعلم أنه كان مُرتبطاً بذلك الوشم

56
00:04:27,985 --> 00:04:29,666
من فترة طويلة ، لكن الرجل شبح

57
00:04:29,668 --> 00:04:31,134
أهذا هو ؟

58
00:04:31,136 --> 00:04:35,038
الصورة الوحيدة لـ(الثُعبان 16) حتى الآن

59
00:04:35,040 --> 00:04:37,574
تعرف برنامج التعرف على الأوجه صديقنا الزاحف

60
00:04:37,576 --> 00:04:40,543
(منذ حوالي 20 دقيقة وهو يركب قطار (مترو نورث

61
00:04:40,545 --> 00:04:41,701
حسناً ، إنه مُخترق

62
00:04:41,726 --> 00:04:43,392
ما الذي يحتاج إليه من خلال زيارة (أمريكا) ؟

63
00:04:43,417 --> 00:04:45,982
ماذا لو كان مُدمن مُخدرات في شبكة محلية

64
00:04:45,984 --> 00:04:48,651
(قد يتسبب في دمار حقيقي لبورصة (وال ستريت

65
00:04:48,653 --> 00:04:50,220
محطات القطار ، خطوط المياه

66
00:04:50,222 --> 00:04:51,654
نحتاج إلى إستدعائه

67
00:04:51,656 --> 00:04:54,271
ـ أين سيتوقف القطار ؟
(ـ (جراند سنترال

68
00:05:03,898 --> 00:05:06,202
وصل قطاره قبل 4 دقائق من الآن ، لذا دعونا ننقسم

69
00:05:06,204 --> 00:05:08,671
جين) كلاكما ، فلتتولا أمر الجهة اليسرى)

70
00:05:08,673 --> 00:05:10,907
تاشا) ، أنتما الإثنان اهتما الجهة اليُمنى)

71
00:05:10,909 --> 00:05:12,539
قلتُبقوا أعينكم يقظة

72
00:05:28,860 --> 00:05:30,405
التقط الهدف طرداً للتو

73
00:05:30,430 --> 00:05:31,847
جين) ، إنه مُتجه إليكِ)

74
00:05:31,872 --> 00:05:35,212
بحوذته ظرف أصفر اللون وسُترة جلدية سوداء

75
00:05:35,237 --> 00:05:37,880
يتجه الهدف نحو المخرج الشمالي

76
00:05:48,702 --> 00:05:51,069
! سقط الهدف  ! سفط الهدف

77
00:05:51,094 --> 00:05:52,882
رجل يرتدي معطف يتجه جنوباً وبحوذته الطرد

78
00:05:52,884 --> 00:05:54,552
ـ أسعى خلفه
ـ لابأس ، لابأس

79
00:05:58,890 --> 00:06:01,458
! قوات فيدرالية ! توقف مكانك

80
00:06:03,595 --> 00:06:05,523
كم عدد الأشخاص الذين يسعون خلف ذلك الشيء ؟

81
00:06:07,265 --> 00:06:08,832
الطرد بحوذة طرف ثالث

82
00:06:08,834 --> 00:06:10,607
! إنه يتجه نحو المسارات

83
00:06:29,347 --> 00:06:31,168
إنه مُكعب روبيك

84
00:06:31,248 --> 00:06:33,261
ماذا يحدث بحق الجحيم ؟

85
00:06:35,827 --> 00:06:37,827
لقد مات مُخترقين شبكات

86
00:06:37,829 --> 00:06:39,379
، أحدهم لن يتحدث

87
00:06:39,404 --> 00:06:41,752
وكل ما لدينا لنعرضه هو لعبة الطفل تلك

88
00:06:41,777 --> 00:06:43,766
أولاً ، إنها ليست لعبة أطفال

89
00:06:43,768 --> 00:06:45,627
العديد من الأناس البالغين الناضجين يلعبونها

90
00:06:45,652 --> 00:06:47,971
ثانياً ، أعلم ما الذي يدور حول ذلك الأمر

91
00:06:47,973 --> 00:06:50,149
(ـ (ليكهوب
ـ إنه موقع

92
00:06:50,174 --> 00:06:53,042
إنهم يقوموا بسرقة وثائق سرية بشكل حساس ويعرضونها على الإنترنت

93
00:06:53,044 --> 00:06:54,644
(تُدار الشركة من قِبل الإخوة (جارين

94
00:06:54,646 --> 00:06:58,179
فوضويين مُتطرفين يُؤمنون بالشفافية الراديكالية

95
00:06:58,204 --> 00:07:00,884
ما علاقة ذلك المُكعب بالموقع إذن ؟

96
00:07:00,886 --> 00:07:03,653
(تحدي (مانيكان

97
00:07:03,655 --> 00:07:05,485
اسمحي لي بأن أوضح لكِ

98
00:07:11,563 --> 00:07:14,163
أحقاً ؟ كيف من المُفترض توضيح ذلك الأمر

99
00:07:14,165 --> 00:07:16,032
جميع الرجال الثلاثة من محطة القطار

100
00:07:16,034 --> 00:07:17,534
كانوا يملكون تلك الرسالة على هواتفهم

101
00:07:17,536 --> 00:07:19,689
إنها رسالة مُشفرة ، انظري إلى السيارات

102
00:07:19,714 --> 00:07:21,235
أعيدي تنظيم أرقام وحروف لوحات السيارة

103
00:07:21,260 --> 00:07:23,790
وستحصلين على عنوان داخل شبكة الإنترنت المُظلمة

104
00:07:24,946 --> 00:07:27,198
" وقتنا في (ليكوب) يصل الآن إلى نهاية "

105
00:07:27,223 --> 00:07:30,079
" إذا كُنت تود تحمل المسئولية ، فهيا يا عزيزي "

106
00:07:30,081 --> 00:07:32,315
جملة شعرية ، هذا كلاسيكي

107
00:07:32,340 --> 00:07:34,784
هذا هو موقع الظرف في محطة القطارات

108
00:07:34,786 --> 00:07:36,719
إذا كان يبحث (الإخوة) عن خليفة لهم

109
00:07:36,744 --> 00:07:39,145
فهذا يعني أنهم يتطلعوا إلى ترك الأعمال السرية

110
00:07:39,147 --> 00:07:42,621
ذاكرة التخزين المُؤقتة لديهم قد تكون لُقمة سائغة

111
00:07:42,646 --> 00:07:45,137
أجل ، لكن ألا يتوجب بالوثائق أن تتواجد داخل الظرف ؟

112
00:07:45,162 --> 00:07:47,652
أعني ، لماذا تبدو الأمور مُعقدة للغايو

113
00:07:47,654 --> 00:07:49,665
الإخوة (جارين) لم يكونوا ليتخلوا عن الرئاسة بتلك السهولة قط

114
00:07:49,690 --> 00:07:52,291
المُكعب هو الخطوة التالية ، من المُحتمل أن يقودنا المُكعب للخطوة التالية

115
00:07:52,293 --> 00:07:55,438
ـ حسناً ،  أى قائمة ؟
ـ الملفات التي لم تُنشر بعد

116
00:07:55,463 --> 00:07:57,773
تفاصيل عن عمليات عسكرية سرية

117
00:07:57,798 --> 00:08:01,469
مُنشأت لتخزين الأسلحة وهويات تخفي تابعة للمُخابرات المركزية

118
00:08:01,494 --> 00:08:03,032
... إذا وضع شخصاً آخر يده على تلك

119
00:08:03,057 --> 00:08:05,104
سيتعرض الآلاف من الأشخاص للخطر

120
00:08:08,188 --> 00:08:09,909
(لديهم بروتوكول (ترومان

121
00:08:09,911 --> 00:08:12,870
(إنه بروتوكول (ترومان

122
00:08:12,895 --> 00:08:14,395
إنه يُمثل كل شيء

123
00:08:14,766 --> 00:08:17,508
(اعتقدت أن (ناز) لم تتمكن من إيجاد أى شيء يتعلق ببرتوكول (ترومان

124
00:08:17,533 --> 00:08:19,685
كل ذلك التسجيل تم محوه بالكامل

125
00:08:19,687 --> 00:08:20,986
يبدو وأن الإخوة (جارين) قد وجدوه

126
00:08:20,988 --> 00:08:23,155
(قال مُرشد (شيبارد) أن برتوكول (ترومان

127
00:08:23,157 --> 00:08:24,924
يُعد بمثابة فتاح للخطة بأكملها

128
00:08:24,926 --> 00:08:26,325
وقد قتلته لإبقاء الأمر سراً

129
00:08:26,327 --> 00:08:27,760
إذا استطعنا الوصول لتلك الوثائق

130
00:08:27,762 --> 00:08:30,282
فيُمكننا حينها تدمير الغطاء المُرتبط بالمرحلة الثانية

131
00:08:32,838 --> 00:08:40,799
<font color="#ffff00">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمــــــــد الــــــبــــــنـــــــــا</font>
<font color="#ff0000">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

132
00:08:51,609 --> 00:08:53,406
أنت مسئول عن مُناوبة الحراسة الليلة

133
00:08:53,431 --> 00:08:55,007
إنها ليست نوبتي

134
00:08:55,032 --> 00:08:58,374
! إنها نوبتك عندما أقول لك ذلك

135
00:08:59,460 --> 00:09:00,624
حسناً يا سيدي

136
00:09:07,648 --> 00:09:10,516
تدمير المُمتلكات وتكدير السلم

137
00:09:10,518 --> 00:09:12,751
(لديكِ يوم طويل مشغول يا (كيري كولمان

138
00:09:12,753 --> 00:09:14,163
لا تقلقي

139
00:09:14,188 --> 00:09:16,288
تفتح القُنصلية الأمريكية أبوابها في الصباح

140
00:09:16,290 --> 00:09:19,593
خلال 10 ساعات من الآن ، ستُصبحين مُشكلتهم

141
00:09:32,640 --> 00:09:34,375
هل تتحدث الإنجليزية ؟

142
00:09:34,400 --> 00:09:36,681
هل يُمكنني أن أحظى بكأس من الماء ؟

143
00:09:37,111 --> 00:09:38,735
(نام)

144
00:09:38,760 --> 00:09:41,127
ماء من فضلك

145
00:09:41,152 --> 00:09:42,715
أتعتقدين أنه يُمكنكِ التسبب في إحداث فوضى

146
00:09:42,717 --> 00:09:45,455
بجميع أنحاء مدينتي ولا تدفعين الثمن ؟

147
00:09:45,480 --> 00:09:48,287
يُعد هذا الأمر كله سوء تفاهم كبير

148
00:09:48,289 --> 00:09:52,155
حتى تدفع حكومتك كفالتك ، أنتِ سجينتي

149
00:09:52,180 --> 00:09:54,079
لذا اجلسي واخرسي

150
00:09:54,104 --> 00:09:56,595
وتحدثي عندما يتم التحدث إليكِ

151
00:10:01,553 --> 00:10:03,419
قُمت بحل لغز المُكعب

152
00:10:04,878 --> 00:10:06,697
لا يبدو هذا صحيحاً

153
00:10:06,722 --> 00:10:08,300
لا أقصد حلها بحل اللُغز

154
00:10:08,302 --> 00:10:09,935
على الرغم من إستطاعتي فعلها في 30 ثانية

155
00:10:09,937 --> 00:10:11,269
20ثانية عندما كُنت في مزاج جيد لحل اللُغز

156
00:10:11,271 --> 00:10:13,205
نمط المُكعبات المُتقاطعة كان هو الرمز

157
00:10:13,207 --> 00:10:14,406
بالضبط

158
00:10:14,408 --> 00:10:16,942
كل مُكعبين في المُكعب

159
00:10:16,944 --> 00:10:19,311
يُمثلان حرف أو رقم

160
00:10:19,313 --> 00:10:20,912
" إنه مُنظم بتنظيم " روي جي بيف

161
00:10:20,914 --> 00:10:23,748
لذا فأنتِ تبدأين من الجانب الأحمر حتى تنتهين منه

162
00:10:23,750 --> 00:10:26,853
وصولاً إلى عنوان آخر على شبكة الإنترنت المُظلمة

163
00:10:26,878 --> 00:10:28,885
" هل ترغب في إثبات أنك تستطيع هزيمة البقية ؟ "

164
00:10:28,910 --> 00:10:31,389
" إختراق أحد تلك العناصر من القائمة هو إختباركم التالي إذن "

165
00:10:31,391 --> 00:10:33,959
يود الإخوة (جارين) منا أن نُثبت لهم أننا مُخترقين شبكات حقيقيين

166
00:10:33,961 --> 00:10:35,986
عن طريق سرقة أحد تلك الملفات

167
00:10:36,011 --> 00:10:38,763
ماذا يقصدون إذن بـ "هزيمة البقية" ؟

168
00:10:38,765 --> 00:10:40,665
قاموا بنشر مجموعة من الإصدارات

169
00:10:40,667 --> 00:10:42,467
لفيديو تحدي مانيكان ذلك

170
00:10:42,469 --> 00:10:45,137
لديهم مواقع إلتقاط طرود في كل أنحاء العالم

171
00:10:45,139 --> 00:10:47,072
لذا فهذا ليس مُكعب روبيك الوحيد

172
00:10:47,074 --> 00:10:50,108
ولسنا الأشخاص الوحيدون الذين يتنافسوا للحصول على
(الذاكرة المُؤرشفة لوثائق موقع (ليكهوب

173
00:10:50,110 --> 00:10:52,010
أيرغب الإخوة (جارين) في تسليم موقعهم بالكامل

174
00:10:52,012 --> 00:10:53,745
لأى كان من سيفوز بمُطاردة صيد ؟

175
00:10:53,747 --> 00:10:55,180
هذه هي الثقافة

176
00:10:55,182 --> 00:10:56,783
يُحب المُخترقون مُطاردات حل الألغاز

177
00:10:56,808 --> 00:10:57,900
عدا الفائز بتلك المُطاردة

178
00:10:57,925 --> 00:10:59,369
سيحصل على أكثر الوثائق خطراً في العالم

179
00:10:59,394 --> 00:11:02,141
ألا يُمكننا القيام بتزييف أحد تلك الملفات من قائمة الأمنيات تلك فحسب ؟

180
00:11:02,166 --> 00:11:03,555
سيكتشفوا أمر التزوير

181
00:11:03,557 --> 00:11:05,502
نحتاج إلى سرقة أحد تلك الملفات بشكل حقيقي

182
00:11:05,527 --> 00:11:07,027
أى ملف منهم يُمكننا سرقته إذن

183
00:11:07,052 --> 00:11:09,211
دون التسبب في حدوث حادثة دبلوماسية دولية ؟

184
00:11:09,236 --> 00:11:11,923
سأختار ذلك الملف

185
00:11:11,948 --> 00:11:14,610
مُذكرات بحوث داخلية لشركة (بارنز) للكيماويات الزراعية

186
00:11:14,635 --> 00:11:16,479
أجل ، يُعد المُدير التنفيذي الخاص بهم رجل غير جدير بالثقة

187
00:11:16,518 --> 00:11:19,454
قام بشكل مُتعمد بإخفاء دراسات تذكر أن مُنتجات شركته تُسبب الإصابة بالسرطان

188
00:11:19,479 --> 00:11:21,438
حسناً يا (باتيرسون) ، فلتقومي بعملك

189
00:11:21,463 --> 00:11:23,423
حسناً ، انتظر
الأمر ليس بتلك السهولة

190
00:11:23,425 --> 00:11:25,947
هُناك سبب لإختيارهم تلك الوثائق

191
00:11:25,972 --> 00:11:28,439
التحُكم عن بُعد قد يستغرق مني يوماً

192
00:11:28,464 --> 00:11:31,487
ليس لدينا ذلك الكم من الوقت يا (باتيرسون) " ، أعلم ذلك "

193
00:11:31,512 --> 00:11:35,073
الطريق المُختصر الوحيد سيكون عن طريق الحصول على
رمز المرور الخاص بالمُدير التنفيذي للولوج للنظام

194
00:11:35,098 --> 00:11:37,837
حسناً ، كيف يُمكننا فعل ذلك ؟

195
00:11:37,862 --> 00:11:41,651
هل يتواجد أى شخص هُنا مٌستعد للقيام برحلة تنزه لطيفة وهادئة ؟

196
00:11:47,990 --> 00:11:49,623
ماذا ؟

197
00:11:49,625 --> 00:11:51,091
لاشيء

198
00:11:51,093 --> 00:11:54,261
إنه فقط ، ليس كيومنا الإعتيادي بالمكتب

199
00:11:54,263 --> 00:11:55,895
لماذا ؟

200
00:11:55,897 --> 00:11:58,346
لإننا لا نتعرض لأى إطلاق نار ؟

201
00:11:58,371 --> 00:12:00,612
إنه مُجرد تغيير لطيف في الوتيرة ، هذا ما بالأمر

202
00:12:03,846 --> 00:12:06,518
إنه فقط ... كما تعلم ، أمر طبيعي

203
00:12:06,543 --> 00:12:08,952
لا أعلم ، أخمن أن الأمور الطبيعية ليست سيئة للغاية

204
00:12:12,381 --> 00:12:14,940
هل سمعت أى أخبار بشأن (ناز) اليوم إذن ؟

205
00:12:15,384 --> 00:12:17,384
إنها تُحافظ على بقاءها بعيداً

206
00:12:17,386 --> 00:12:19,319
تختفي لفترة من الوقت

207
00:12:19,840 --> 00:12:22,107
كيف تشعر تجاه مُغادرتها المكتب ؟

208
00:12:22,284 --> 00:12:25,260
يتوجب علينا فقط إنهاء ما بدأته

209
00:12:25,939 --> 00:12:28,220
... لا ، قصدت ... أعني

210
00:12:28,245 --> 00:12:30,743
... مع وجود (آلي) في (كولورادو) ، أنا فقط

211
00:12:30,768 --> 00:12:33,718
... أود فقط التأكد من أنك

212
00:12:34,486 --> 00:12:36,276
سأكون بخير

213
00:12:37,991 --> 00:12:39,658
هذه هي

214
00:12:55,855 --> 00:12:57,221
انتهينا من الخطوة الأولى

215
00:12:57,223 --> 00:12:59,290
حسناً ، فلتستعدوا من أجل تنفيذ الخطوة الثانية

216
00:13:06,833 --> 00:13:08,534
! اللعنة

217
00:13:10,260 --> 00:13:11,924
أتحتاج إلى توصيلة ؟

218
00:13:12,932 --> 00:13:15,721
أنا مُتأخر على إجتماع ، لذا لا تتعامل بلُطف مع الإشارات الصفراء

219
00:13:16,363 --> 00:13:17,698
حسناً يا سيدي

220
00:13:20,254 --> 00:13:23,190
(ـ (جيري بارنيز
ـ سيد (بارنيز) ، معك (جلوريا) من القسم التكنولوجي

221
00:13:23,215 --> 00:13:25,323
ـ أجل ؟
ـ شخصاً ما يملك بيانات الدخول على الموقع خاصتك

222
00:13:25,348 --> 00:13:27,011
إنه يُحاول إختراق حسابك

223
00:13:27,036 --> 00:13:29,362
ـ من ؟
ـ لسنا مُتأكدين حتى الآن

224
00:13:29,387 --> 00:13:31,510
لكني سأحتاج إلى الولوج إلى حسابك ، والبحث بعُمق أكبر

225
00:13:31,535 --> 00:13:33,494
سأحتاج إلى الحصول على رمز المرور الخاص بك أولاً

226
00:13:33,519 --> 00:13:35,493
هل تتحدثين بجدية ؟

227
00:13:35,495 --> 00:13:38,955
أعلم بشأن مُحاولات التصيد الإلكتروني يا سيدتي
فلتذهبي إلى الجحيم

228
00:13:40,705 --> 00:13:42,733
القسم التكنولوجي ، معك (تشيري) ، كيف أستطيع مُساعدتك ؟

229
00:13:42,735 --> 00:13:44,073
(أنا (جيري بارنيز

230
00:13:44,098 --> 00:13:45,803
تلقيت مُكالمة تصيد إلكتروني للتو ، شخصاً ما يُحاول إختراقي

231
00:13:45,805 --> 00:13:47,972
(لا يبدو هذا أمراً جيداً على الإطلاق يا سيد (بارنيز

232
00:13:47,974 --> 00:13:49,526
أنا سعيدة للغاية لإتصالك بنا

233
00:13:49,551 --> 00:13:51,813
هل أظهر الخادم أى مُحاولات إتصال غير إعتيادية ؟

234
00:13:51,838 --> 00:13:52,877
، أنا لا أرى أى شيء

235
00:13:52,879 --> 00:13:54,745
لكن يتوجب عليك تسجيل الدخول وتفقد الأمر من جهازك الخاص

236
00:13:54,747 --> 00:13:56,955
... هل تود مني إبقاءك على

237
00:13:59,185 --> 00:14:01,466
يستخدم ذلك البرنامج ديناميكيات مُؤقتة للمكان والزمان

238
00:14:01,491 --> 00:14:02,841
لتحليل نقراته على لوحة المفاتيح

239
00:14:02,866 --> 00:14:04,260
يبدو هذا كقراءة الشفاه لأصابع الإبهام

240
00:14:04,285 --> 00:14:05,559
هذا مُدهش

241
00:14:10,096 --> 00:14:12,797
ـ لا يُمكنك الوثوق بأى شخص تلك الأيام
ـ لقد قُلتها يا صديقي

242
00:14:12,799 --> 00:14:15,400
لهذا السبب أحتفظ بجميع أموالي تحت الفراش

243
00:14:18,846 --> 00:14:21,665
(لقد أرسلت المُذكرات المُخترقة إلى الإخوة (جارين

244
00:14:21,667 --> 00:14:23,193
كل ما علينا فعله الآن هو الإنتظار

245
00:14:23,218 --> 00:14:25,902
حسناً ، دعيني أعلم في الثانية التي تسمعين فيها خبراً منهم

246
00:14:31,199 --> 00:14:32,543
أنا أستقيل

247
00:14:33,534 --> 00:14:35,594
دعنا نتحدث في مكتبي

248
00:14:42,189 --> 00:14:44,064
... أنا

249
00:14:45,448 --> 00:14:48,602
أود الإعتذار عن فقداني للسيطرة

250
00:14:48,605 --> 00:14:50,484
والتخلي عن شارتي

251
00:14:50,486 --> 00:14:52,296
إحداث الفوضى في المقام الأول

252
00:14:52,299 --> 00:14:53,990
لم تكُن ساعتك الأفضل

253
00:14:54,015 --> 00:14:55,658
كُنتُ غاضباً

254
00:14:55,684 --> 00:14:58,107
من العالم ، من (زاباتا) ومنك

255
00:14:58,133 --> 00:15:00,351
هل مازلت غاضباً ؟

256
00:15:00,377 --> 00:15:02,222
أنا مُستعد لكي لا أكون كذلك

257
00:15:02,247 --> 00:15:04,802
لا أستطيع إعادة الشارة إليك هكذا

258
00:15:04,828 --> 00:15:07,248
أعلم

259
00:15:09,183 --> 00:15:10,692
كُنت آمل أن أستطيع تحفيزك

260
00:15:10,718 --> 00:15:13,052
لقبول ذلك العرض المُقدم منك سابقاً لأحصل على إجازة غياب

261
00:15:13,611 --> 00:15:15,773
، إذا منحتك الوقت اللازم

262
00:15:16,155 --> 00:15:18,338
أحتاج منك أن تضع كل شيء به

263
00:15:18,364 --> 00:15:20,948
(استرخي واذهب لزيارة الطبيبة (سون

264
00:15:20,950 --> 00:15:22,895
اذهب إلى الصالة الرياضية ، اذهب لصالة الرماية

265
00:15:22,897 --> 00:15:25,335
ـ عُد إلى حالتك السابقة في الميدان
ـ سأفعل

266
00:15:25,361 --> 00:15:27,397
لم أقُم بتبليغ الإدارة بشأنك قط

267
00:15:27,399 --> 00:15:29,412
% إذا عُدت كما كُنت سابقاً بنسبة 100

268
00:15:29,414 --> 00:15:31,659
فبالنسبة إلىّ

269
00:15:32,267 --> 00:15:34,147
لن يتوجب علىّ تبليغ الإدارة بشأنك قط

270
00:15:34,150 --> 00:15:35,727
شكراً لك

271
00:15:35,729 --> 00:15:38,871
ـ لن أخذلك
ـ أعلم أنك لن تفعل ذلك

272
00:15:41,707 --> 00:15:43,250
مرحباً

273
00:15:43,253 --> 00:15:44,963
كيف جرى الأمر مع (ويلر) ؟

274
00:15:44,965 --> 00:15:46,575
سيمنحني بعض الوقت

275
00:15:46,577 --> 00:15:48,253
ماذا عنك ؟

276
00:15:48,290 --> 00:15:49,992
... ليلة الأمس كانت

277
00:15:53,796 --> 00:15:55,486
أجل

278
00:15:56,446 --> 00:15:58,985
شكراً لكِ على تواجدك هُناك من أجلي

279
00:15:59,011 --> 00:16:01,527
لا يوجد الكثير من الأشخاص الذين يُمكنهم فعل ذلك الأمر

280
00:16:01,553 --> 00:16:04,522
ريد) ... أنا آسفة للغاية)

281
00:16:04,790 --> 00:16:07,433
على الأقل لم يعُد الأمر في طي النسيان بعد الآن

282
00:16:07,436 --> 00:16:09,784
أعلم ما حدث لي ، أستطيع التعامل مع الأمر

283
00:16:09,786 --> 00:16:11,875
والبدء في المُضي قُدماً

284
00:16:22,536 --> 00:16:25,096
ـ ألم نحصل على رد من الإخوة (جارين) بعد ؟
ـ المذياع صامت

285
00:16:25,122 --> 00:16:26,402
انظروا ، هل توجد أى فرصة في أنهم قد تبينوا

286
00:16:26,428 --> 00:16:27,943
أن الوثائق وصلت إليهم من جهة لإنفاذ القانون ؟

287
00:16:27,969 --> 00:16:30,523
(مُستحيل ، لقد أرسلتهم من خلال شبكة (تور

288
00:16:30,549 --> 00:16:33,125
بعد إستخدام الكثير من الشبكات الإفتراضية الخاصة ، وقُمت بتزييف عنوان الآي بي

289
00:16:33,151 --> 00:16:35,109
رُبما تغلب شخصاً آخر علينا

290
00:16:36,337 --> 00:16:38,497
انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ، ها قد وصل الرد

291
00:16:41,109 --> 00:16:43,709
" لقد وصلت إلى ذلك الحد ، لا تُخفق الآن "

292
00:16:43,711 --> 00:16:46,597
" تعال إلى هُنا ، ارتدي زي أحمر وأحضر شخصاً ما تثق به "

293
00:16:46,599 --> 00:16:48,398
(هذه إحداثيات لتقاطع في (كوينز

294
00:16:48,424 --> 00:16:49,821
حسناً ، يتحول ذلك الأمر ليُصبح سخيف

295
00:16:49,823 --> 00:16:51,245
على أفضل تقدير ، نحنُ نُهدر وقتنا

296
00:16:51,271 --> 00:16:52,866
وعلى أسوأ تقدير ، نحن نُسير نحو فخ

297
00:16:52,891 --> 00:16:56,591
أو أنها فرصتنا الأخيرة في الحصول على آلاف الوثائق ذات السرية العالية

298
00:16:56,617 --> 00:16:59,133
قبل عرضها في السوق وقبل أن ينتهي بها الحال في أيدي أعدائنا

299
00:16:59,159 --> 00:17:01,398
(أجل ، ناهيك عن ذكر إيجاد بروتوكول (ترومان

300
00:17:01,424 --> 00:17:03,492
انظري ، أنا سئمت من تلك اللعبة مثلك تماماً

301
00:17:03,494 --> 00:17:05,036
لكن علينا المُواصلة في ذلك المسعى

302
00:17:05,038 --> 00:17:07,871
(شخصان مدعوان ، لذا سنذهب أنا و (جين

303
00:17:08,028 --> 00:17:10,780
انتظر ، لا ، لا ، لا
ينبغي علىّ التواجد هُناك

304
00:17:10,782 --> 00:17:12,526
ماذا لو جعلوكم تقوموا

305
00:17:12,529 --> 00:17:15,549
بحل المزيد من الألغاز أو التحديات البرمجية ؟

306
00:17:15,552 --> 00:17:17,404
أنا عظيم في حل الألغاز

307
00:17:20,525 --> 00:17:22,732
... أجل

308
00:17:22,758 --> 00:17:24,670
بطريقتك الخاصة

309
00:17:25,944 --> 00:17:27,965
انظروا ، لا نعلم مدى خطورة

310
00:17:27,991 --> 00:17:30,050
... ذلك الإجتماع ، لذا

311
00:17:30,075 --> 00:17:32,578
تاشا) ، ستقومين بمُراقبة الوضع)

312
00:17:32,581 --> 00:17:36,576
... ويا (جين) ، إنه يقول أنه يجب علينا إرتداء زي أحمر ، لذا

313
00:17:36,578 --> 00:17:39,675
دعنا نذهب لنجد لك زي أنيق لمُخترق شبكات

314
00:17:40,650 --> 00:17:43,023
أشعر بأنني سخيف

315
00:17:43,049 --> 00:17:46,014
لا أعلم ، قد يكون هذا مظهراً جديداً لك

316
00:17:46,039 --> 00:17:48,506
سأقوم بحرق تلك الملابس بمُجرد عودتنا

317
00:17:50,363 --> 00:17:52,563
لم يكُن ينبغي علينا تركهم يذهبون هكذا

318
00:17:52,565 --> 00:17:54,311
غير مُسلحين وبلا أى أجهزة تواصل

319
00:17:54,337 --> 00:17:57,001
الأمر خطير للغاية ، لا نعلم ما إذا كانوا سيخضعوا لتفتيش من عدمه

320
00:17:58,259 --> 00:17:59,753
(جين)

321
00:18:02,296 --> 00:18:03,663
اتبعوني

322
00:18:06,022 --> 00:18:08,161
إنهم يتحركون ، هيا لنذهب

323
00:18:20,033 --> 00:18:21,800
يتوجب علينا الإقتراب أكثر من ذلك

324
00:18:21,826 --> 00:18:24,007
ـ هل ترينهم ؟
ـ لا

325
00:18:32,005 --> 00:18:33,307
لقد رأيتهم

326
00:18:49,144 --> 00:18:50,653
لقد اختفوا

327
00:18:56,954 --> 00:18:57,972
حسناً

328
00:18:57,998 --> 00:18:59,778
سحبت لقطات كاميرا الصراف الآلي وكاميرات المرور

329
00:18:59,781 --> 00:19:01,174
ها هُم رجالنا الغامضين

330
00:19:01,177 --> 00:19:02,604
لم نحصل على أى نتائج من برنامج التعرف على الوجوه

331
00:19:02,608 --> 00:19:03,944
بالطبع ، لإن هذا في الواقع سيكون مُفيد

332
00:19:03,970 --> 00:19:05,662
يبدو أن (جين) و (ويلر) بقوا مع الحشد

333
00:19:05,688 --> 00:19:07,969
لبضعة مباني ، ومن ثم ركب الجميع تلك الشاحنات

334
00:19:07,994 --> 00:19:10,253
(من المُستحيل معرفة السيارة التي نقلت (جين) و (ويلر

335
00:19:10,256 --> 00:19:12,315
حسناً ، استمري في البحث بتلك الكاميرات

336
00:19:12,317 --> 00:19:14,175
سأنشر تعميماً بشأن الشاحنات

337
00:19:19,359 --> 00:19:20,672
ما هذا المكان ؟

338
00:19:20,698 --> 00:19:22,457
أعتقد أنها مصحة قديمة كانوا يستخدمونها

339
00:19:22,461 --> 00:19:24,705
للإحتفاظ بمرضى السُل في التسعينات

340
00:19:24,731 --> 00:19:26,059
يبدو هذا مُريحاً

341
00:19:26,085 --> 00:19:27,478
أجل

342
00:19:30,810 --> 00:19:33,165
" الإجابة الأبسط تعبر بك من خلال ذلك الباب "

343
00:19:33,168 --> 00:19:35,758
"  كُن ذكياً ، لديك مُحاولة واحدة فحسب "

344
00:19:35,761 --> 00:19:37,438
" لا أكثر من ذلك "

345
00:19:37,463 --> 00:19:39,411
إنها مسألة رياضية

346
00:19:41,945 --> 00:19:45,035
" إذا كانت لعبتان (بوينج) بالإضافة إلى أربعة ألعاب (فلارب) تُساوى 6 "

347
00:19:45,039 --> 00:19:48,452
" و 6 ألعاب (بوينج) بالإضافة إلى 8 ألعاب (فلارب) تُساوى 8 "

348
00:19:48,479 --> 00:19:51,854
" فما هو الجذر التربيعي لحاصل قسمة (بوينج) على (فلارب) ؟ "

349
00:19:52,784 --> 00:19:55,561
سيكون من اللطيف حقاً أن تتواجد (باتيرسون) معنا هُنا الآن

350
00:19:55,587 --> 00:19:57,813
ـ أعلم
ـ رُبما ينبغي علينا تخمين الإجابة فحسب

351
00:19:57,839 --> 00:19:59,699
(انتظري يا (جين

352
00:20:05,555 --> 00:20:08,392
" الإجابة الأبسط تعبر بك من خلال الباب "

353
00:20:08,418 --> 00:20:09,804
أترين ذلك ؟

354
00:20:10,178 --> 00:20:12,180
أخبرتك أنني عظيم في حل الألغاز

355
00:20:19,157 --> 00:20:20,817
مهلاً

356
00:20:20,819 --> 00:20:24,025
على الأقل لا نتواجد في الفريق صاحب اللون الفيروزي

357
00:20:25,132 --> 00:20:28,099
لا أفترض أننا نستطيع حبس الإخوة (جارين) في

358
00:20:28,101 --> 00:20:30,127
خزانة وسرقة الوثائق

359
00:20:30,130 --> 00:20:32,642
بطريقة ما ، لا أعتقد أن حُراسهم المُسلحين

360
00:20:32,669 --> 00:20:34,616
سيكونوا سُعداء بذلك الأمر

361
00:20:34,619 --> 00:20:36,645
(نحنُ لا نعلم حتى كيف يبدو شكل الإخوة (جارين

362
00:20:36,648 --> 00:20:38,174
قد يكونوا مُتواجدين بتلك الغرفة

363
00:20:38,200 --> 00:20:40,858
أو قد يكونوا على بُعد ألف ميل من هُنا

364
00:20:43,065 --> 00:20:46,144
هل تعتقد أن جميع الأشخاص في تلك الغرفة مُخترقين ؟

365
00:20:47,274 --> 00:20:48,766
مُعظمهم

366
00:20:48,792 --> 00:20:52,273
البعض منهم من المُحتمل أنهم مُرتزقة ، جواسيس لأعداء

367
00:20:52,276 --> 00:20:54,068
توجد قائمة طويلة من الأشخاص

368
00:20:54,072 --> 00:20:57,363
الذين يسعوا خلف تلك الوثائق للأسباب الخاطئة

369
00:20:57,697 --> 00:20:59,058
لا أعلم

370
00:20:59,060 --> 00:21:01,418
أنا فقط ... لا أتفهم الأمر

371
00:21:01,421 --> 00:21:03,180
، إذا كانوا يرغبون في التقاعد وترك المجال

372
00:21:03,183 --> 00:21:05,209
لماذا لا يبيعون الذاكرة لمن يدفع أكثر ؟

373
00:21:05,212 --> 00:21:07,670
لماذا يُتابعون مُطاردة الصيد هذه ؟

374
00:21:07,673 --> 00:21:10,453
لنفس السبب الذي كانوا يسعوا من أجله خلف تلك الوثائق

375
00:21:10,511 --> 00:21:11,937
السُلطة والقوة

376
00:21:30,495 --> 00:21:33,242
ماذا ؟ فتاة مُخترقة ؟

377
00:21:33,245 --> 00:21:35,336
كل الإتحادات الفيدرالية على متن الكوكب

378
00:21:35,362 --> 00:21:38,921
يتواجد على قائمتها لأكثر الأشخاص المطلوب القبض عليهم رجلين

379
00:21:38,947 --> 00:21:41,406
أتحدث عن التحيز اللاواعي

380
00:21:41,432 --> 00:21:44,392
المُستقبل إمرأة ، هل أنا مُحقة أيتها المُثيرة ؟

381
00:21:45,596 --> 00:21:49,410
(أنا (كيفا جارين) ، مُؤسسة (ليكهوب

382
00:21:49,793 --> 00:21:51,564
الآن ، من يرغب في مُقابلة أختي ؟

383
00:21:51,567 --> 00:21:53,559
هيا ، ارفعوا أيديكم

384
00:21:53,562 --> 00:21:55,388
ماذا عنك يا صاحب النظارة ؟

385
00:21:55,867 --> 00:21:57,717
حسناً ، لا يُمكنك مُقابلتها لإنها قد ماتت

386
00:21:57,719 --> 00:22:00,509
شكراً لك على تذكيري بتلك الذكرى المُؤلمة

387
00:22:00,513 --> 00:22:03,869
لقد قُتلت في حادث إصطدام قارب بالشهر الماضي

388
00:22:03,871 --> 00:22:06,901
كان البعض يسعى خلف ذاكرة الوثائق خاصتنا

389
00:22:06,927 --> 00:22:09,252
الآن ، بعد رحيلها

390
00:22:09,278 --> 00:22:11,132
أريد ترك المجال

391
00:22:11,157 --> 00:22:12,646
أى كان من سيُدير ذلك الشيء

392
00:22:12,650 --> 00:22:14,276
يتوجب عليه أن يكون قادراً على التفكير بشكل مُبدع

393
00:22:14,280 --> 00:22:17,835
يفك الرموز ويستطيع الوقوف ومواجهة الخطر

394
00:22:17,838 --> 00:22:19,664
إثنان منكم على وشك الرحيل

395
00:22:19,666 --> 00:22:23,860
وبحوذتهم أكثر الوثائق سرية وأهمية في العالم

396
00:22:23,887 --> 00:22:27,453
لكن أولاً ، هُناك شخصان ما هُنا يكذبان

397
00:22:27,479 --> 00:22:29,516
بشأن هويتهم

398
00:22:32,056 --> 00:22:33,945
أحدهما شُرطي

399
00:22:44,257 --> 00:22:45,822
بطيء للغاية

400
00:22:46,758 --> 00:22:49,376
تلك الأشياء تُربكني

401
00:22:49,401 --> 00:22:53,048
كلما ازداد ذكائها ، كلما شعرت بالغباء

402
00:22:57,580 --> 00:22:59,889
إنه والدك ، أليس كذلك ؟

403
00:22:59,914 --> 00:23:03,993
الكابتن الذي أمرك بالعمل لمُناوبة ليلية

404
00:23:04,019 --> 00:23:06,614
أستطيع رؤية التشابه العائلي

405
00:23:06,640 --> 00:23:09,178
إنه ساحر حقيقي

406
00:23:11,345 --> 00:23:14,466
منزل عنيف لتتربى فيه ، كما أخمن

407
00:23:16,516 --> 00:23:18,661
والدك يعلم

408
00:23:18,686 --> 00:23:20,599
يعلم أنه طاغية

409
00:23:20,602 --> 00:23:23,017
يعلم أنك تكرهه

410
00:23:23,020 --> 00:23:26,983
إنه أول شيء يُفكر فيه بصباح كل يوم

411
00:23:27,723 --> 00:23:30,750
وآخر شيء قبل أن يخلد للنوم

412
00:23:32,694 --> 00:23:34,831
أنا لا أكره أبي

413
00:23:36,026 --> 00:23:38,180
أنا أفتقده فحسب

414
00:23:40,749 --> 00:23:42,628
وأحدكم يمتلك من الجرأة ما جعله يعتقد

415
00:23:42,654 --> 00:23:45,847
أنني سأسقط في فخ عنوان (آي بي) مُزيف

416
00:23:48,741 --> 00:23:50,182
ماذا عنكِ ؟

417
00:23:50,185 --> 00:23:52,459
من تعتقدين أنه الشرطي ؟

418
00:23:52,485 --> 00:23:53,813
ما كُنت لأعلم

419
00:23:53,839 --> 00:23:56,126
بحقك ، فلتُخمني

420
00:23:59,321 --> 00:24:00,946
ماذا عنها ؟

421
00:24:00,972 --> 00:24:02,414
أعتقد أنها هي

422
00:24:02,439 --> 00:24:04,384
كُنا نتبع أوامرك بشكل أعمى خلال تلك المتاهة

423
00:24:04,410 --> 00:24:05,969
وأنتِ الآن تقومي بتهديدنا ؟

424
00:24:05,972 --> 00:24:07,898
يكفي ذلك

425
00:24:07,923 --> 00:24:10,276
أتعلمين ؟ أنتِ مُحقة
يكفي ذلك

426
00:24:13,729 --> 00:24:15,537
فلتسترخوا

427
00:24:15,563 --> 00:24:17,187
أعلم بالفعل أنها كانت عميلة بالمُخابرات البريطانية

428
00:24:17,213 --> 00:24:19,606
توجب عليّ فقط التأكد من عدم وجود أى عميل فيدرالي آخر

429
00:24:19,608 --> 00:24:22,830
لذا هل يود أى شخص منكم الإعتراف بأى شيء ؟

430
00:24:24,982 --> 00:24:27,566
جيد جداً ، فلنعبر تلك المرحلة

431
00:24:31,995 --> 00:24:33,827
! اخرجوا ! إنه فخ

432
00:24:37,931 --> 00:24:39,793
لا ، لا ، لا ، أنا لستُ ... لستُ شرطياً

433
00:24:53,651 --> 00:24:55,996
أبواب غُرفكم سيتم فتحها

434
00:24:55,999 --> 00:24:57,862
بمُجرد أن تنتهوا من التحدي النهائي

435
00:24:57,865 --> 00:25:00,800
ومن سيخرج أولاً منكم سيُقابلني في غرفة المرجل

436
00:25:00,826 --> 00:25:03,273
ليحصل على ذلك

437
00:25:03,602 --> 00:25:05,796
أكثر الوثائق رواجاً وطلباً من قِبل العالم

438
00:25:05,800 --> 00:25:08,980
الكنز الذي أتيتم من أجل الحصول عليه

439
00:25:09,151 --> 00:25:11,108
حظاً طيباً ، ستحتاجون إليه

440
00:25:11,134 --> 00:25:12,363
خاصةً أنتما الإثنان

441
00:25:12,366 --> 00:25:14,989
لا أملك مشاعر جيدة تجاهكم

442
00:25:24,139 --> 00:25:25,701
" فلتُثبتوا أنه يُمكنكم أن تثقوا ببعضكم البعض "

443
00:25:25,703 --> 00:25:29,334
" وستجدوا أن مصائركم ستكون مُتشابكة إلى الأبد "

444
00:25:30,406 --> 00:25:32,292
تلك السيدة مُرهقة

445
00:25:32,318 --> 00:25:35,101
أتود منا حقاً الخضوع لإختبارات كشف الكذب ؟

446
00:25:35,128 --> 00:25:37,540
حسناً ، ليس لدينا أى سبب لنكذب ، أليس كذلك ؟

447
00:25:46,139 --> 00:25:48,674
إن (ليكهوب) مبني على أساس فكرة

448
00:25:48,700 --> 00:25:50,969
الشفافية الكاملة

449
00:25:50,972 --> 00:25:53,136
أحتاج أن أكون مُتأكدة بشأن إستطاعتي الوثوق بكم

450
00:25:53,139 --> 00:25:55,482
وأنكم تثقون ببعضكم البعض

451
00:25:57,098 --> 00:25:59,579
كم من الوقت ستُبقينا هُنا ؟

452
00:25:59,605 --> 00:26:01,584
ماذا ؟ أنا ... لا أستطيع سماعك

453
00:26:01,609 --> 00:26:03,489
... ـ لكم من الوقت
ـ أنا أعبث معكم

454
00:26:03,515 --> 00:26:05,393
كل هذا مُسجل مُسبقاً

455
00:26:05,420 --> 00:26:07,401
ألا يملك أى منكم جهاز رد آلي ؟

456
00:26:07,486 --> 00:26:09,583
حسناً ، السؤال الأول

457
00:26:09,626 --> 00:26:11,338
كيف قابلت شريكك

458
00:26:11,340 --> 00:26:13,714
وما هو إنطباعك الأول عنه ؟

459
00:26:16,408 --> 00:26:19,819
لقد تقابلنا بينما كُنا نتواجد بنفس الزنزانة

460
00:26:20,294 --> 00:26:22,892
وإنطباعي ؟

461
00:26:22,919 --> 00:26:24,483
كُنت مُرتعبة

462
00:26:29,241 --> 00:26:30,512
صحيح

463
00:26:33,675 --> 00:26:36,172
وصلت شرطة (نيويورك) إلى بعض المُشاركين في تجمع الحشد

464
00:26:36,175 --> 00:26:38,039
ـ و ؟
ـ جميعهم كانت لديهم نفس القصة

465
00:26:38,042 --> 00:26:40,739
رأوا منشوراً على موقع (كريغسليست) يُعلن عن تنظيمه لتجمع من الحشد

466
00:26:40,743 --> 00:26:42,631
ـ لم يُقابلوا المُنظمون قط
ـ هل يُمكنكِ تعقب المنشورات ؟

467
00:26:42,657 --> 00:26:44,965
لاشيء ، طريق مسدود

468
00:26:44,991 --> 00:26:47,236
ـ هل وصلنا أى شيء من (جين) و (ويلر) ؟
ـ لا

469
00:26:47,261 --> 00:26:49,425
أتتذكرين المُستند المُتعلق بـ(عاصفة التُراب) ؟

470
00:26:49,452 --> 00:26:51,283
(الذي أعطانا إياه (كيد

471
00:26:51,308 --> 00:26:54,476
تمكنت من إستعادة شيء من أقراصه الصلبة

472
00:26:54,501 --> 00:26:57,631
طلب من ذلك الشهر لإصدار مجموعة من جوازات السفر المُزورة

473
00:26:57,634 --> 00:27:00,360
من المُحتمل أنها أسماء مُستعارة ، لكنها حديثة

474
00:27:00,385 --> 00:27:02,459
بعضاً منها قد يقودنا إلى المُنظمة

475
00:27:02,485 --> 00:27:03,898
! انتظري

476
00:27:03,902 --> 00:27:05,832
(انتظري ! أحد تلك الأسماء عبرت من خلال هيئة الجمارك في (بانكوك

477
00:27:05,835 --> 00:27:07,832
(كيري كولمان)

478
00:27:10,643 --> 00:27:13,005
إن (شيبارد) تتواجد في (بانكوك) الآن

479
00:27:13,030 --> 00:27:14,968
أجل ، لقد كذبت على شريكي

480
00:27:14,994 --> 00:27:17,790
وأجل ، لقد كان الأمر يتعلق بشيء هام

481
00:27:19,439 --> 00:27:20,710
صحيح

482
00:27:21,999 --> 00:27:23,471
السؤال التالي

483
00:27:23,497 --> 00:27:26,781
ما هو أفضل شيء فعله لك شريكك قط

484
00:27:26,807 --> 00:27:28,740
وما هو الشيء الأسوأ الذي فعله لك ؟

485
00:27:28,767 --> 00:27:31,431
وأجل ، لقد حصلت على مُعظم تلك الأسئلة

486
00:27:31,434 --> 00:27:34,964
(من " هل تعرف شريكك " ؟ من مجلة (أو

487
00:27:36,079 --> 00:27:39,458
اعتدت على بناء الكثير من الحوائط بيننا

488
00:27:39,569 --> 00:27:43,366
وتمكنت بطريقة ما من الولوج من خلال تلك الحوائط

489
00:27:44,400 --> 00:27:46,218
... الشيء الأسوأ

490
00:27:47,015 --> 00:27:48,847
نفس الإجابة

491
00:27:51,394 --> 00:27:52,735
صحيح

492
00:27:53,258 --> 00:27:54,699
السؤال الأخير

493
00:27:54,702 --> 00:27:57,532
لماذا اخترت العمل مع شريكك

494
00:27:57,536 --> 00:28:00,434
ولماذا اختار هو العمل معك ؟

495
00:28:00,815 --> 00:28:02,375
اخترت العمل مع شريكي

496
00:28:02,400 --> 00:28:05,966
لإنه كان ... أميناً

497
00:28:05,969 --> 00:28:10,133
وفياً ، ووثقت به لحماية حياتي

498
00:28:10,703 --> 00:28:12,800
، بالنسبة له

499
00:28:12,803 --> 00:28:15,752
هو لم يختار العمل معي ، كان مُجبراً على فعل ذلك

500
00:28:16,436 --> 00:28:17,933
صحيح

501
00:28:19,037 --> 00:28:21,079
تحدي آخر ؟

502
00:28:26,970 --> 00:28:29,408
أربعة أقفال ، هذا يعني إذن

503
00:28:29,435 --> 00:28:31,369
وجود أربعة مفاتيح مُخبأة في الغرفة بمكان ما

504
00:28:31,371 --> 00:28:33,435
فلنجد تلك المفاتيح ، لنُسرع

505
00:28:41,806 --> 00:28:43,682
هذا هو الأول ، عمل لطيف

506
00:28:54,373 --> 00:28:56,769
" وفي كل ليلة حوالي مُنتصف الليل "

507
00:28:57,360 --> 00:28:59,037
ويلر) ، الساعة)

508
00:28:59,040 --> 00:29:00,756
حول إتجاه العقارب إلى مُنتصف الليل

509
00:29:03,812 --> 00:29:05,157
مفتاحين

510
00:29:16,375 --> 00:29:18,015
هذا يجعلهم ثلاثة مفاتيح

511
00:29:26,475 --> 00:29:28,205
مُتبقى لنا مفتاح واحد

512
00:29:28,209 --> 00:29:29,939
ذلك المفتاح يحتوي على ثقب دائري

513
00:29:29,965 --> 00:29:32,142
فلتُجرب قطعة الحديد بالقفل الأخير

514
00:29:33,755 --> 00:29:35,467
ـ هذه ؟
ـ أجل

515
00:29:40,477 --> 00:29:41,875
(ويلر)

516
00:29:41,902 --> 00:29:44,053
إنها الغرفة المُجاورة لنا

517
00:29:47,901 --> 00:29:50,717
" يقودك ذلك المفتاح إلى الخارج ، لكن فلتُراقب الزجاج "

518
00:29:50,744 --> 00:29:54,172
" ستملىء الغرفة الأخرى بالكثير من الزجاج الخطير "

519
00:29:54,198 --> 00:29:56,763
لا يُمكن أن يكون هذا هو قصدها حرفياً ، أليس كذلك ؟

520
00:29:56,788 --> 00:29:59,018
لسوء الحظ ، أعتقد أنها تقصد ذلك

521
00:29:59,044 --> 00:30:01,208
الطريقة الوحيدة التي ستتركنا نعبر من خلالها تلك الغرفة

522
00:30:01,212 --> 00:30:03,071
ستكون عن طريق قتل هذان الإثنان

523
00:30:17,705 --> 00:30:21,008
هل لدىّ أى فرصة في الحصول على كأس الماء ؟

524
00:30:37,924 --> 00:30:39,478
ما هذا بحق الجحيم ؟

525
00:30:39,504 --> 00:30:40,714
! اللعنة

526
00:30:45,837 --> 00:30:48,259
من كان الطاغية ؟

527
00:30:48,407 --> 00:30:52,330
أكُنتِ تتحدثين بُناءًا على تجربة سابقة ؟

528
00:30:53,003 --> 00:30:56,696
أكان والدكِ هو الطاغية أم أنتِ ؟

529
00:30:57,690 --> 00:30:59,711
كلانا في الواقع

530
00:30:59,714 --> 00:31:01,377
أجل

531
00:31:03,553 --> 00:31:05,885
ما هو إسم طفلك ؟

532
00:31:05,910 --> 00:31:09,328
(لدىّ إثنان ، (ريمي) و (رومان

533
00:31:09,354 --> 00:31:13,618
أعتقد أن (ريمي) و (رومان) يفتقدانك أيضاً

534
00:31:14,260 --> 00:31:15,736
أجل

535
00:31:17,091 --> 00:31:18,572
رُبما

536
00:31:25,281 --> 00:31:27,792
سأذهب للتدخين

537
00:32:13,155 --> 00:32:16,024
لقد صُممت تلك الفتحات لضخ الغاز إلى الداخل ومن ثم الإغلاق عليه

538
00:32:16,026 --> 00:32:18,014
حسناً ، يتوجب علينا إيجاد طريقة أخرى للخروج

539
00:32:18,041 --> 00:32:20,249
لابُد من وجود مفتاح آخر

540
00:32:20,406 --> 00:32:23,373
ويلر) ، لقد أنهوا الإختبار للتو)

541
00:32:24,823 --> 00:32:26,722
! لا تفعل ! لا تفعل

542
00:32:28,996 --> 00:32:30,582
كانت خُدعة

543
00:32:30,608 --> 00:32:32,187
إنها تسمح لنا بالخروج لعدم الضغط على الزر

544
00:32:32,213 --> 00:32:34,612
لا ، لا ، لا لا يُمكننا تركهم يموتون هكذا

545
00:32:44,689 --> 00:32:46,328
! (جين)

546
00:33:17,147 --> 00:33:20,520
! لقد تأخرتم قليلاً لذلك الحد

547
00:33:21,911 --> 00:33:24,362
فلتُقابلوا (لينيا) ، أختي

548
00:33:24,389 --> 00:33:26,630
اعتقدت أنكِ قُلتِ أنها تُوفيت في حادث إصطدام قارب

549
00:33:26,633 --> 00:33:29,232
! لابُد أنها شبح إذن

550
00:33:30,881 --> 00:33:33,770
إدارة ذلك الموقع أصبح مسئولية ضخمة

551
00:33:33,773 --> 00:33:35,939
تُغذينا الحكومات بمعلومات مُزيفة

552
00:33:35,942 --> 00:33:37,441
للتأثير على الحكومات الأخرى

553
00:33:37,444 --> 00:33:40,344
أصبح الأمر يتطلب الكثير من التدقيق الآن

554
00:33:40,348 --> 00:33:42,185
لم يعُد مُمتعاً

555
00:33:42,482 --> 00:33:46,372
ونرغب في ترك المجال ، لذا بدا ذلك هو الحل الأمثل

556
00:33:46,399 --> 00:33:49,688
أجل ، لكنكِ قُلتِ أن أول شريكين سيُقابلونكِ هُنا يفوزان

557
00:33:49,690 --> 00:33:51,246
أين شريكه ؟

558
00:33:51,271 --> 00:33:53,216
، من الناحية الفنية

559
00:33:53,242 --> 00:33:55,674
" طبقاً للمادة رقم 6 ، القسم الفرعي " ب

560
00:33:55,700 --> 00:33:57,942
لا أحد يُحب رؤية خاسر حزين

561
00:33:57,968 --> 00:34:02,109
حسناً ، لذا فذلك القرص الصلب يحتوي بداخله على الذاكرة
المُتعلقة بوثائقنا بالكامل

562
00:34:02,136 --> 00:34:04,403
وهذا هو رمز المرور

563
00:34:04,405 --> 00:34:05,903
انتظري ، انتظري

564
00:34:05,906 --> 00:34:08,567
ذلك الإختبار الأخير ، الزر الأحمر

565
00:34:08,593 --> 00:34:11,434
كان هذا للتأكد من أن موقعك

566
00:34:11,460 --> 00:34:14,345
سيذهب إلى شخص ما يتمتع بحس أخلاقي ، أليس كذلك ؟

567
00:34:14,348 --> 00:34:16,247
من يقرأ الآن مجلة " أو " ؟

568
00:34:16,251 --> 00:34:18,050
حسناً ، ما هي وجهة نظرك ؟

569
00:34:18,053 --> 00:34:21,221
لقد فتحتِ الأبواب وذلك الرجل وشريكه

570
00:34:21,223 --> 00:34:23,255
فروا مُسرعين نحو النهاية

571
00:34:23,257 --> 00:34:27,108
ونحنُ ظللنا هُناك لإنقاذ حياة شخصين غريبين

572
00:34:27,135 --> 00:34:29,069
يتوجب أن يستحق ذلك الأمر شيئًا ما

573
00:34:33,298 --> 00:34:34,930
نقطة عادلة

574
00:34:36,234 --> 00:34:38,944
وأنا أحب النهايات المُلتوية

575
00:34:38,970 --> 00:34:40,413
ما هذا بحق الجحيم ؟

576
00:34:42,714 --> 00:34:44,646
قُلت أنه لا أحد يُحب رؤية الخاسر الحزين

577
00:34:44,672 --> 00:34:46,571
توخوا الحذر

578
00:34:46,597 --> 00:34:49,225
تلك الوثائق ، تجعل منكم هدفاً

579
00:34:49,252 --> 00:34:51,405
لذا خذوها إلى مكان ما آمن

580
00:34:51,430 --> 00:34:55,544
وتذكروا ذلك ، إمرأة حكيمة قالت ذات مرة

581
00:34:55,570 --> 00:34:58,804
" مصائركم ستكون مُتشابكة إلى الأبد "

582
00:35:00,932 --> 00:35:04,445
أنا من قال ذلك ... أنا الإمرأة الحكيمة

583
00:35:09,122 --> 00:35:10,396
مرحباً

584
00:35:10,399 --> 00:35:12,680
لقد تواصل معنا كلاً من (جين) و (ويلر) ، إنهم بأمان

585
00:35:12,705 --> 00:35:14,228
شكراً للرب ، هل حصلوا على الوثائق ؟

586
00:35:14,253 --> 00:35:16,578
إنهم على طريق العودة وبحوذتهم الملفات بينما نتحدث

587
00:35:16,604 --> 00:35:18,122
آسفة ، يتوجب علىّ إستقبال تلك المُكالمة

588
00:35:18,147 --> 00:35:19,763
دعيني أعلم فقط عندما يصلوا إلى المبنى

589
00:35:19,789 --> 00:35:21,488
ـ أجل ، لكِ ذلك
ـ (جوش) ، إنه يوم مشغول بالأعمال بالنسبة لي

590
00:35:21,513 --> 00:35:23,885
ـ هل أستطيع الإتصال بك لاحقاً ؟
ـ سيتطلب الأمر ثانية واحدة فحسب

591
00:35:23,911 --> 00:35:25,191
أتتذكرين (يامادا) ؟

592
00:35:25,216 --> 00:35:27,391
المُحقق الرئيسي في قضية مقتل (جونز) ؟

593
00:35:27,417 --> 00:35:30,202
تعتريه الشكوك منذ أن هرب المُشتبه به خاصته من المدينة

594
00:35:30,227 --> 00:35:32,047
أجل ، حدث ذلك الأمر منذ فترة طويلة

595
00:35:32,073 --> 00:35:34,008
كان يبحث بشأن سلسة الهيئات الحاضنة

596
00:35:34,011 --> 00:35:35,587
لسلاح الجريمة

597
00:35:38,223 --> 00:35:41,532
إنه يتحدث عن رغبته في رفع قضية لمُحاولة عرقلة تحقيق قضائي

598
00:35:41,535 --> 00:35:42,918
حسناً

599
00:35:42,943 --> 00:35:44,191
طلبتي مني إطلاعك على مُستجدات الأمور

600
00:35:44,216 --> 00:35:46,676
تبينت أنه ينبغي علىّ إخبارك لتُرتبي أوراقك

601
00:35:46,702 --> 00:35:48,715
(لا يُعد أمراً هاماً يا (جوش

602
00:35:48,740 --> 00:35:50,198
أتمنى لكِ الأفضل

603
00:36:55,311 --> 00:36:57,863
لابُد أن مٌشاهدة الشريط كان أمراً مُروعاً

604
00:36:58,380 --> 00:37:00,982
... أجل ، كان كذلك ، لكن

605
00:37:01,638 --> 00:37:04,271
على الأقل أستطيع المُضي قُدماً الآن ، أليس كذلك ؟

606
00:37:04,297 --> 00:37:05,617
حسناً

607
00:37:05,620 --> 00:37:08,018
هل تعتقد أن هذا صحيح ؟

608
00:37:08,022 --> 00:37:10,909
ذهبت إلى صالة الرماية اليوم

609
00:37:11,599 --> 00:37:14,830
... وفي كل مرة أطلق النار بسلاحي ، أنا

610
00:37:14,995 --> 00:37:16,694
تستمر تلك الومضات من ذكريات الماضي في مُطاردتي

611
00:37:16,697 --> 00:37:18,329
لكل شيء كُنت أمر به

612
00:37:18,332 --> 00:37:21,665
تُعد تلك الومضات رد فعل طبيعي لإجهاد ما بعد الصدمة

613
00:37:21,667 --> 00:37:24,038
أجل ، لكني اعتدت على التواجد في الميدان

614
00:37:24,064 --> 00:37:25,830
وأشعر بالسيطرة الكاملة هُناك

615
00:37:25,857 --> 00:37:28,718
اعتدت على الثقة بحوادسي
كُنت أعلم تماماً هويتي

616
00:37:28,745 --> 00:37:31,412
الآن ، كيف يُمكنني إستعادة ذلك الوضع ؟

617
00:37:31,438 --> 00:37:35,164
لا توجد أسئلة سريعة أو مُطلقة

618
00:37:36,006 --> 00:37:38,905
... لكن إذا كُنت تجد أنك

619
00:37:38,931 --> 00:37:41,064
تتصرف بشكل سلبي تجاه مُحفز مُعين

620
00:37:41,067 --> 00:37:42,569
ومن ثم رُبما من الضروري أن

621
00:37:42,595 --> 00:37:44,755
تعزل نفسك بعيداً عن تلك المُحفزات

622
00:37:44,781 --> 00:37:46,602
أنا عميل فيدرالي

623
00:37:46,605 --> 00:37:48,236
هل تُريدين مني البقاء بعيداً عن الأسلحة ؟

624
00:37:48,239 --> 00:37:50,975
رُبما أنت تعمل في المجال الخاطيء

625
00:37:53,544 --> 00:37:55,123
أنتِ تتحدثين بجدية

626
00:37:55,149 --> 00:37:58,614
سأقترح عليك أنه لا يوجد أى خيار ينبغي ألا يكون مطروحاً على الطاولة

627
00:38:01,050 --> 00:38:03,383
لديها رمز مرور مُكون من 100 خانة

628
00:38:03,387 --> 00:38:05,052
تسعة منهم كانوا ليستغرقوا عقداً من الزمن لفك ترميزهم

629
00:38:05,054 --> 00:38:06,946
لكني واثقة من ذلك مع قليل من الحذر

630
00:38:09,224 --> 00:38:11,523
... مهلاً ، ذلك

631
00:38:11,527 --> 00:38:14,427
يحتوي ذلك على سجلات الصحة العقلية لجميع أعضاء مجلس الوزراء

632
00:38:14,429 --> 00:38:17,055
ها هي قائمة بالعُملاء المُزدوجين بداخل الحكومة الألمانية

633
00:38:17,082 --> 00:38:19,962
وبروتوكول الأمن المُتعلق بجميع سفاراتنا في الخارج

634
00:38:20,524 --> 00:38:22,432
... إذا كان انتهى الحال بتلك الملفات في الأيادي الخاطئة

635
00:38:22,458 --> 00:38:24,202
هل وجدتِ برتوكول (ترومان) بعد ؟

636
00:38:26,207 --> 00:38:27,739
ها هو

637
00:38:29,213 --> 00:38:30,710
(إنه توقيع (هاري ترومان

638
00:38:30,737 --> 00:38:33,504
و (آيزنهاور) و كل رئيس منذ ذلك الحين

639
00:38:33,530 --> 00:38:35,713
(لذا فالشيء الوحيد الذي نعرفه عن بروتوكول (ترومان

640
00:38:35,715 --> 00:38:37,881
إنه مُتعلق بالمستويات العُليا من الحكومة

641
00:38:37,885 --> 00:38:39,645
وأى كان السبب خلف تلك التعديلات

642
00:38:39,670 --> 00:38:41,760
(فالأمر سري للغاية حتى لأن يكتشفه الشقيقتان (جارين

643
00:38:41,786 --> 00:38:43,549
انظروا إلى الأسفل

644
00:38:45,325 --> 00:38:48,592
مصدري في المُنظمة أخبرني بأن أتبع التروس

645
00:38:48,595 --> 00:38:51,061
وأن هذا سيقودني إلى الإجابة عن كل شيء

646
00:38:51,063 --> 00:38:53,161
كيد) أخبر (ناز) بأن يتبع التروس)

647
00:38:53,165 --> 00:38:55,297
(لذا فذلك الأمر يرتبط بطريقة ما ببروتوكول (ترومان

648
00:38:55,299 --> 00:38:57,717
وكل هذا الأمر يرتبط بالمرحلة الثانية

649
00:38:57,743 --> 00:38:59,959
الآن ، يتوجب علينا معرفة الكيفية فحسب

650
00:39:06,176 --> 00:39:08,022
نحنُ نقترب

651
00:39:08,898 --> 00:39:12,067
اليوم كان إنتصاراً لنا ، لا يهم كيف تنظرون إلى الأمر

652
00:39:12,093 --> 00:39:15,182
... حسناً ، كان الأمر بمثابة جزء كبير من الأحجية ، أنا فقط

653
00:39:15,185 --> 00:39:17,553
لا أستطيع تبين كيفية تلائم جميع تلك الأمور معاً حتى الآن

654
00:39:17,579 --> 00:39:19,286
أتعلمون ما الذي يمنحني المزيد من الوضوح ؟

655
00:39:19,288 --> 00:39:21,454
ـ ماذا ؟
ـ المزيد من الكحول

656
00:39:23,426 --> 00:39:24,857
إنها مُحقة

657
00:39:24,860 --> 00:39:26,950
رُبما جولة ثالثة من الشراب ستكون ساحرة ، هيا بنا

658
00:39:36,104 --> 00:39:38,587
لم أكُن مُجبراً على العمل برفقتكِ قط

659
00:39:38,752 --> 00:39:40,828
، أثناء خضوعنا لإختبار كشف الكذب

660
00:39:40,854 --> 00:39:44,047
قُلتِ أنني كُنت مُجبراً على العمل معك

661
00:39:44,775 --> 00:39:48,446
ألم ترفض السماح لي بالتواجد في الميدان لعدة مرات قط ؟

662
00:39:49,665 --> 00:39:50,960
لا يبدو مثلي

663
00:39:50,985 --> 00:39:53,195
ـ أجل
... ـ لا

664
00:39:53,664 --> 00:39:56,720
حسناً ، على أى حال ، ليس ... هذا ما قصدته

665
00:39:57,235 --> 00:39:59,863
نحنُ هُنا فقط لإن (شيبارد) أرادت منا التواجد هُنا

666
00:39:59,888 --> 00:40:01,386
رُبما

667
00:40:02,172 --> 00:40:03,893
لابأس بذلك

668
00:40:04,430 --> 00:40:06,132
نحنُ نقوم بالكثير من الخير هُنا

669
00:40:06,157 --> 00:40:07,794
نُنقذ الكثير من الحيوات

670
00:40:07,821 --> 00:40:09,474
أجل

671
00:40:09,500 --> 00:40:10,958
... و

672
00:40:13,872 --> 00:40:15,137
ماذا ؟

673
00:40:15,163 --> 00:40:16,481
كل ذلك

674
00:40:17,933 --> 00:40:19,778
كل ما قادني إليكِ

675
00:40:21,392 --> 00:40:23,506
وقادكِ إلىّ

676
00:40:25,035 --> 00:40:27,170
... وهذا شيء

677
00:40:27,741 --> 00:40:31,207
لا أريد التراجع عنه قط

678
00:40:38,917 --> 00:40:40,575
ها قد عُدنا

679
00:40:40,600 --> 00:40:42,510
ـ الجولة الثالثة
ـ أجل

680
00:40:42,536 --> 00:40:44,644
حيثُ تأتي برفقتها جميع الأجوبة

681
00:40:44,671 --> 00:40:46,168
هذا رائع

682
00:40:46,974 --> 00:40:49,140
جمبع الأجوبة التي نحتاج إليها

683
00:40:49,143 --> 00:40:51,041
حسناً

684
00:40:51,778 --> 00:40:54,578
أجل ، لقد خرجت
كيف تعتقد أنني أتصل بك إذا كُنت لم أفعل ذلك ؟

685
00:40:54,580 --> 00:40:57,020
ـ ماذا عن المواد ؟
ـ إنها بحوذتي

686
00:40:57,047 --> 00:40:58,941
، مازلنا نعمل وفق الجدول المُحدد مُسبقاً

687
00:40:58,966 --> 00:41:01,367
لكن لا يُمكننا تحمل أى مشاكل أخرى

688
00:41:01,393 --> 00:41:02,881
بشأن ذلك الأمر

689
00:41:02,885 --> 00:41:05,184
يبدو أن المكتب الفيدرالي يمتلك في حوذته
بروتوكول (ترومان) الآن

690
00:41:05,188 --> 00:41:07,228
ماذا ؟ كيف ؟

691
00:41:07,253 --> 00:41:08,888
... إنها

692
00:41:08,891 --> 00:41:10,509
إنها قصة طويلة

693
00:41:10,535 --> 00:41:11,833
فلتُلخصها

694
00:41:11,859 --> 00:41:13,459
لقد انتهى الحال به وصولاً إلى السوق المفتوح

695
00:41:13,461 --> 00:41:15,726
ـ الشيء بأكمله ؟
ـ لسنا مُتأكدين بشأن ذلك

696
00:41:15,753 --> 00:41:17,029
لم نرغب في المُجازفة

697
00:41:17,031 --> 00:41:19,561
أرسلنا فريقاً لمنع (ويلر) من الحصول عليه ، لكن

698
00:41:19,588 --> 00:41:21,299
لم ينجحوا

699
00:41:21,302 --> 00:41:24,040
إنه خطير للغاية الآن
نحتاج إلى القضاء عليه

700
00:41:24,066 --> 00:41:25,531
اعتقدت أنه كان قطعة أساسية في الخطة

701
00:41:25,557 --> 00:41:27,015
تحتاج الخطة لأن تتغير

702
00:41:27,040 --> 00:41:28,605
، إنه يقترب كثيراً

703
00:41:28,631 --> 00:41:30,367
أصبح عبئًا

704
00:41:30,876 --> 00:41:33,132
يحتاج (كورت ويلر) لأن يموت

705
00:41:33,159 --> 00:41:34,750
اعتبري الأمر قد انتهى

706
00:41:48,031 --> 00:41:49,390
إنها هي

707
00:41:50,616 --> 00:41:52,654
! على رٌكبتيكِ ، الآن

708
00:41:52,681 --> 00:41:54,389
أنتِ رهن الإعتقال

709
00:42:02,197 --> 00:42:07,265
<font color="#ff0000">تمت الترجمة بواسطة : أحـــــــــمــــــــد الــــــبــــــنـــــــــا</font>
<font color="#ffff00">https://www.facebook.com/ahmedovic22</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

