1
00:00:25,352 --> 00:00:27,688
أمي؟ -
صحيح -

2
00:01:05,658 --> 00:01:09,163
"هذه رواية حقيقية"

3
00:01:20,638 --> 00:01:25,143
حصلت الأحداث المصوّرة"
"في (مينيسوتا)، عام 2010

4
00:01:31,695 --> 00:01:35,784
وبطلب من الناجين"
"تم تغيير بعض الأسماء

5
00:01:41,167 --> 00:01:45,089
واحتراماً للموتى"
"تم إخبار ما تبقّى كما حصل تماماً

6
00:01:58,483 --> 00:02:01,195
مرحباً أيتها الرئيسة -
اعتقدت أننا قلنا التاسعة -

7
00:02:03,115 --> 00:02:08,956
أجل، لكن أتى الرئيس الجديد باكراً
وأول ما يريد فعله هو جمع القسم معاً

8
00:02:09,082 --> 00:02:12,587
لذا، بما أن القسم معني بنا
ففكرت في المجيء وإحضارك

9
00:02:12,962 --> 00:02:14,338
هل هذه قهوة؟

10
00:02:21,558 --> 00:02:23,393
هذا هو الصندوق الذي أخذته
من منزل (إينيس)؟

11
00:02:26,190 --> 00:02:28,610
نايثن) في منزل والده؟) -
على ما آمل -

12
00:02:34,409 --> 00:02:38,247
أتعتقدين أن ذلك الزميل المدعو (ثاديوس
موبلي) كان له علاقة بجريمة القتل؟

13
00:02:38,999 --> 00:02:45,090
هذا ما عليّ قوله، بعد رؤية
(أن (إينيس ستاسي) و(ثاديوس موبلي

14
00:02:45,216 --> 00:02:47,761
هما شخص واحد -
كرّري ذلك -

15
00:02:50,849 --> 00:02:55,856
قل لي مجدداً لماذا أتيت إلى مطبخي؟ -
من أجل الرئيس، الرئيس الجديد -

16
00:02:56,357 --> 00:02:58,777
صحيح، القسم

17
00:03:01,823 --> 00:03:05,536
إذاً، فلنذهب لرؤية
ما إذا كان لدي عملاً

18
00:03:07,089 --> 00:03:16,092
<font color="f4f5d2">StrazPlay :ترجمة
Re-Synced By: @iH0pe</font>

19
00:03:17,589 --> 00:03:27,593
{\fnDecoType Naskh Variants\fs25\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
"الحلقة الثانية بعنوان: "مبدأ الإختيار المُقيّد</font>

20
00:03:30,196 --> 00:03:34,702
هل ستمرّين على المشرحة لاحقاً؟ -
أغلقوا أنفه وأقفلوا فمه -

21
00:03:34,828 --> 00:03:36,705
أنعتقد أن سبب الموت
عبارة عن نهاية مشوقة بطريقة ما؟

22
00:03:37,331 --> 00:03:40,961
لا أعتقد ذلك -
هل استجوبت الأشخاص في البلدة؟ -

23
00:03:41,087 --> 00:03:43,089
هل من تقارير لزبائن غرباء؟

24
00:03:43,215 --> 00:03:46,219
(أنذر (إرل) في (غاز إن غو
أنه ربما لديه زبوناً غريباً

25
00:03:46,428 --> 00:03:52,144
كيف غريباً؟
رون)؟ أنا... مرحباً؟ هذه أنا)

26
00:03:53,188 --> 00:03:57,776
رون)؟ أيمكنك سماعي؟)
(أردت الاطمئنان على (نايثن

27
00:03:57,903 --> 00:04:03,577
!(والتأكد من أنه يحصل... (رون
...غلوريا) تتكلم، انتظر سأعاود الاتصال)

28
00:04:04,411 --> 00:04:07,874
يا للهول! هل يفعل جهازك ذلك؟ -
من؟ -

29
00:04:08,000 --> 00:04:10,837
في كل مرة أجري بها اتصال
وكأنني في فيلم صامت

30
00:04:41,381 --> 00:04:43,884
انتظري، نسيت مسدسي

31
00:04:54,440 --> 00:04:58,404
أنا هنا، حسناً؟ أنت تراني -
هل هذا سؤال خدعة؟ -

32
00:05:09,195 --> 00:05:12,282
"احتفظ به"
هذا ما قاله

33
00:05:12,408 --> 00:05:16,205
(هذا (في إم فارغا -
أجل -

34
00:05:16,330 --> 00:05:19,751
...وكان علينا
في الوقت الذي احتجنا فيه إلى القرض

35
00:05:19,877 --> 00:05:24,926
كان علينا اللجوء إليك -
هل من فكرة إلى ما ترمز إليه (في إم)؟ -

36
00:05:30,266 --> 00:05:34,021
اقترضتما مليون دولار
من رجل بدون معرفة اسمه الأول

37
00:05:34,147 --> 00:05:36,108
...أعلم كيف -
هذا ليس سؤالاً -

38
00:05:36,233 --> 00:05:40,780
أن أقيّم درجة الغباء وحسب -
...هيا يا (إرف)، ليس علينا -

39
00:05:40,906 --> 00:05:42,866
أنت تحصل على الكثير من العمل منا

40
00:05:43,034 --> 00:05:46,163
سيوقف الفتى اللحظة التي سيعتقلانكما
بها من أجل تبييض الأموال

41
00:05:46,289 --> 00:05:49,585
في حين أن كل أعمالكما
تعود إلى محام جنائي

42
00:05:49,710 --> 00:05:53,006
(وربما أوصي (بروس لبشيتش
(في مكتبنا في (منيابولس

43
00:05:53,132 --> 00:05:56,594
...نحن لا نطلب -
(توقف عن إضاعة الوقت يا (إرف -

44
00:05:56,804 --> 00:06:00,684
أريد منك إجراء بعض التحقيقات
على هذا الرجل وعلى مهنته

45
00:06:00,810 --> 00:06:04,314
لقد أعطيناك بطاقته كما البطاقة
التي أعطانا إياها ممثلوه العام الماضي

46
00:06:04,439 --> 00:06:08,194
لديك مستند القرض، حيث يتواجد
فيه رقم الهاتف وعنوان البريد الالكتروني

47
00:06:08,320 --> 00:06:12,409
كما هناك رقم تعريف للشركة
إلا إذا كنت غبياً

48
00:06:12,534 --> 00:06:15,705
فيتوجب عليم مصادقة هذا الأحمق
على (فايسبوك) والتحكم به

49
00:06:18,376 --> 00:06:24,718
ثم ماذا؟ -
ثم نجعله يستعيد ماله -

50
00:06:24,844 --> 00:06:26,220
ونسيان أنه التقى بنا

51
00:06:40,616 --> 00:06:43,661
(كيف حال (ستيلا -
أجل، إنها بخير -

52
00:06:45,998 --> 00:06:50,086
أتعتقد أنني بالغت في تصرفي معه؟ -
إرف)؟) -

53
00:06:50,838 --> 00:06:56,095
راي)، في الذكرى السنوية) -
...اسمع، إنه -

54
00:06:56,597 --> 00:07:00,185
كان يجب حصول ذلك منذ وقت طويل
بأن تقول له لا

55
00:07:00,310 --> 00:07:01,812
...لم

56
00:07:02,939 --> 00:07:08,363
أنت جيد، وموثوق به، هكذا أنت
...فليس عليه أن يملك أي

57
00:07:08,489 --> 00:07:10,157
...أجل، لكن -
...اسمع، لا -

58
00:07:12,035 --> 00:07:15,915
نحن صديقان منذ وقت طويل
فلا تكن متساهلاً مع أحد

59
00:07:16,041 --> 00:07:22,091
لقد تكلمنا بشأن ذلك، فهذا لصالحه
...رجل كهذا اعتاد لوم الآخرين على

60
00:07:22,216 --> 00:07:26,346
ربما عليّ إعطائه الطابع وحسب -
من أجل أي هدف؟ -

61
00:07:27,933 --> 00:07:31,729
أتعتقد أن هذا يصلح الأمر؟
الشيء التالي الذي سيرغبه هو الاهتمام

62
00:07:32,648 --> 00:07:37,822
هذا حسد، الغيرة، شقيقك فاشل -
ليس فاشلاً -

63
00:07:38,865 --> 00:07:43,453
إنه يقوم بتقليد جيد جداً
وأنت رجل أعمال ناجح

64
00:07:43,580 --> 00:07:46,792
يملك الكثير من مواقف السيارات
(في (مينيسوتا

65
00:07:46,918 --> 00:07:49,422
لا يريد طابعك يا صديقي
بل حياتك

66
00:08:05,986 --> 00:08:07,362
ديب)؟)

67
00:08:11,536 --> 00:08:14,332
ماذا يفعل؟ -
هل ضغطت "أنتر"؟ -

68
00:08:14,916 --> 00:08:17,336
ما معنى ذلك؟ -
...إنه -

69
00:08:32,065 --> 00:08:33,525
...الآن، ماذا

70
00:08:41,662 --> 00:08:43,038
!انتظر

71
00:08:51,133 --> 00:08:56,474
...ماذا حصل؟ هل... ماذا -
لا أعلم -

72
00:08:56,641 --> 00:08:59,853
لقد توقف وحسب -
سأتفقّد حاسوبي -

73
00:09:07,490 --> 00:09:10,703
لقد توقف حاسوبي أيضاً -
هل الكهرباء هي السبب؟ -

74
00:09:13,456 --> 00:09:19,423
لا تزال الأضواء تعمل، سأتصل بفتى
(تكنولوجيا المعلومات الذي تعرفه (شيرلي

75
00:09:57,158 --> 00:10:01,497
زرافيتي"، كما يقول البلغاريون" -
المعذرة؟ -

76
00:10:01,622 --> 00:10:07,088
ني هاو" هي كلمة صينية"
استخدم الكورسيكيون "سالو" البسيطة

77
00:10:07,256 --> 00:10:10,218
ثم "غوتن تاغ" بالألمانية

78
00:10:13,097 --> 00:10:17,435
هل هذه... إنهم معك؟ -
أخمّن ذلك -

79
00:10:17,937 --> 00:10:19,313
ماذا؟

80
00:10:19,439 --> 00:10:22,569
لأننا وصلنا معاً، فنحن معاً، أخمّن ذلك

81
00:10:23,319 --> 00:10:25,865
هل أنتم كذلك؟ -
أجل -

82
00:10:27,200 --> 00:10:31,080
لا يمكن ركن ذلك هنا
لدينا... لدى المدينة قرار رسمي

83
00:10:31,498 --> 00:10:36,881
(كلا، هذا جيد جداً، السيد (ستاسي
أعطاني الإذن بنفسه

84
00:10:37,006 --> 00:10:39,801
من؟ -
موظّفك -

85
00:10:41,637 --> 00:10:45,475
أنت ترى اللافتة
فوق المكان الذي تقف فيه

86
00:10:45,602 --> 00:10:51,693
وكيف يمكن لرجل يتمتع بمنطق قوي
أن يخمّن العلاقة مع اسم ذكرته للتو

87
00:10:51,985 --> 00:10:55,531
زعيمك -
اسمع يا سيدي -

88
00:10:55,657 --> 00:10:57,159
لقد انتهينا

89
00:11:38,342 --> 00:11:43,391
حسناً إذاً
لا بأس بذلك، كما قال، لديه إذن

90
00:11:46,729 --> 00:11:52,696
(كلا، لن أقول من السيد (ستاسي
لن أحدث تضميناً لمعرفة سابقة

91
00:11:55,826 --> 00:12:02,334
المعرفة قبل الواقع لديهم إذناً
يمكنكم أن يركنوا هناك، شكراً

92
00:12:16,229 --> 00:12:21,278
هل رأيت هذا الغباء في الصحيفة؟
...شخص مسن في البلاد

93
00:12:21,403 --> 00:12:26,327
يدخلون منزله ويمسكون به
إنه يدير متجراً ويبيع بعض الممنوعات

94
00:12:26,452 --> 00:12:28,454
معتقداً أنه يأخذ مال تسجيل المنزل

95
00:12:30,708 --> 00:12:35,297
إينيس ستاسي) 82 عاماً)

96
00:12:38,594 --> 00:12:41,806
(هذه ليست (مينيسوتا
التي كبرت بها، أخبرك بذلك

97
00:12:41,933 --> 00:12:43,309
إنها مأساة

98
00:12:44,228 --> 00:12:47,357
أتحتاج إلى شيء؟

99
00:12:50,152 --> 00:12:51,528
...هناك

100
00:12:55,786 --> 00:13:00,876
مشكلة ربما، لست واثقاً بعد
لكن هذا الشاب؟ (فارغا)؟

101
00:13:01,001 --> 00:13:03,295
تلقيت اتصالاً من موقف سيارات
(أوكبريدج)

102
00:13:03,421 --> 00:13:05,465
ذلك المرتفع؟ -
كلا -

103
00:13:05,591 --> 00:13:07,843
الموقف الأرضي تحت الطريق السريع
ألا يوجد في الكثير من الزحمة؟

104
00:13:07,970 --> 00:13:11,849
صحيح، أخبرني مجدداً
لماذا سنشتري ذلك؟

105
00:13:11,975 --> 00:13:14,937
بسبب انتشار الأراضي اعتقدت أن ذلك
سيكون استثماراً جيداً على المدى الطويل

106
00:13:15,063 --> 00:13:16,773
وربما تحويل ذلك إلى مبان
سكنية في أحد الأيام

107
00:13:16,940 --> 00:13:20,736
(حسناً، علينا مكالمة (ستان غروسمان
بشأن ذلك، وتجربة شيء جديد

108
00:13:20,862 --> 00:13:28,331
أجل، سأتذكر ذلك على أي حال
يبدو أن شاحنة كبيرة قد ركنت هناك الآن

109
00:13:28,456 --> 00:13:33,505
في الموقف؟ هذا ضد القانون -
حسناً، هناك هذا الأمر أيضاً -

110
00:13:33,630 --> 00:13:40,139
لكن أكثر تحديداً ماذا يوجد بها؟
فأنا قلق بعض الشيء بشأن التصعيد

111
00:13:40,265 --> 00:13:44,770
المال المقترض هو أمر
...لكن هذه... شاحنة مليئة بـ

112
00:13:47,358 --> 00:13:52,072
يمكن أن تكون أي شيء
...مشروبات أو أسلحة، سلوك هذا الشاب

113
00:13:53,450 --> 00:13:57,330
...أتعتقد ربما
حتى أنني لا أريد قول ذلك بصوت مرتفع

114
00:13:57,456 --> 00:14:00,084
مستعبدات؟ -
ماذا؟ -

115
00:14:00,209 --> 00:14:04,798
كلا، كنت سأقول ممنوعات
أتعتقد أنهنّ مستعبدات؟

116
00:14:07,261 --> 00:14:12,185
كلا، أعني أنه قادر، ذلك الشاب
المدعو (فارغا) ألا تعتقد ذلك؟

117
00:14:12,310 --> 00:14:13,853
من خلال اللقاء الأول فقط

118
00:14:16,650 --> 00:14:19,695
ربما علينا الذهاب إلى هناك
وإلقاء نظرة

119
00:14:21,198 --> 00:14:26,622
أو... وهذه الطريقة الأخرى لعدم الرحيل

120
00:14:26,747 --> 00:14:32,004
أنا أفكّر في الإنكار، ما يدعونه معقولاً

121
00:14:32,130 --> 00:14:37,513
...لأنه إذا
...اسمع، إذا كان (إرف) محقاً ونحن

122
00:14:38,639 --> 00:14:43,395
...فسنعلم، وفي محكمة القانون -
فهمت ذلك -

123
00:14:43,521 --> 00:14:47,150
هذا... تفكير جيد

124
00:14:51,449 --> 00:14:54,495
...إذاً، ما الذي -
أعتقد أنه علينا الانتظار -

125
00:14:54,620 --> 00:14:57,833
(ونرى ما يحصل عليه (إرف
ثم نستخدم أي نوع من المعلومات

126
00:14:57,958 --> 00:15:00,252
حتى ننقذ أنفسنا تماماً

127
00:15:06,429 --> 00:15:12,270
هذه هي المشكلة
حتى أنه ليس مركز شرطة مناسباً

128
00:15:13,814 --> 00:15:16,943
أين تبقون السجناء؟ -
هناك غرفة تخزين -

129
00:15:17,068 --> 00:15:21,032
صناديق حاسوب ومناديل ورقية
(أو نأخذهم لمسافة 16 كلم إلى (بينيسفيل

130
00:15:22,785 --> 00:15:26,040
لحظة، قلت صناديق حاسوب
أين هي الحواسيب؟

131
00:15:26,165 --> 00:15:28,752
إنها في الصناديق
فالرئيسة لا تحب الحواسيب

132
00:15:28,877 --> 00:15:31,464
في الواقع الرئيسة السابقة
آسف أيتها الرئيسة

133
00:15:32,591 --> 00:15:35,219
أنت لا تحبينها -
ليس الأمر أنني لا أحبها -

134
00:15:35,345 --> 00:15:38,682
...أنا لا أحبها لكن ليس
الطريقة القديمة جيدة

135
00:15:38,807 --> 00:15:43,355
كتابة التقرير وإرساله عبر التلكس -
أنت تعلمين أي عام هو هذا، صحيح؟ -

136
00:15:43,522 --> 00:15:47,069
المستقبل، نحن لا نستخدم
لم نعد نستخدم التلكس

137
00:15:47,195 --> 00:15:49,948
إذاً هذا هو سبب عدم رد أحدهم عليّ

138
00:15:52,035 --> 00:15:54,497
المغزى هو إذا كنت بحاجة إلى مذكرة
تفتيش أو معرفة إذا كان أحدهم متهماً

139
00:15:54,622 --> 00:15:56,957
أتصل بـ(جيري) في المقاطعة وحسب -
(أجل، أو (لو آن -

140
00:15:57,084 --> 00:15:59,712
إذا كان (جيري) مريضاً
أو في الخارج أو ما شابه

141
00:16:01,715 --> 00:16:04,844
أنا آسف لفعلي ذلك اليوم
مع فقدان والدك وكل ذلك

142
00:16:04,970 --> 00:16:08,432
بل زوج والدتي -
لكن عليك فعل ما هو متوقع -

143
00:16:08,558 --> 00:16:10,936
لم نعد في الخمسينيات حيث
لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية

144
00:16:11,062 --> 00:16:12,981
لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية
ليس هنا

145
00:16:13,440 --> 00:16:16,778
لكنهم ربما يفعلون ذلك الآن بعد
ما مع (إينيس)، أنا أقول ذلك وحسب

146
00:16:23,204 --> 00:16:27,084
أيها الرئيس، بقدر ما أرغب في السماع
بشأن المستقبل الذي تأتي منه

147
00:16:27,209 --> 00:16:29,420
لدي شاهد محتمل لاستجواب
من قد رأى مرتكب الجريمة

148
00:16:29,546 --> 00:16:32,049
وهو يملئ سيارته بالوقود
...أثناء خروجه من البلدة، لذا، سوف

149
00:16:32,174 --> 00:16:37,515
أتعلمين أمراً؟ سأتخطى ذلك وأتظاهر
أنك لم تكلمينني بأسلوب غير جيد

150
00:16:37,641 --> 00:16:43,149
مثل ابنتي المراهقة
وسأتابع ذلك لاستجواب شاهدك

151
00:16:43,274 --> 00:16:45,401
ومن ثم سأدعك تأخذين
أيام قليلة من الإجازة للحزن

152
00:16:46,653 --> 00:16:50,825
لكن تم إقرار ذلك
لقد أصبحت مندمجة بالمقاطعة الآن

153
00:16:51,285 --> 00:16:55,957
لذا، عند عودتك، أنت والرئيس
أي أنا

154
00:16:57,210 --> 00:16:59,797
سنجري محادثة طويلة
بشأن كيفية حصول الأمور هنا

155
00:17:26,043 --> 00:17:29,214
(أخبرت (دوني
كان ذلك الروسيون

156
00:17:30,048 --> 00:17:33,969
لا، أعتقد أنه كان سيذكر ذلك
إنها ليلة الخميس، صحيح؟

157
00:17:34,096 --> 00:17:38,101
حوالى العاشرة مساءً؟
لماذا لا تبدأ من البداية؟

158
00:17:38,852 --> 00:17:41,564
تعلمين أنه يوم الخميس
وأنا أنقل المباراة

159
00:17:41,690 --> 00:17:43,316
الـ(فايكنغز)؟ -
"غوفرز" -

160
00:17:43,442 --> 00:17:47,322
كما أنها إحدى تلك الليالي
ميلر)، (ميلر لايت)، سجائر، سجائر)

161
00:17:47,448 --> 00:17:53,081
زيت محرّك، ومن ثم يدخل ولداً منفعلاً
ويرغب في علبة من عصير الليمون المركّز

162
00:17:53,206 --> 00:17:56,210
...حيث
أيمكنك إعداد المهدّئ من ذلك؟

163
00:17:56,335 --> 00:18:00,090
ليس هذا ما سمعته
ربما يكون ذلك نقصاً في الفيتامين

164
00:18:00,383 --> 00:18:06,016
مقصدي هو أنني سبق وجهّزت لذلك
ومن ثم يدخل ذلك الشاب

165
00:18:06,141 --> 00:18:08,853
شاب فردي؟ -
إذا كان فردياً يعني أنه واحد فقط -

166
00:18:09,103 --> 00:18:12,649
إنه يبحث ويريد معرفة
ما إذا كنت أملك دليل هاتف

167
00:18:12,775 --> 00:18:15,738
وتقول إن هذا الشاب كان روسياً؟ -
أجل يا سيدتي -

168
00:18:16,113 --> 00:18:20,827
...من اللكنة أو -
لا يمكنني معرفة ذلك حقاً -

169
00:18:20,953 --> 00:18:25,083
ربما أخبرني، كما قلت
"أنا أضع الـ"غوفرز

170
00:18:25,460 --> 00:18:30,633
لكنني أذكر أنني قوي فأريته
أين كان الدليل وأبقيته على السلسلة

171
00:18:30,759 --> 00:18:34,346
لماذا تبقي دليل هاتف على سلسلة؟ -
أتذكرين في السبعينيات؟ -

172
00:18:34,373 --> 00:18:38,878
اعتاد الأشخاص السرقة
على أي حال، نظر إليه

173
00:18:39,213 --> 00:18:46,807
ثم مزّق منه صفحة
إنه كتاب عام ما يعني أنه للجميع

174
00:18:46,932 --> 00:18:49,769
لذا، أحدثت ضجيجاً -
أيمكنني رؤيته؟ -

175
00:19:13,886 --> 00:19:17,641
عليّ أخذ هذا كدليل -
دليل على ماذا؟ -

176
00:19:17,767 --> 00:19:23,984
أن الشاب توقف هنا واستخدم دليل هاتفك
ومزّق الصفحة مع معلومات (إينيس) عليها

177
00:19:24,110 --> 00:19:25,987
(وبعد فترة قصيرة من ذلك خنق (إينيس

178
00:19:26,112 --> 00:19:29,992
لذا يقول الدليل أنه كان يبحث عن منزل
إينيس) لكنه لم يعرف العنوان)

179
00:19:42,274 --> 00:19:47,029
وفي وقت من الفرح العارم
كان لديهم لحم ودواجن وحبوب

180
00:19:47,698 --> 00:19:50,618
وأثناء الحزن
كانوا يذرفون الدموع

181
00:20:13,818 --> 00:20:15,904
مرحباً -
هل شاهدت المباراة؟ -

182
00:20:16,072 --> 00:20:19,576
ليس فعلاً، أيمكنني استخدام حاسوبك؟ -
ما الذي جرى لحاسوبك؟ -

183
00:20:19,701 --> 00:20:21,078
الفئران

184
00:20:25,167 --> 00:20:28,421
ألا تزال لديك تلك المرأة الغبية؟ -
ما هذا؟ -

185
00:20:28,964 --> 00:20:35,515
الشقراء، مع قوام جميل؟
أنا أقول إن جسمها رشيق جداً

186
00:20:35,641 --> 00:20:37,643
بحيث يمكنها كسر الجوز ربما

187
00:20:38,353 --> 00:20:43,150
(سوانغو) -
صحيح، قوامها -

188
00:20:43,985 --> 00:20:47,198
كلا، هذا اسمها
(نيكي سوانغو)

189
00:20:51,204 --> 00:20:56,253
مهما كان اسمها
(أرغب في التقرّب من (نيكي

190
00:21:02,762 --> 00:21:08,812
اسمع، أحد الأصدقاء
فشل في فحص بوله

191
00:21:08,938 --> 00:21:12,151
ما هو؟ كاجوني؟ -
(كلا، أعتقد أنه من (واباسو -

192
00:21:12,276 --> 00:21:14,611
على أي حال، إنه تخلّف عن موعده
في التاسعة صباحاً

193
00:21:14,737 --> 00:21:18,367
وأفكّر ما إذا كان قد هرب
لقد سبق ورأيت هروبه، إذا علمت مقصدي

194
00:21:20,078 --> 00:21:25,043
!إذاً؟ اطلب مراقبته، يا للهول
أتريد مساعدتي في أبسط الأمور أيضاً؟

195
00:21:26,446 --> 00:21:28,908
كلا، سأفعل ذلك

196
00:21:51,398 --> 00:21:55,695
(بيرت ليدرزمان) -
ماذا؟ -

197
00:21:55,821 --> 00:21:58,491
هذا هو الاسم، اسمه
الكفيل الذي أخبرتك عنه

198
00:21:58,616 --> 00:22:03,080
هذا محتمل، أنا أحاول التخيّل -
...أدرجوا ذلك -

199
00:22:03,206 --> 00:22:07,795
في التقرير الأولي كحادث
موريس)، سبب موته)

200
00:22:07,921 --> 00:22:10,967
الحظ السيئ من قبل تجهيزات كبيرة
هذا جيد، أليس كذلك؟

201
00:22:11,259 --> 00:22:16,141
إنه يعمل في شركة تنظيف، لقد اخترع
(ماذا يدعى ذلك؟ فلتر خارج (بيزمارك

202
00:22:16,266 --> 00:22:19,311
وهو يبحث عن فريق جديد -
...عزيزتي، علينا -

203
00:22:20,355 --> 00:22:26,196
أريد منك التركيز، فنحن لا... أوصلنا
جهازاً بوزن 90 كلغ للمدينين سابقاً

204
00:22:26,322 --> 00:22:28,033
ويبدو الأمر كمحاولة
لمنع الأشخاص من معرفة الحقيقة

205
00:22:28,158 --> 00:22:30,285
لكن هناك طريقاً طويلاً
قبل خروجنا من المصاعب

206
00:22:39,674 --> 00:22:42,511
ما هذا؟ -
هناك خطب ما في طاقة قوة حياتك -

207
00:22:42,636 --> 00:22:45,515
ما هذا؟ -
تيار طاقتك -

208
00:22:46,893 --> 00:22:49,813
أنت تشعر بالكآبة يا عزيزي
ولا يمكننا أن ندع ذلك يحصل

209
00:22:58,785 --> 00:23:04,584
لم أقتل أحداً قط -
ولا أنا، الحياة رحلة -

210
00:23:04,710 --> 00:23:08,590
عليّ أن أكون صريحاً
أشعر ببعض الندم

211
00:23:09,759 --> 00:23:16,726
بالطبع، لست قاتلاً بدون قلب
أنت تملك روحاً شاعرية

212
00:23:17,895 --> 00:23:24,112
حقاً؟ -
بالتأكيد، أنت عزيزي -

213
00:23:25,572 --> 00:23:30,036
ماذا لو أمسكوا بنا؟ أتعلمين ما يحصل
للمطبقين سابقاً للقانون في السجن؟

214
00:23:30,204 --> 00:23:34,167
لن يمسكوا بنا
كما قلت كان حادثاً

215
00:23:34,877 --> 00:23:38,507
إضافة إلى أننا سنخرج من هنا اليوم
أعطيت الشرطة هوية مزيفة

216
00:23:38,633 --> 00:23:40,844
وتم استئجار الشقة
تحت اسم افتراضي

217
00:23:41,345 --> 00:23:44,015
إذا فكّر أي شخص بمتابعة ذلك
فلن يصل إلى أي نتيجة

218
00:23:44,891 --> 00:23:48,271
ماذا عن الشاب الذي قتله (موريس)؟
ستاسي) الآخر؟)

219
00:23:48,439 --> 00:23:50,232
ألم يكن كبيراً في السن؟ -
إذاً؟ -

220
00:23:50,650 --> 00:23:53,362
عزيزي، لا ينظرون إلى تلك الحالات
كتلك القريبة من الحالات الخاصة بالصغار

221
00:23:53,487 --> 00:23:55,364
...لا أعتقد أن -
إنه حس سليم -

222
00:23:55,490 --> 00:24:00,079
ماذا بشأن الاقتراب من الموت وكل ذلك؟
إضافة إلى أنك قلت إنه أخفق

223
00:24:00,205 --> 00:24:03,543
فقد قتل رجلك شخصاً مسناً بشكل
عشوائي في منطقة تحتوي أغصان كثيرة

224
00:24:03,668 --> 00:24:08,132
والذي اتضح أنه يملك لقباً
لذا حتى إذا أرادوا حل ذلك، الشرطة

225
00:24:09,092 --> 00:24:13,473
فما هو الحل المحتمل الموجود
غير الغباء؟

226
00:24:16,144 --> 00:24:19,356
فكّرت في كل شيء

227
00:24:22,445 --> 00:24:29,496
هذا نحن، نفكّر ونتصرف
أبطال (بيرت ليدرزمان) الوطنيين

228
00:24:34,045 --> 00:24:36,297
لا تفكّر في أي شيء يا سيد
فأنا حائض

229
00:24:37,257 --> 00:24:40,887
لكن تذكر، عندما يتضح أثناء التفتيش
أن (موريس) هو جثة هامدة

230
00:24:41,012 --> 00:24:44,266
"تكتب "أقفلت القضية
وترسل الأوراق إلى مركز النظام البريدي

231
00:24:46,771 --> 00:24:51,235
سكوتي) محق، لديك قوام جميل) -
من؟ -

232
00:24:51,361 --> 00:24:55,032
...رئيسي، كنا نتكلم و -
كنت تتكلم عن قوامي مع رئيسك؟ -

233
00:24:55,449 --> 00:25:00,456
كلا، كنت أستخدم حاسوبه
لأن الفئران تناولت أسلاك حاسوبي

234
00:25:00,582 --> 00:25:04,879
...وسأل ما إذا كان يملكك كغبية وقلت

235
00:25:05,004 --> 00:25:09,802
أنا أكره هذه الكلمة، إنها سلبية جداً -
لم نكن نتكلم عن قوامك يا عزيزتي -

236
00:25:10,011 --> 00:25:13,307
لا أعلم ما الذي كنت أفكّر فيه
(لن نمسك أبداً بـ(بيرت ليدرزمان

237
00:25:13,434 --> 00:25:18,148
ولديك طاقة ضعيفة هكذا -
حسناً، كيف أوقف ذلك؟ -

238
00:25:18,441 --> 00:25:21,361
عليّ العثور على شيء لتنظيف الطاقة

239
00:25:24,157 --> 00:25:29,789
أنت تعلم ما هذا، أليس كذلك؟
المانع؟ إنه شقيقك الغبي

240
00:25:30,916 --> 00:25:35,714
التاريخ بينكما وكيف أصابك ذلك بالجنون
لتوظيف غبي لانتهاك منزله

241
00:25:36,007 --> 00:25:43,183
لم أوظفه يا عزيزتي، كنت أبتزه -
مقصدي هو أن هذا ثأر -

242
00:25:44,269 --> 00:25:48,065
لكن لا يمكننا محاربة ذلك
في حين أننا نحاول الإمساك بكفيل غني

243
00:25:50,986 --> 00:25:54,157
سيكون علينا فعل ذلك بأنفسنا -
...القيام -

244
00:25:54,283 --> 00:25:58,413
الطابع، إعادة الطابع -
...عزيزتي -

245
00:25:58,539 --> 00:26:03,379
إما نفعل ذلك أو نكوّن الصداقة معه
هل بإمكانك فعل ذلك؟

246
00:26:04,672 --> 00:26:07,927
المسامحة والنسيان؟
شيء يعود إلى زمن سابق؟

247
00:26:14,311 --> 00:26:17,315
من توفي؟ -
متى؟ -

248
00:26:18,234 --> 00:26:23,533
الساعة 10:30 -
بئساً، هل أيقظتك؟ -

249
00:26:23,558 --> 00:26:25,309
كلا، لا بأس بذلك

250
00:26:27,439 --> 00:26:31,027
لكن (ستيلا) نائمة
لذا فلنتكلم هناك

251
00:26:58,356 --> 00:27:00,692
كان عليّ الاتصال -
...كلا، هذا -

252
00:27:02,863 --> 00:27:09,622
(راي) -
...عندما تقوم أحياناً بفحص بول -

253
00:27:11,793 --> 00:27:15,422
لماذا لا ترتدي الزوج الآخر؟ -
هذا يحصل كثيراً -

254
00:27:16,216 --> 00:27:19,804
هذا حذائي الوحيد
الذي ليس عليه بول

255
00:27:41,292 --> 00:27:44,630
(الوقت متأخر يا (راي -
إنها الـ10:30 -

256
00:27:45,507 --> 00:27:46,883
حسناً

257
00:27:50,180 --> 00:27:57,607
شعرت بالسوء بشأن كيف تركنا الأمور
وذلك الأمر بيننا، بحيث نتشاجر دوماً

258
00:27:59,944 --> 00:28:07,246
أنا أيضاً، أنا أيضاً شعرت بالسوء -
وأنت تعلم أنني استعدت طاقتي -

259
00:28:07,621 --> 00:28:10,292
(هذا ما تقوله (نيكي
وأعلم أن الوقت متأخر

260
00:28:10,417 --> 00:28:15,924
لكنني اعتقدت أنه بإمكاني المجيء
إلى هنا والقول إنني أريد إصلاح الأمور

261
00:28:16,760 --> 00:28:20,055
إنهاء الصراع ونسيان الماضي
والأمور القديمة

262
00:28:37,246 --> 00:28:39,750
لا أصدّق أنك تقول ذلك
...أيها الفتى بعد كل

263
00:28:39,875 --> 00:28:43,379
دعني أنتهي، فهذا ليس سهلاً

264
00:28:47,512 --> 00:28:53,019
لقد أبليت جيداً هنا
جيد جداً، مع (ستيلا) والعمل

265
00:28:55,189 --> 00:29:00,613
وأريد القول إنني فخور بك
ولا تدين لي بأي شيء

266
00:29:26,191 --> 00:29:32,408
عليّ القول إنه ارتياح كبير مع الأسبوع
الذي أمرّ به وبعد كل هذه السنوات

267
00:29:33,785 --> 00:29:35,162
أنا أيضاً

268
00:29:44,383 --> 00:29:46,719
فلتصل إلى المنزل بأمان -
أجل -

269
00:32:02,974 --> 00:32:07,856
(إرفينغ) -
هل أعرفك؟ -

270
00:32:08,858 --> 00:32:15,617
أنا (يوري) من البلدة القديمة
(ألست محقاً؟ ترعرعت في (أوكرانيا

271
00:32:15,743 --> 00:32:22,585
كلا، جدتي، شعبها
أنت تسمع الروايات القديمة

272
00:32:22,795 --> 00:32:25,799
وكيف هربت من القوقازيين
في منتصف الليل

273
00:32:26,382 --> 00:32:30,012
خمسة أعوام، الرجل الذي يركب الحصان

274
00:32:31,139 --> 00:32:32,849
هذا أنا

275
00:32:33,518 --> 00:32:35,728
المعذرة؟ -
(القوقاز) -

276
00:32:36,730 --> 00:32:41,862
عندما رأيت اسمك
بحثت عن السيد (فارغا)، أليس كذلك؟

277
00:32:42,280 --> 00:32:48,872
اعتقدت... أعلم هؤلاء الأشخاص
عاملناهم مثل الحيوانات في الأيام القديمة

278
00:32:49,248 --> 00:32:52,085
وتقرّبنا من نسائهم
وقضينا على أطفالهم

279
00:33:31,641 --> 00:33:34,019
هل حصلت عليه؟ -
قبل أن يساورك أي شعور -

280
00:33:34,145 --> 00:33:37,441
فلنوافق معاً
أن هذا لن يكون مثل العملية

281
00:33:38,276 --> 00:33:40,696
...ماذا -
إنه خصم قيّم، سأعطيه ذلك -

282
00:33:40,821 --> 00:33:44,534
لا يخفي مصدره القيّم وحسب
لكنه يشعرنا بحال أسوأ كالحمقى

283
00:33:45,161 --> 00:33:48,332
متأكدة أنه كان لطيفاً جداً
عندما كلّمته

284
00:33:49,416 --> 00:33:54,298
أتعلمين أمراً؟
شعرت بحال جيد بعض الشيء

285
00:33:54,423 --> 00:33:59,221
فقد تحدثنا فعلاً
وأعتقد أننا تخطينا سوء التفاهم

286
00:34:03,186 --> 00:34:06,273
...ماذا -
...كلا، أنا فقط -

287
00:34:06,398 --> 00:34:10,987
كلا، لم تفعلي ذلك، ليس هناك من أثر
...صحيح؟ في الداخل والخارج، هذا

288
00:34:11,113 --> 00:34:14,034
...في الواقع -
كلا، هيا -

289
00:34:15,453 --> 00:34:20,125
انظري إليّ، الأمر جيد الآن
أنا جيد، يمكنني الشعور بطاقتي

290
00:34:20,252 --> 00:34:24,549
وفعلت ما قلته، لقد تخطينا ذلك
...إنه ماضي، لذا

291
00:34:26,511 --> 00:34:31,935
حسناً، لأكون عادلة
لم تكن هذه هي الخطة

292
00:34:32,269 --> 00:34:36,315
...كان يفترض بك
...عندما اقتحمت المنزل، كنت تتظاهر

293
00:34:38,319 --> 00:34:42,658
(ولم تر ذلك يا (راي
لقد غيّر مكان الطابع

294
00:34:42,784 --> 00:34:48,041
لم يثق شقيقك به، فشنق نفسه في شقته

295
00:34:49,835 --> 00:34:51,753
...لو رأيت ما شنقه

296
00:34:53,048 --> 00:34:55,510
حمار

297
00:34:59,432 --> 00:35:05,356
لذا، أنت ترى الرمزية
إنه بارع، كما قلت

298
00:35:05,482 --> 00:35:10,573
إنه يتمتع بالقوة الجسدية والعقلية
ربما فاز بهذه الجولة

299
00:35:10,698 --> 00:35:12,491
...لكن بإمكان 2 المشاركة في

300
00:35:14,454 --> 00:35:16,706
علينا... عليك القيادة -
لماذا؟ -

301
00:35:16,832 --> 00:35:18,250
انطلق وحسب

302
00:35:27,222 --> 00:35:29,515
...لست -
إنها رسالة -

303
00:35:29,725 --> 00:35:32,061
لكمني بشكل غير متوقع
(كنت محقاً يا (راي

304
00:35:32,187 --> 00:35:34,022
تابع محادثتي في الطريق
في حين أن الخطيبة المراوغة

305
00:35:34,148 --> 00:35:39,030
اقتحمت المكان من أجل الطابع -
أين الطابع؟ -

306
00:35:39,155 --> 00:35:42,284
كسرت امرأة التنظيف الإطار
فأصلحته، لكنه لا يعلم ذلك

307
00:35:42,535 --> 00:35:47,375
فابتكروا هذه الاستراتيجية الذكية
كان عليّ معرفة ذلك

308
00:35:47,625 --> 00:35:50,754
كل هذه السنوات ويصبح ضميره
حياً فجأة؟ لا أعتقد ذلك

309
00:35:52,006 --> 00:35:54,008
لماذا سدادة قطنية؟

310
00:35:56,721 --> 00:35:59,099
...ليس -
سأخبرك أمراً أيها الفتى -

311
00:35:59,225 --> 00:36:04,524
بدأ الصراع الآن، لقد انتهى أمره

312
00:36:06,193 --> 00:36:08,529
كما قلت، يتعلق ذلك بالوقت

313
00:36:09,197 --> 00:36:13,995
وهذا ما سيحصل
سأتدخل وأجعل هذه المشكلة تختفي

314
00:36:14,121 --> 00:36:16,624
...لا... أعني -
لن أفعل ذلك -

315
00:36:16,750 --> 00:36:22,174
أعطه التقييم وحسب
إنه ميت بالنسبة إليك وإلينا

316
00:36:22,925 --> 00:36:27,347
نرى شقيقك مجدداً ويتصل
ونتجه إلى الشرطة مباشرة ونبلّغ عنه

317
00:36:27,557 --> 00:36:30,644
مواعدة شخص تحت التجربة
ضابط مطلق بسراح مشروط

318
00:36:30,769 --> 00:36:35,025
لا بد من وجود قانون ضد هذا
لذا، صدّقني أنه سيخاف

319
00:36:35,484 --> 00:36:37,111
وستكون هذه نهاية الأمر

320
00:36:41,577 --> 00:36:42,953
مرحباً؟

321
00:36:45,498 --> 00:36:46,875
نعم

322
00:36:55,513 --> 00:36:58,935
(حسناً يا (ديب
شكراً على الاتصال

323
00:37:03,149 --> 00:37:08,573
ما الأمر؟ -
قفز (إيرف) من المرأب -

324
00:37:22,139 --> 00:37:25,226
هذه مأساة -
صحيح -

325
00:37:26,395 --> 00:37:30,776
كان يبلغ 82 عاماً -
حظي بحياة جيدة -

326
00:37:30,902 --> 00:37:33,237
هل عرفته؟ -
نعم -

327
00:37:33,906 --> 00:37:38,328
إنه رجل مريع
هل بلغتما أقاربه؟

328
00:37:40,290 --> 00:37:44,379
نحن أقاربه -
بالطبع -

329
00:37:44,504 --> 00:37:49,552
عنيت أي عائلة أخرى قد امتلكها
(خارج (مينيسوتا

330
00:37:50,262 --> 00:37:56,145
أعلم أنه لم يكن من هذه الأرجاء -
لأكون صريحة، هذا غامض قليلاً -

331
00:37:56,270 --> 00:37:59,817
(فبقدر ما يمكنني معرفته، انتقل (إينيس
إلى (إيدن فالي) عام 1980

332
00:37:59,943 --> 00:38:03,322
وتزوج والدتي عام 1982
عندما كنت أبلغ 6 أعوام

333
00:38:03,489 --> 00:38:07,744
وكانا معاً منذ 4 أعوام فقط
لذا، بصراحة نحن لسنا عائلة حتى

334
00:38:07,870 --> 00:38:10,499
لكنني اعتقدت أنه يجب على (نايثن) أن
يحظى بتأثير رجل أكبر بالسن في حياته

335
00:38:10,624 --> 00:38:18,218
بعد مغادرة والده -
ربما عليك أن تسألي والدتك -

336
00:38:18,970 --> 00:38:21,932
كنت لأفعل ذلك
باستثناء أنها متوفية

337
00:38:23,100 --> 00:38:29,358
بالطبع، أنا آسف
لقد تم التآمر على دفنها

338
00:38:31,279 --> 00:38:35,909
لذا، إذا كنت تعلم من الأصدقاء
...السابقين لـ(دينيس) أو

339
00:38:36,035 --> 00:38:39,206
لم يتكلم كثيراً
باستثناء قول الأمور الرهيبة

340
00:38:41,334 --> 00:38:44,172
أعتقد أنه غيّر اسمه ربما
قبل انتقاله إلى هنا

341
00:38:44,297 --> 00:38:47,301
(هل سمعت أن (ثاديوس موبلي
خارج (لوس أنجلوس)؟

342
00:38:48,344 --> 00:38:50,054
كلا، أخشى أنني لم أسمع ذلك

343
00:38:56,481 --> 00:38:59,610
هلّا اخترنا سفينة؟

344
00:39:18,303 --> 00:39:21,974
...كلا، لم -
"هذه أغنية تدعى "أغنية العيد -

345
00:39:22,101 --> 00:39:26,898
يبدو أنها ستصبح واحدة
من المعايير الفعلية لأغاني العيد

346
00:40:05,871 --> 00:40:10,251
هناك مشكلة -
هل هي أنت؟ -

347
00:40:13,131 --> 00:40:19,764
كلا يا (راي)، إنها أنت
أنت وصديقتك المقززة

348
00:40:19,891 --> 00:40:23,395
لحظة -
آسف، خطيبتك -

349
00:40:26,441 --> 00:40:31,615
اسمع، كان هناك بعض الرسائل
غير الأكيدة الليلة الماضية

350
00:40:31,741 --> 00:40:34,995
(لكنني سأتصل بـ(إيميت -
كلا، لن تفعل ذلك -

351
00:40:35,204 --> 00:40:38,416
في الواقع
لن تتكلم مع (إيميت) مجدداً

352
00:40:38,667 --> 00:40:46,261
لا تكن درامياً -
أنا جاد وهذا غير قابل للتفاوض -

353
00:40:46,470 --> 00:40:52,102
بعد عملية الاقتحام التي قمت بها
نشر النظافة النسائية كسلاح؟

354
00:40:52,228 --> 00:40:53,979
...لا أعلم ما الذي

355
00:40:57,360 --> 00:41:01,824
هل تسمعني؟ -
عليك أن تحذر نبرتك عند مكالمتي -

356
00:41:01,950 --> 00:41:04,787
أيها الساعي -
نبرتي؟ -

357
00:41:04,912 --> 00:41:08,416
نبرتك -
نبرتي -

358
00:41:08,543 --> 00:41:14,300
أجل، هذا بيني أنا وشقيقي -
لن يحصل ذلك أبداً -

359
00:41:15,094 --> 00:41:17,179
أجل، سيحصل ذلك، حسناً

360
00:41:32,326 --> 00:41:39,460
أترى هذا؟ هذه آخر 10 سنتات ستراها
(من (باركينغ لوت كينغ) لـ(مينيسوتا

361
00:41:40,462 --> 00:41:42,840
حقاً؟ لدي شيئاً لأريك إياه أيضاً

362
00:42:15,095 --> 00:42:16,889
!ما هذا

363
00:42:35,123 --> 00:42:37,084
!يا للهول

364
00:42:38,720 --> 00:42:42,767
!سيارتي
!انظر إلى ما فعله هذا الغبي بسيارتي

365
00:42:56,950 --> 00:42:59,036
مادلين)، اتصلي بزوجتك)
أيمكنك ذلك؟

366
00:43:03,627 --> 00:43:05,003
مادلين)؟)

367
00:43:38,342 --> 00:43:40,720
(سيد (ستاسي -
لا بأس يا (مادلين)، سأتولى الأمر -

368
00:43:43,976 --> 00:43:48,317
بماذا يمكنني خدمتك يا صديقي؟ -
(يا له من يوم يا سيد (ستاسي -

369
00:43:48,322 --> 00:43:52,828
يا له من يوم
كنت آمل أن أري الشابين مكتبهما الجديد

370
00:43:53,640 --> 00:43:57,478
...مكـ -
إنه من هذا الاتجاه، إذا لم أكن مخطئاً -

371
00:44:01,025 --> 00:44:02,735
(اتصلي بـ(ساي

372
00:44:04,112 --> 00:44:09,578
...نحن لا
المكان مليء بالكامل الآن

373
00:44:09,703 --> 00:44:13,083
كلا، كلا، كلا، يذكر على المخطط أنه
هناك جناح كامل استأجرته للتو

374
00:44:13,209 --> 00:44:15,586
نحن نتوسع، أليس كذلك؟ -
...هذا -

375
00:44:15,712 --> 00:44:18,967
لقد اكتسبنا بعض المواقع الجديدة -
أجل، ومن عليك شكره على ذلك؟ -

376
00:44:21,845 --> 00:44:24,516
!ها نحن ذا، رائع

377
00:44:43,710 --> 00:44:47,131
...هذا لا
...لا يمكنك

378
00:44:47,299 --> 00:44:55,310
!هيا! توقف! لدينا حقوق -
(إيميت)، (إيميت) -

379
00:44:55,435 --> 00:45:01,067
أنت تبالغ في ردة فعلك، حسناً؟
فلنتكلم في مكتبك

380
00:45:12,150 --> 00:45:15,071
...ماذا -
(لقد... آسفة يا سيد (فيلتز -

381
00:45:15,197 --> 00:45:16,865
لقد دخلوا من تلقاء أنفسهم

382
00:45:18,701 --> 00:45:24,251
جيد، لقد وصلوا، ليس هناك
(من شيء للقلق بشأنه يا (مادلين

383
00:45:25,211 --> 00:45:28,465
أتذكرين كيف قلت إننا نوسّع قسمنا
الخاص بتكنولوجيا المعلومات؟

384
00:45:29,007 --> 00:45:32,554
كلا -
...حسناً، نحن نفعل ذلك، لذا -

385
00:45:36,009 --> 00:45:38,261
...آسف، كنت أتعامل مع -
ماذا؟ -

386
00:45:40,724 --> 00:45:45,480
هل أخبرتك ما يعجبني بهذا المكان؟
مينيسوتا)؟)

387
00:45:46,440 --> 00:45:52,198
إنه مقبول بشكل جيد وكبير

388
00:45:54,577 --> 00:46:01,252
هل سبق وكنت في (الدانوب)؟
أو (غانسو)؟ والقارة الافريقية، تجاهل ذلك

389
00:46:01,379 --> 00:46:07,512
الفوضى في الشمال والجنوب وأجل
ما زال بإمكانك العثور على استقرار نسبي

390
00:46:07,637 --> 00:46:12,059
في الدول القومية الوحشية
(وشمال (كوريا

391
00:46:12,185 --> 00:46:14,562
قام (بوتين) ببعض الأمور الرائعة
(في (روسيا

392
00:46:14,688 --> 00:46:16,899
عليك أن تعلم فقط أي شخص
عليك رشوته

393
00:46:17,025 --> 00:46:22,533
لكن الملل الوحيد هو من المكافآت
المستمرة والابتزازات التافهة

394
00:46:22,658 --> 00:46:26,913
ومقابلة الزعيم الجديد
الشبيه بالقديم، هل أنا محق؟

395
00:46:27,916 --> 00:46:30,336
...(سيد (فارغا -
(من فضلك، (ساي -

396
00:46:31,212 --> 00:46:36,761
(قم بدعوتي (في إم
حسناً؟ نحن شريكين الآن

397
00:46:36,886 --> 00:46:39,765
!لسنا شريكين

398
00:46:39,891 --> 00:46:44,773
أقرضتنا رأس مال
وأخبرناك أننا سعداء بإعادة دفعة مع فائدة

399
00:46:44,898 --> 00:46:49,487
إنهما شخصان غبيان

400
00:46:51,490 --> 00:46:55,078
هذه مشكلتكم أيها الأميركيون
فأنتم تشاهدون الكثير جداً من الأفلام

401
00:46:55,204 --> 00:46:59,001
وتعتقدون أنه بإمكان الصفقة التغيّر دوماً
لكن لا يمكنها ذلك، فنحن شريكين الآن

402
00:46:59,127 --> 00:47:05,051
وربما عليكما الاستلقاء كما يقولون
والاستمتاع

403
00:47:12,145 --> 00:47:15,900
دعاني أخبركما ما يجذبني
إلى عمل موقف السيارات

404
00:47:16,026 --> 00:47:18,111
وموقفكما بشكل خاص
وهي 3 أمور

405
00:47:19,113 --> 00:47:23,410
تستمر في جني المال
ولا تستخدم التكنولوجيا

406
00:47:23,578 --> 00:47:27,500
وهذا ما يجعل مدخولكما
من الممكن التحقق منه

407
00:47:27,625 --> 00:47:32,715
لأن، من سيقول، كم سيارة
ركنت في هذا المكان وكم هي المدة؟

408
00:47:32,883 --> 00:47:39,475
...سيد (فارغا)، (في إم)، لو يمكنني
نحن نظهر في كتبنا

409
00:47:39,600 --> 00:47:46,359
نظهر دخلاً ثابتاً جداً مستمراً وقابلاً للتنبؤ
من موقف إلى آخر

410
00:47:46,485 --> 00:47:52,409
ثابت مع عوامل الكمية الحضارية
...وإذا بدأت العبث بتلك الأرقام

411
00:47:55,123 --> 00:47:59,920
نبيع إذاً المزيد من المواقف
وربما توسيع النشاطات

412
00:48:00,046 --> 00:48:05,137
والبدء بتطوير بعض العقارات التجارية
والسكنية المتعددة الوظائف

413
00:48:05,262 --> 00:48:07,723
وربما ملعب جديد

414
00:48:13,440 --> 00:48:21,451
هاكما، أنتما تريان ذلك الآن
الحقيقة المحتومة، أنتما محاصران

415
00:48:24,789 --> 00:48:30,130
لا تظهرا الحزن الشديد
فعند انتهائنا، ستكونان ثريان

416
00:48:32,508 --> 00:48:34,594
في الكتابة على الأقل

417
00:48:35,429 --> 00:48:40,978
جيد، حسناً، هذا خارج المسار، ربما
لن تريان الكثير مني في اليومين التاليين

418
00:48:41,104 --> 00:48:43,231
بشأن الدول القومية الوحشية وكل ذلك

419
00:48:43,357 --> 00:48:47,404
(لكن سيبقى كلاً من (يوري) و(ميمو
للتأكد من أن كل شيء يسير بسلاسة

420
00:48:47,572 --> 00:48:51,368
وأجل، تعزيتي لمحاميكما

421
00:48:53,205 --> 00:48:57,043
الأمر الذي يجعل الأمر مأساوياً
هو كم كان يمكن تفادي ذلك

422
00:48:57,169 --> 00:49:02,259
لكنكما تفهمان أنه لا يمكنني أن أدع
الأشخاص خارجاً يحققون بالأمور

423
00:49:09,550 --> 00:49:32,545
<font color="f4f5d2">StrazPlay :ترجمة
Re-Synced By: @iH0pe</font>
{\H0000C000&\\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} تعديل التوقيت : عبد الله محمد </font>

