1
00:00:01,500 --> 00:00:10,883
{\a4}
كبريتات المورفين
10ملغ/مل

2
00:00:10,925 --> 00:00:12,526
أين الطبيب ؟

3
00:00:12,559 --> 00:00:15,395
أنا أعلم ما أفعل

4
00:00:15,429 --> 00:00:19,999
لقد سحبتني من الحريق، ألم تحترق ؟

5
00:00:20,033 --> 00:00:22,736
... لقد كنتُ محظوظـاً

6
00:00:22,769 --> 00:00:25,204
أمَ قبعتي فكلاّ

7
00:00:26,240 --> 00:00:28,574
هل أنت من يقول عنه ؟

8
00:00:28,608 --> 00:00:30,375
(أندرسون) ؟

9
00:00:31,676 --> 00:00:35,514
يلقبونني بالكثير من الأشياء

10
00:00:35,547 --> 00:00:39,549
الوحش، القطة السوداء

11
00:00:39,583 --> 00:00:41,685
التيس

12
00:00:41,719 --> 00:00:44,521
في ذلك الكتاب يلقبونني بالتنين

13
00:00:46,289 --> 00:00:47,691
أي واحد أنت منهم ؟

14
00:00:47,724 --> 00:00:49,525
في هذه المدينة ؟

15
00:00:51,194 --> 00:00:53,729
لا أحد منهم ينظر إلي و يرى تنيناً

16
00:00:53,761 --> 00:00:56,230
ربما لم ينظروا بما فيه الكفاية

17
00:00:56,265 --> 00:00:59,033
هذه الإصابات ستؤول لشفاء

18
00:00:59,066 --> 00:01:02,336
وهذا الألم الذي شعرت به
من قبل في داخلك

19
00:01:02,370 --> 00:01:05,173
كل هذا سيزول أيضاً

20
00:01:05,206 --> 00:01:09,509
و ستصبح جزءً من شيء كبير من هذه المدينة

21
00:01:09,543 --> 00:01:12,446
بإمكاني مساعدتك

22
00:01:12,479 --> 00:01:15,381
أشعر بتحسن، أنا مستعدٌ الآن

23
00:01:15,413 --> 00:01:20,117
كلاّ!، عندما يشفى داخلك

24
00:01:20,151 --> 00:01:22,555
ثم جنباً إلى جنب

25
00:01:22,587 --> 00:01:26,257
سنقوم بإحضار عالمنا تحت رؤوسهم

26
00:01:50,144 --> 00:01:51,747
هذا يجب القيام به بشكل جيد

27
00:01:51,779 --> 00:01:54,282
لا توجد أشارة على أن هناك سيارة بالخارج

28
00:01:54,316 --> 00:01:59,785
بنهاية الطريق لا زحام ولا زوار

29
00:01:59,820 --> 00:02:02,755
تلك النوافذ بحاجة إلى التغطية

30
00:02:02,788 --> 00:02:06,891
كل هذا يحتاج إلى إزالة
و ضعِ الآسرة في الغرفة

31
00:02:06,926 --> 00:02:10,262
بإمكانك وضع المناشف هناك

32
00:02:13,530 --> 00:02:14,998
لابد من أنك سيدني

33
00:02:16,701 --> 00:02:18,936
أعتقدتُ أنك ستجلب الآسرة للداخل

34
00:02:18,969 --> 00:02:20,837
حسناً، أردت التأكد من أنهُ
هذا هو المكان الذي تريده لهم

35
00:02:20,872 --> 00:02:22,805
قبل أن أبدأ بنقلهم إلى الداخل

36
00:02:22,838 --> 00:02:26,476
إيفيلين، حدثتني عنك يا سيدني

37
00:02:26,509 --> 00:02:27,943
إنهُ لمن الشرف أن ألتقي بك

38
00:02:27,978 --> 00:02:30,111
لم أكن أعرف أن هذا المكان لا يزال هنا

39
00:02:30,146 --> 00:02:33,081
لابأس ، بيتر، على علم بما يحدث

40
00:02:33,115 --> 00:02:35,251
ما نقوم به هنا

41
00:02:35,283 --> 00:02:36,985
بقدر ما يحتاج إلى معرفته

42
00:02:37,018 --> 00:02:40,454
وإنهُ حريص على الإنضمام
لنا عندما يحين الوقت

43
00:02:42,023 --> 00:02:44,858
حسناً، الخبر الجيد
هذا سيكون عمل كبير

44
00:02:44,893 --> 00:02:46,694
نحن بحاجة إلى كل مساعدة يمكننا الحصول عليها

45
00:02:46,726 --> 00:02:49,996
لدي لك مهمة بالفعل  يا بيتر

46
00:02:50,030 --> 00:02:54,635
ذلك المصباح هناك بحاجة للإغلاق

47
00:03:04,308 --> 00:03:07,011
لقد أرسلت (كات أوغدن) إلى الشمال
هل تعرفين لماذا ؟

48
00:03:07,044 --> 00:03:10,980
لأن الكثير من الأشخاص
كانوا على علم بما تفعله

49
00:03:11,015 --> 00:03:14,217
و (كات أوغدن) كانت أيضاً مخلصة لزوجها

50
00:03:14,251 --> 00:03:16,187
لم يكن ذلك مشكلة بالنسبة لي

51
00:03:16,218 --> 00:03:17,988
غريب جداً

52
00:03:18,021 --> 00:03:22,358
هذا الشعور الكامن
مرفق لشخص واحد

53
00:03:22,390 --> 00:03:25,995
هذا ليس ... مشكلة بالنسبة لي

54
00:03:27,228 --> 00:03:29,331
بالتأكيد لن يكون الآن

55
00:03:39,146 --> 00:04:54,600
<font color=#FF0000>Red_Chief
</font>And
<font color=#0D91F2>BlueWater</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

56
00:04:56,349 --> 00:05:00,372
<font color=#FF0000>||  المنبـوذ  ||
الموسـ2ـم الحلقـ3ـة</font>

57
00:06:00,208 --> 00:06:02,438
ربما يجب أن نذهب
ونحصل على مجفف

58
00:06:02,471 --> 00:06:07,096
أنا لن أعود إلى ذلك الكوخ اللعين

59
00:06:07,130 --> 00:06:09,194
قرارك

60
00:06:12,223 --> 00:06:14,286
... متأخر قليلاً على السباحة

61
00:06:17,281 --> 00:06:18,877
... وحدك

62
00:06:20,443 --> 00:06:21,774
و بملابسك

63
00:06:21,807 --> 00:06:25,599
إنها كما تبدو عليه، حسناً ؟

64
00:06:25,634 --> 00:06:27,996
ولكنهُ كان خطئاً

65
00:06:28,029 --> 00:06:29,726
كنت أحاول إنقاذ نفسي

66
00:06:29,761 --> 00:06:31,925
عندما أتيتُ لإنقاذي

67
00:06:35,850 --> 00:06:37,946
بالمناسبة، شكراً

68
00:06:39,577 --> 00:06:40,941
عفواً

69
00:06:42,674 --> 00:06:46,035
هذا هو؟ هذا كل ما عليك قوله ؟

70
00:06:46,068 --> 00:06:48,863
إعذريني

71
00:06:48,896 --> 00:06:52,756
ظننتُ بطولات حياتي تتحدث عن نفسها

72
00:06:52,790 --> 00:06:58,714
...كنت أتوقع المزيد
كما تعلم، الحكم

73
00:06:58,747 --> 00:07:02,209
ليس من حقي الحكم يا ميغان

74
00:07:02,310 --> 00:07:05,004
نحن جميعاً غارقون في القرف

75
00:07:05,036 --> 00:07:08,031
... كما يقول الكتاب المقدس

76
00:07:08,065 --> 00:07:11,227
مشاكلنا تأتي أكثر من نوع واحد"

77
00:07:11,260 --> 00:07:15,753
" بعضها من الأمام و بعضها من الخلف

78
00:07:18,681 --> 00:07:21,709
هذا ليس من الكتاب المقدس

79
00:07:21,743 --> 00:07:24,039
"هذا لـ "الدكتور سيوس

80
00:07:24,072 --> 00:07:26,169
إنهُ لايزال كتاب ممتاز

81
00:07:31,928 --> 00:07:33,758
لا أتخيل أنك تدخنين ؟

82
00:07:35,221 --> 00:07:37,019
أمتأكد أنك بخير ؟

83
00:07:37,053 --> 00:07:39,515
كلاّ، لستُ متأكداً بشأن كل هذا

84
00:07:39,548 --> 00:07:42,510
بالأمس فقط كان من الممكن أن أغرق معك

85
00:07:42,544 --> 00:07:44,873
وبعض الحجارة في جيبي لتفي بالغرض

86
00:07:44,906 --> 00:07:46,338
أمي ؟

87
00:07:52,029 --> 00:07:53,793
أين ذهبت ؟

88
00:08:15,149 --> 00:08:17,288
ها هي ذا

89
00:08:17,321 --> 00:08:19,829
أمبر ؟ -
! أمي -

90
00:08:19,862 --> 00:08:22,670
مرحباً يا عزيزتي، ماذا تفعلين هنا ؟

91
00:08:22,703 --> 00:08:24,776
كانت قلقة بشأنك

92
00:08:24,810 --> 00:08:29,691
هل أنت بخير ؟
تبدين مريضة

93
00:08:29,726 --> 00:08:32,969
إنها مجرد عادة قديمة للنوم

94
00:08:33,002 --> 00:08:34,741
هذا ما قلت لها

95
00:08:36,979 --> 00:08:38,986
ماذا تفعلين ؟

96
00:08:40,658 --> 00:08:42,630
لقد إشتقتُ كثيراً إليك

97
00:08:42,663 --> 00:08:45,138
و أنا أيضاً

98
00:08:45,172 --> 00:08:48,480
مهلاً، دعيني أريك شيئاً

99
00:08:48,515 --> 00:08:52,927
هناك حوض أسماك مقابل غرفة الممرضات

100
00:08:52,962 --> 00:08:55,602
بنفس لون دراجتك بالضبط

101
00:08:55,636 --> 00:08:57,275
لماذا لا نعثر عليها ؟

102
00:08:59,547 --> 00:09:02,055
أتعلمين أين هو ؟
إنها في آخر القاعة

103
00:09:02,089 --> 00:09:03,092
حسناً

104
00:09:13,422 --> 00:09:17,535
أتستخدمها للوصول إلي ؟
أليس هذا مؤلماً بما فيه الكفاية ؟

105
00:09:22,449 --> 00:09:24,120
أحقاً تعتقدين أنني أريد هذا لإبنتنا ؟

106
00:09:24,154 --> 00:09:25,591
... سواء أكانت تعني هذا أم لا

107
00:09:25,627 --> 00:09:29,270
لقد هربت في منتصف الليل يا أليسون

108
00:09:29,304 --> 00:09:30,841
و وجدتها تجول على الطريق

109
00:09:30,875 --> 00:09:35,656
قالت أنها تريد أن تكون هنا
... في هذا المكان

110
00:09:35,689 --> 00:09:38,164
يعني أن تكون متواجدة معك

111
00:10:10,526 --> 00:10:11,932
أنها على علم بما يجري

112
00:10:11,966 --> 00:10:14,139
إنها تعرف أنك لم تفعل أي شيء

113
00:10:14,171 --> 00:10:17,147
يا للمسيح، كيف لهذا أن يساعد يا كايل ؟

114
00:10:17,179 --> 00:10:18,851
لا تقلقي يا عزيزتي كل شيء بخير

115
00:10:18,885 --> 00:10:20,757
أمكِ لم تعد موجودة بعد الآن

116
00:10:20,791 --> 00:10:23,933
إذن إشرحي لي لماذا حاولتي خنق إبنتنا ؟

117
00:10:23,967 --> 00:10:27,343
لقد كنتُ في صدمة
كنتُ في حالة إنفصام

118
00:10:27,377 --> 00:10:30,353
هذا ما أخبرني به الأطباء

119
00:10:30,455 --> 00:10:31,890
أنا حمايتها

120
00:10:33,163 --> 00:10:36,004
أنا ذاهبة لأجلب أبي

121
00:10:36,038 --> 00:10:38,678
(كيربي)

122
00:10:38,711 --> 00:10:40,884
كيربي، كيف وصلت هنا

123
00:10:40,918 --> 00:10:42,423
لكنها وحيدة

124
00:10:42,456 --> 00:10:45,398
آسفة، إنه يتجول في بعض الأحيان

125
00:10:45,433 --> 00:10:47,372
من الأفضل ألا تخافي

126
00:10:56,232 --> 00:11:01,247
يا عزيزتي، لا أصدق أن ذلك الشيء
الذي بداخلك يمكن معالجته

127
00:11:01,280 --> 00:11:03,988
لأنه آذى إبنتنا

128
00:11:04,022 --> 00:11:07,900
أنا لا أظن هذا أيضاً

129
00:11:07,933 --> 00:11:10,943
لماذا لا آخذك لكي تري والديكِ

130
00:11:29,864 --> 00:11:33,877
! أمبر؟، أمبر

131
00:11:36,886 --> 00:11:38,591
أمبر

132
00:11:42,369 --> 00:11:43,539
ما الخطب ؟

133
00:11:44,977 --> 00:11:46,917
هذا المكان لم يعجبني

134
00:11:50,159 --> 00:11:52,099
دعينا نرحل يا فراشتي

135
00:12:33,790 --> 00:12:34,927
! كلاّ

136
00:12:39,039 --> 00:12:40,410
! كلاّ

137
00:12:44,120 --> 00:12:45,856
شطيرة جبن آخرى ؟

138
00:12:45,890 --> 00:12:49,396
لماذا هل أنت جليستي ؟

139
00:12:49,431 --> 00:12:53,706
أتظن أن هذا كل ما أجيده ؟
مجالسة الأطفال ؟

140
00:12:53,739 --> 00:12:56,177
بالطبع كلاّ

141
00:12:58,648 --> 00:13:00,617
أنا فقط بحاجة إلى الخروج لإستنشاق بعض الهواء

142
00:13:00,652 --> 00:13:02,821
يمكن أن ينتهي العالم
وأنا لن أعرف حتى

143
00:13:02,856 --> 00:13:05,760
حسناً، نحن نحاول الحفاظ على أن لا يحدث هذا

144
00:13:05,794 --> 00:13:07,697
و من ثم ؟

145
00:13:09,300 --> 00:13:11,638
لم أتحدث مع كايل

146
00:13:11,672 --> 00:13:16,513
حول كيفية التعامل مع الوضع العدواني

147
00:13:18,552 --> 00:13:23,494
حسناً.. إنهُ ولد طيب

148
00:13:23,527 --> 00:13:25,898
بغض النظر عن ما تعتقدهُ هذه البلدة

149
00:13:27,536 --> 00:13:30,440
لكنه لا يزال صبياً

150
00:13:30,474 --> 00:13:32,344
ليس لديه غرائزك يا عزيزي

151
00:13:33,880 --> 00:13:37,185
و بالتأكيد هو ليس رئيس الشرطة

152
00:14:02,400 --> 00:14:04,002
ريف ؟ -
الحمد لله أنك هنا -

153
00:14:04,036 --> 00:14:06,107
ما الذي تفعلهُ هنا بالخارج ؟ -
ذهبتُ للداخل و إنتزعتُ منشفة -

154
00:14:06,142 --> 00:14:07,743
وهي ركبت في شاحنة الخردة

155
00:14:07,779 --> 00:14:09,079
من الذي ركب الشاحنة، ميغان ؟

156
00:14:09,112 --> 00:14:10,583
لقد ذهبتُ إلى الكوخ قبل حلول الظلام

157
00:14:10,617 --> 00:14:12,253
و سمعتُ بعض الرش في البركة

158
00:14:12,285 --> 00:14:16,023
و كانت بالخارج لتقطع
تذكرة ذهاب بلا عودة

159
00:14:16,059 --> 00:14:17,529
إنها بخير، لحقتها في الوقت المناسب

160
00:14:17,562 --> 00:14:19,465
هل حاولت ... ؟

161
00:14:19,499 --> 00:14:20,902
هل حاولت ميغان أن تقتل نفسها ؟

162
00:14:20,935 --> 00:14:22,906
كانت لديها أفكار أخرى
سنتحدثُ عن هذا لاحقاً

163
00:14:22,939 --> 00:14:25,577
كل شيء كان على ما يرام
و من ثم ذهبت مع هولي

164
00:14:25,610 --> 00:14:26,945
هل قالت إلى أين كانت ذاهبة ؟

165
00:14:26,979 --> 00:14:28,616
كلاّ، لقد ذهبت فحسب

166
00:14:39,002 --> 00:14:40,537
إمسحِ قدميك

167
00:15:18,277 --> 00:15:20,246
كيف تريدين الدجاج على العشاء ؟

168
00:15:20,280 --> 00:15:22,918
بالبسكويت والمرق أيضاً ؟

169
00:15:22,951 --> 00:15:25,055
... كما نفعل دائماً

170
00:15:34,272 --> 00:15:35,274
... هولي

171
00:15:35,308 --> 00:15:38,212
أنا لا أريد أن أكون هنا

172
00:15:41,153 --> 00:15:42,889
نحن ننتمي إلى هنا

173
00:15:42,923 --> 00:15:47,097
هذا هو المكان الذي تعيش فيه عائلتنا

174
00:15:47,130 --> 00:15:49,367
نحن لسنا عائلة بعد الآن

175
00:15:49,401 --> 00:15:52,473
بالطبع نحنُ كذلك

176
00:15:55,913 --> 00:16:00,156
لن تكون كسابقتها، أبداً

177
00:16:00,188 --> 00:16:04,262
ولكننا سوف تكون على ما يرام

178
00:16:06,600 --> 00:16:08,170
لقد كان حادثاً مروعاً

179
00:16:08,202 --> 00:16:10,339
لم يكن حادثاً

180
00:16:23,700 --> 00:16:25,704
يجب أن تكون في السرير

181
00:16:27,507 --> 00:16:28,743
أنا جائع

182
00:16:31,346 --> 00:16:33,317
إنهُ لا يبدو فاتحاً للشهية

183
00:16:38,360 --> 00:16:42,266
إعتقدتُ أننا سندمر هذه المدينة
مثلما فعلت بهذا الرجل

184
00:16:49,548 --> 00:16:51,351
لذا متى سنحضى بالمتعة ؟

185
00:16:51,384 --> 00:16:53,255
عندما تتعافى

186
00:16:53,289 --> 00:16:55,893
أنا بخير

187
00:16:55,926 --> 00:16:58,097
أنا لستُ واحداً من مخلوقاتك السوداء المقرفة

188
00:17:03,742 --> 00:17:05,310
أتريد أن تحضى بالمرح ؟

189
00:17:10,487 --> 00:17:12,322
قم بتقطيعه

190
00:17:13,993 --> 00:17:15,029
ماذا ؟

191
00:17:15,062 --> 00:17:17,467
أريد التخلص من هذه الجثة

192
00:17:17,500 --> 00:17:20,805
خذ ذلك السكين، وقم بتقطيعه

193
00:17:20,841 --> 00:17:22,777
هل أنت جاد ؟

194
00:17:22,809 --> 00:17:24,244
و أنت ؟

195
00:17:24,279 --> 00:17:28,721
أتريد أن تكون مثلي ؟
أتريد أن تكون قوياً ؟

196
00:17:28,754 --> 00:17:30,457
أتريد أن تدمر هذا العالم ؟

197
00:17:30,492 --> 00:17:32,596
وجميع المخلوقات المثيرة للشفقة التي فيه ؟

198
00:17:34,933 --> 00:17:36,269
أجلّ

199
00:17:36,301 --> 00:17:37,836
إذن أظهر لي أنك قوياً بما فيه الكفاية

200
00:17:37,871 --> 00:17:39,808
أنك مطيعا بما فيه الكفاية

201
00:17:43,984 --> 00:17:45,553
إفعلها

202
00:18:13,907 --> 00:18:15,776
عد لسريرك

203
00:18:27,364 --> 00:18:30,170
المأمور غايلز ؟

204
00:18:30,203 --> 00:18:32,272
أيها المأمور ؟

205
00:18:32,308 --> 00:18:37,283
مرحباً، كنت أتساءل فقط إذا
كان هناك أي مستجدات ؟

206
00:18:37,317 --> 00:18:39,386
إنني أعمل عليها -
أعلم -

207
00:18:39,421 --> 00:18:42,291
... لكن جون
القس أندرسون طليق الآن

208
00:18:42,327 --> 00:18:45,198
إعتقلتهُ و من ثم سمحتَ لهُ بالذهاب ؟

209
00:18:45,232 --> 00:18:47,369
لم يكن لدينا أي سبب للإبقاء عليه

210
00:18:47,402 --> 00:18:50,073
أنا لا أفهم لقد ... نظر في عيني مباشرةً

211
00:18:50,107 --> 00:18:53,648
و أخبرني أنهُ هو من أشعل تلك المقطورة
التي بجانب بيت كايل

212
00:18:53,681 --> 00:18:56,220
حيث كان يقيم ذلك الرجل، سيدني

213
00:18:56,253 --> 00:18:57,988
قد يكون إبني في ذلك المبنى

214
00:18:58,023 --> 00:19:01,929
لقد نظرنا في جميع أنحاء مسرح الجريمة
لم يكن آروون يتواجد هناك

215
00:19:01,963 --> 00:19:04,634
إذن ستسقط عنه التهمة ؟ -
لقد هرب، حسناً ؟ -

216
00:19:04,668 --> 00:19:08,440
و إبنك كان يحاول الهروب
من المنزل منذ أن توفي زوجك

217
00:19:08,476 --> 00:19:10,344
و يبدوا أنهُ وصل إلى مبتغاه أخيراً

218
00:19:10,380 --> 00:19:11,982
أنا آسف

219
00:19:12,016 --> 00:19:17,259
كما تعلم، عندما أصبحت مأموراً
زوجي لم يعجبه الأمر

220
00:19:17,292 --> 00:19:21,131
و أخبرني وقتها أنك رفعت
من خلال الرتب السريعة

221
00:19:21,166 --> 00:19:24,539
و تجادلتُ معهُ حينها و كلفني
ذلك كدمة زرقاء على عيني

222
00:19:24,573 --> 00:19:26,543
... باتريشيا -
كلاّ -

223
00:19:26,576 --> 00:19:29,447
صديقك إعترف و أنت أخليتَ سبيله

224
00:19:29,482 --> 00:19:33,522
أعتقد أن العمدة لهُ رأي مخالف
بشأن كيف ينفذ القانون هنا

225
00:19:33,556 --> 00:19:35,260
... باتريشيا

226
00:19:43,040 --> 00:19:46,413
هولي، هل أنتِ جائعة ؟

227
00:19:48,885 --> 00:19:51,123
ما رأيك بطبق معكرونة بالجبن ؟

228
00:19:56,967 --> 00:19:58,303
عزيزتي ؟

229
00:20:01,141 --> 00:20:02,910
هولي ؟

230
00:20:53,240 --> 00:20:55,075
أحدهم هنا

231
00:21:11,707 --> 00:21:13,177
ماذا يحدث يا ميغان ؟

232
00:21:15,916 --> 00:21:17,417
هيا أدخل

233
00:21:19,421 --> 00:21:22,259
بإمكانك إنتظاري عند الأرجوحة
سأكون معك قريباً

234
00:21:31,611 --> 00:21:34,917
لو أردت أن يكون الأمر
جدياً، لإستخدمتُ المسدس

235
00:21:34,951 --> 00:21:37,720
آه، يا ميغان

236
00:21:38,958 --> 00:21:41,262
لقد كانت حركة للفت الأنظار، حسناً ؟

237
00:21:41,295 --> 00:21:44,734
إنهُ لأمر محرج، أيمكننا ألا
نتحدث عن ذلك ؟

238
00:21:44,769 --> 00:21:46,706
عليك أن تتحدثي لشخص ما

239
00:21:46,740 --> 00:21:50,213
لدي شهادة في علم النفس
أنا أعرف هذا جيداً

240
00:21:50,246 --> 00:21:53,151
كيف عرفت أنني سأكون هنا ؟

241
00:21:58,827 --> 00:22:03,004
لأنني أعرفك، أنت لا تهربين

242
00:22:03,037 --> 00:22:06,809
ولكن لا يمكنك أن تتظاهري
أن كل شيء على ما يرام

243
00:22:06,843 --> 00:22:10,550
لقد كانت لحظة ضعف
لن يتكرر هذا مرة أخرى

244
00:22:12,355 --> 00:22:13,825
لن يحدث مجدداً

245
00:22:19,133 --> 00:22:22,307
ما الذي جعلني أفعل ذلك لـ مارك، يا كايل ؟

246
00:22:24,210 --> 00:22:27,048
لقد أحببتهُ بشدة

247
00:22:27,083 --> 00:22:28,719
أعلم

248
00:22:31,356 --> 00:22:33,527
ماذا تعتقدين ؟

249
00:22:33,560 --> 00:22:35,629
يمكنني أن أعطيك الكثير
من الدروس النفسية

250
00:22:35,665 --> 00:22:39,906
... لكن بصراحة

251
00:22:39,940 --> 00:22:42,778
لم أعتقد أبداً أنني أسمع
... نفسي أقول هذه الكلمات

252
00:22:45,449 --> 00:22:48,587
لكن ربما أندرسون ليس مجنوناً

253
00:22:50,558 --> 00:22:55,901
ربما هناك شرٌ يصيبُ
داخلنا بطريقة أو بأخرى

254
00:22:55,935 --> 00:23:00,445
أنا فقط... لا أستطيع التفكير في أي شيء آخر

255
00:23:02,782 --> 00:23:05,452
لكن يمكنني أن أعدك بشيء واحد

256
00:23:05,487 --> 00:23:08,893
لن أدعهُ يقترب مني مجدداً

257
00:23:13,502 --> 00:23:15,773
أنا حامل

258
00:23:19,781 --> 00:23:21,383
يا للهول

259
00:23:21,419 --> 00:23:25,158
أترى؟، ليس لدي أي خيار

260
00:23:26,993 --> 00:23:28,698
يجب أن أكون بخير

261
00:23:32,872 --> 00:23:35,143
هل العمة ميغان على ما يرام ؟

262
00:23:36,879 --> 00:23:38,648
آمل هذا

263
00:23:41,655 --> 00:23:43,592
أنها متأسفة لأنها بلتك

264
00:23:43,626 --> 00:23:45,095
أنا سعيد، لأن كل شيء عى ما يرام

265
00:23:45,128 --> 00:23:46,865
ليس عليك البقاء

266
00:23:46,898 --> 00:23:49,635
لا أعتقد أن هناك الكثير
أكثر منا يمكن القيام به

267
00:23:49,669 --> 00:23:53,274
السبب الذي جعلني أبحثُ عنك
في بادىء الأمر يا كايل

268
00:23:53,311 --> 00:23:56,283
هو أنه هناك شاب كنتُ مؤمناً عليه

269
00:23:56,315 --> 00:23:58,252
أخذوه إلى المستشفى

270
00:24:00,191 --> 00:24:01,793
إنه يحتاج إنتباهك

271
00:24:03,563 --> 00:24:05,967
إلى ماذا تريد أن تصل يا ريف ؟

272
00:24:06,000 --> 00:24:08,003
القيام بهذه الأمور في آن واحد
لا يجدي نفعاً

273
00:24:08,038 --> 00:24:09,339
نحن لم نتوصل إلى أي شيء

274
00:24:09,375 --> 00:24:11,578
أنا أعتقد أن الصبي يمكنهُ
أن يعطينا بعض الإجابات

275
00:24:11,610 --> 00:24:13,782
ربما يساعدنا على إستئصال سيدني

276
00:24:15,218 --> 00:24:16,586
لماذا لا نقلب كل حجر ؟

277
00:24:16,620 --> 00:24:19,558
أهذا الشخص مريض مثل أمي ؟

278
00:24:19,594 --> 00:24:21,263
بإمكاني المساعدة

279
00:24:21,297 --> 00:24:24,902
لا يمكنك تركهم بهذه البساطة

280
00:24:26,540 --> 00:24:29,011
أعلم، ليس اليوم، حسناً ؟

281
00:24:29,046 --> 00:24:31,015
أنت ذاهب للذهاب زيارة الجدة (لورين)

282
00:24:31,048 --> 00:24:33,018
ولكن أريد أن أكون معك

283
00:24:33,052 --> 00:24:36,758
أعلم أنك تريدين
إذهبي و إركبي السيارة

284
00:24:44,006 --> 00:24:47,645
كما تعلم في الأول كان
مجرد ولد منتشي

285
00:24:47,679 --> 00:24:49,717
و من ثم بدأ يرمي بجسمه نحو القضبان

286
00:24:49,749 --> 00:24:53,155
و هددني أن (المنبوذ) ليس هنا ليساعدني

287
00:24:53,190 --> 00:24:55,427
سنرى ما لديه ليقوله الآن

288
00:26:35,242 --> 00:26:37,345
لقد سمعتك، أنهم لم يلقوا بك هنا

289
00:26:37,379 --> 00:26:39,448
مثل بقيتنا

290
00:26:39,482 --> 00:26:42,387
لقد قمت بتسجيل الدخول

291
00:26:42,424 --> 00:26:44,860
جعلته يبدو وكأنه منتجع

292
00:26:44,897 --> 00:26:46,799
هل راجعت المنتجع الصحي ؟

293
00:26:46,832 --> 00:26:49,003
يقمون بفرك الجسم بطين البحر المالح

294
00:26:53,512 --> 00:26:57,151
لقد عمل أحد أصدقائي
"في منتجع في "سنغافورة

295
00:26:57,188 --> 00:26:59,391
كان يحاول أن يبقيني سعيداً

296
00:26:59,424 --> 00:27:02,898
أمسكوا به يبيع الشراب لنزلاء

297
00:27:02,932 --> 00:27:05,234
لقد قاموا بضربه

298
00:27:05,270 --> 00:27:09,745
كما تعلمين، بعصاً حقيقية

299
00:27:09,782 --> 00:27:13,353
!أضرب!، أضرب

300
00:27:13,390 --> 00:27:17,096
!أضرب!، أضرب

301
00:27:17,128 --> 00:27:19,299
مئة مرة

302
00:27:22,306 --> 00:27:24,276
الأمور مختلفة هنا، آمل هذا

303
00:27:24,309 --> 00:27:27,549
كلياً، بدون شراب

304
00:27:28,705 --> 00:27:31,011
تم ضرب صديقي بطريقة سيئة للغاية

305
00:27:31,043 --> 00:27:35,451
كان عليهم أن يضعوه في المستشفى
قبل أن يتمكنوا من إرساله إلى السجن

306
00:27:35,487 --> 00:27:40,964
كان عليهم أن يجعلوه أفضل
حتى يتمكنوا من جعله أسوأ

307
00:27:40,998 --> 00:27:43,503
مثلك تماماً

308
00:27:45,841 --> 00:27:48,079
أنت لا تعلم شيئاً حيالي

309
00:27:49,416 --> 00:27:53,989
في غرفة نوم أمبر كانت عيناك مفتوحان

310
00:27:54,026 --> 00:27:59,203
عاكس الضوء الوردي، الأميرات والمهور

311
00:27:59,236 --> 00:28:05,816
لقد كنت مستيقظة قبل
أن يُعيدك إلى النوم مجدداً

312
00:28:07,888 --> 00:28:13,600
زوجك، بينما كانت يديك
حول حلق الفتاة الصغيرة

313
00:28:20,882 --> 00:28:22,885
كان عليك رؤيته

314
00:28:22,919 --> 00:28:24,923
ذلك الصبي كان هنا

315
00:28:24,957 --> 00:28:26,860
لم يكن بوسعه أن يغادر من هنا بمفرده

316
00:28:26,893 --> 00:28:29,964
،هو لم يفعل ذلك
لقد كان الدكتور (بارك)

317
00:28:30,002 --> 00:28:31,803
من يستطيع أن يتسلل إلى هنا ؟

318
00:28:31,839 --> 00:28:34,810
إنهُ يعمل مع سيدني

319
00:28:34,843 --> 00:28:36,278
أين أردوا أن يأخذوه ؟

320
00:28:36,314 --> 00:28:39,152
... مكان ما يمكنه الانتهاء منه
التغير

321
00:28:39,186 --> 00:28:41,122
مثلما أخذوا ميغان

322
00:28:41,157 --> 00:28:43,394
كيف سنجده ؟

323
00:28:43,429 --> 00:28:45,132
سيدني، لا يمكن القيام
بكل هذا من تلقاء نفسه

324
00:28:45,165 --> 00:28:48,438
آخر مرة كانت لديه عائلة (أوغدنز)

325
00:28:48,473 --> 00:28:51,410
إنه يستخدم الناس الذين
قد تحولوا بالفعل

326
00:28:51,446 --> 00:28:53,183
يمكن أن يكون أي شخص

327
00:28:53,216 --> 00:28:56,020
ماذا سنفعل، نجري في الأرجاء
و نلمس جميع من في المدينة ؟

328
00:28:57,458 --> 00:28:58,928
نحن نعرف أحدهم

329
00:29:19,504 --> 00:29:21,207
ربما لو كنت أكثر ذكاءً قليلاً

330
00:29:21,241 --> 00:29:23,378
لكان بإمكانك الحصول على
هذه الوظيفة من الملرة الأولى

331
00:29:27,689 --> 00:29:29,758
كيف هي تهديداتك الآن ؟

332
00:29:31,265 --> 00:29:33,303
و أفعالك ؟

333
00:29:33,335 --> 00:29:35,204
أو أغانيك ؟

334
00:29:35,240 --> 00:29:38,413
أجلّ، سمعت أن الناس يهربون خوفاً منك

335
00:29:38,447 --> 00:29:41,419
لن يخاف منك أي أحد بعد الآن

336
00:29:43,090 --> 00:29:46,129
أنا آسف، ما كان ذلك ؟

337
00:29:48,467 --> 00:29:51,171
إذن أنت حزين لأنك ستعود
إلى قاع الأرض ؟

338
00:29:51,207 --> 00:29:53,276
حسناً، عليك اللعنة أينما كنت

339
00:29:53,311 --> 00:29:55,915
إنك وحيد هناك بالأسفل

340
00:29:55,949 --> 00:29:58,286
على الرغم من هذا لن تكون
وحدك لمدة طويلة

341
00:29:58,322 --> 00:30:00,526
إخرس. لقد إنتهينا

342
00:30:20,837 --> 00:30:22,407
التنظيف الربيعي ؟

343
00:30:22,438 --> 00:30:25,208
أبي أهداني هذا الكتاب في عيد ميلادي

344
00:30:25,245 --> 00:30:27,649
أعلم هذا يا عزيزتي

345
00:30:27,682 --> 00:30:31,088
و قال هذا العصابة
مطابقة للون عيناي

346
00:30:33,061 --> 00:30:36,767
ما الذي تفعلينهُ يا هولي ؟

347
00:30:36,802 --> 00:30:40,474
أردتِ أن تضعِ أبي بعيداً
و أنا أردتهُ هنا معنا

348
00:30:46,256 --> 00:30:48,693
أنا أفتقدهُ أيضاً

349
00:30:48,727 --> 00:30:50,931
ولكن سنكون بخير في هذا البيت

350
00:30:50,966 --> 00:30:52,333
كلاّ، لن نكون

351
00:30:54,907 --> 00:30:56,645
على الإطلاق

352
00:32:02,347 --> 00:32:05,688
حسناً... هل كل شيء بخير ؟

353
00:32:14,879 --> 00:32:19,622
هل تريدين شيئاً ؟

354
00:32:19,655 --> 00:32:21,591
أجلّ، أقدم بعض التوعية

355
00:32:21,626 --> 00:32:24,999
الكلمة الجميلة من فمك هي الطريقة
الوحيدة التي يجد بها الناس مكاننا

356
00:32:26,937 --> 00:32:28,476
هل هذه كنيسة ؟

357
00:32:28,508 --> 00:32:30,244
كلاّ، المنارة عبارة عن رمز

358
00:32:30,278 --> 00:32:32,080
من الناحية الفنية، نحن نتعبدُ في الحظيرة

359
00:32:32,117 --> 00:32:34,988
ألا تقلقون بشأن نجاسة المكان ؟

360
00:32:35,024 --> 00:32:39,333
الرب يرى هذا، الناس من
يصنعون الكنيسة و ليس المبنى

361
00:32:40,871 --> 00:32:45,479
"الرب يرى ذلك"

362
00:32:45,515 --> 00:32:51,194
ليس لديك أي فكرة إلى مدى أنت مخطئة

363
00:32:51,229 --> 00:32:54,635
أعلم أن ليس من شأني ... لكن

364
00:32:56,042 --> 00:32:57,910
إبحثي عن منارة

365
00:33:53,774 --> 00:33:55,677
أما من أحدٍ بالمنزل

366
00:33:55,713 --> 00:33:58,550
جوشوا

367
00:35:11,358 --> 00:35:12,593
من هناك ؟

368
00:35:16,304 --> 00:35:17,974
! أبعد يديك اللعينتين عني

369
00:35:18,008 --> 00:35:20,311
!(ميندي) ... (ميندي)

370
00:35:20,347 --> 00:35:24,923
ميندي، توقفي، إنهُ أنا القس أندرسون
من الكنيسة، أتتذكرينني ؟

371
00:35:26,867 --> 00:35:29,270
إعتقدتُ... إعتقدتُ أنهُ عاد -
حسناً، حسناً -

372
00:35:29,304 --> 00:35:32,008
هيا، إلتقطي أنفاسك -
لقد عدتُ لتو من المدرسة -

373
00:35:32,046 --> 00:35:33,647
لا بأس، خذي نفساً

374
00:35:33,682 --> 00:35:36,053
كانت هناك ضوضاء -
أنت هنا الآن بمآمن -

375
00:35:37,861 --> 00:35:44,509
إختبأت، وعندما سمعتك
ظننت أنه عاد

376
00:35:44,545 --> 00:35:45,747
من؟، هل كان سيدني ؟

377
00:35:45,783 --> 00:35:47,251
من ؟

378
00:35:47,286 --> 00:35:49,356
إنهُ رجل عجوز يرتدي
بدلة سوداء و لديه شعر أبيض

379
00:35:49,392 --> 00:35:51,729
هل كان هو الذي أخذهم ؟ -
كلاّ -

380
00:35:51,764 --> 00:35:55,306
كان ذلك الرجل الأعرج من الخردة

381
00:35:58,651 --> 00:35:59,684
حسناً

382
00:36:01,624 --> 00:36:04,295
لا بأس، لا بأس

383
00:36:26,358 --> 00:36:29,295
! هولي؟، هولي

384
00:36:31,671 --> 00:36:33,906
لقد كان هنا

385
00:36:33,939 --> 00:36:35,773
لقد رأيته، وأعلم أنه كان هنا

386
00:36:35,813 --> 00:36:39,084
لقد كان هنا -
ما الذي كان هنا ؟ -

387
00:36:39,118 --> 00:36:41,019
لقد كان هذا من أبي

388
00:36:42,828 --> 00:36:44,195
الدماء

389
00:36:44,229 --> 00:36:45,631
عزيزتي

390
00:36:45,664 --> 00:36:47,533
لقد إختفى

391
00:36:47,570 --> 00:36:50,606
... لا بأس -
!كلاّ -

392
00:36:50,642 --> 00:36:52,211
! أنت من فعل هذا

393
00:36:52,244 --> 00:36:54,512
! أنت من تركتِ أبي يموت
! أنت من فعل هذا

394
00:36:54,550 --> 00:36:56,852
... هولي -
! أنت من فعل هذا -

395
00:36:56,888 --> 00:36:59,891
! إنها غلطتك!، أنت من فعل هذا

396
00:36:59,928 --> 00:37:02,565
... هولي -
! أنت من فعل هذا -

397
00:37:02,601 --> 00:37:06,505
إسمعيني، إسمعيني

398
00:37:06,542 --> 00:37:09,881
لا بأس

399
00:37:09,915 --> 00:37:13,687
تعالي، تعالي

400
00:37:17,463 --> 00:37:21,603
أنت محقة، لا يمكننا المكوث هنا

401
00:40:15,500 --> 00:40:17,267
أنا لستُ هنا لإذائك

402
00:40:17,305 --> 00:40:20,476
حسناً، نحنُ جميعاً نعلم
ما الذي يجري بالخارج

403
00:40:20,510 --> 00:40:23,581
لا يمكنك إرسالهم مرة أخرى
سنقوم بتقيده

404
00:40:23,618 --> 00:40:25,986
مثل الماشية ؟ -
إنهم خطيرون -

405
00:40:26,019 --> 00:40:28,722
هذا الرجل الذي على السرير
لايزال بإمكاننا نقذه

406
00:40:28,761 --> 00:40:32,266
ماذا عن جوشوا إيها المأمور ؟
لم يعد واحداً منهم بعد الآن

407
00:40:32,302 --> 00:40:34,772
هل سينتهي بي المطاف مثله ؟ -
! تبـاً -

408
00:40:34,805 --> 00:40:37,140
من بين كل الناس أعتقد أنهُ يفهم

409
00:40:37,179 --> 00:40:38,779
إنهم جميعاً خطيرون

410
00:40:38,815 --> 00:40:40,416
ما رأيك أن تسمح لي بتقيده

411
00:40:40,452 --> 00:40:42,486
و القس أيضاً، حتى يعود لرشده

412
00:40:42,524 --> 00:40:43,957
من أنت بحق الجحيم ؟

413
00:40:43,992 --> 00:40:46,794
هذا هو (بوب)، هو يساعدني
عندما تصبح الأمور فوضوية

414
00:40:46,832 --> 00:40:50,434
كيف تعتقد أن مارك علق
بتلك السيارة في الخندق ؟

415
00:40:50,473 --> 00:40:54,044
بإمكاننا ردعهم أيها المأمور
و لكن ليس بهذه الطريقة

416
00:40:54,081 --> 00:40:56,049
(المنبوذ) مخطأ

417
00:40:56,085 --> 00:40:58,018
كل ما تبذلونه من مجهود لا يساوي شيئاً

418
00:40:58,053 --> 00:40:59,321
بل أقل من لا شيء

419
00:41:03,767 --> 00:41:05,534
أياً كان ما تقوله

420
00:41:12,951 --> 00:41:16,555
! (جيسون)!، (جيسون)
تعلق بصدى صوتي

421
00:41:16,593 --> 00:41:17,927
سنقوم بإخراج هذا معاً

422
00:41:45,787 --> 00:41:47,290
ما هذا ؟

423
00:41:49,760 --> 00:41:52,229
! إمسك ذراعه -
! تبـاً -

424
00:41:52,267 --> 00:41:54,036
! هناك الكثير

425
00:41:55,475 --> 00:41:57,008
! تبـاً

426
00:41:57,043 --> 00:41:59,178
! إنهُ يحاول العودة

427
00:42:02,990 --> 00:42:04,290
! غايلز

428
00:42:04,326 --> 00:42:05,660
! أبتعد

429
00:42:36,092 --> 00:42:37,693
سيكون على ما يرام الآن

430
00:42:44,410 --> 00:42:46,444
أخبري سيدني بما شاهدته هنا الليلة

431
00:42:49,319 --> 00:42:51,521
دعيه يعلم ليس الأمر متعلق
بي فقط، إنهُ ضدنا جميعاً

432
00:43:15,341 --> 00:43:16,707
من هذا ؟

433
00:43:19,213 --> 00:43:21,750
شيء أقسمتُ أن إبقيه مدفوناً

434
00:43:23,256 --> 00:43:27,194
من وعدت؟، من الذي في القبر ؟

435
00:43:27,232 --> 00:43:30,703
أتعتقد أنك أول واحد يشارك في هذه المعركة

436
00:43:32,008 --> 00:43:34,909
لدي تاريخ كامل أعلمه لك

437
00:43:46,438 --> 00:43:49,576
لقد كان هذا وجه جميلاً حقاً

438
00:45:48,785 --> 00:46:06,572
<font color=#FF0000>Red_Chief
</font>And
<font color=#0D91F2>BlueWater</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

439
00:43:51,749 --> 00:43:55,186
لكنها فعلت الكثير من الأمور المضرة
قبل أن نضعها تحت التراب

440
00:43:55,221 --> 00:43:59,060
الكثير من الضرر، أليس هذا صحيحاً يا حبيبتي ؟

441
00:43:59,098 --> 00:44:00,265
من هي ؟

442
00:44:02,271 --> 00:44:04,907
إنها الشيء الذي نقاتل ضده

443
00:44:04,942 --> 00:44:06,610
كنا بنفس الطريقة

444
00:44:06,646 --> 00:44:09,583
بإستثناء أن خاصتك يطلقون عليه... سيدني ؟

445
00:44:11,088 --> 00:44:14,992
نحن؟ من نحن ؟

446
00:44:15,031 --> 00:44:19,170
أنا و أحدهم أوقفنا هذا قبل ثلاثون سنة

447
00:44:19,206 --> 00:44:21,173
الرجل العجوز الخاص بك

448
00:44:48,166 --> 00:44:53,008
الطبيب يقول أن نورك سطع مجدداً

449
00:44:54,445 --> 00:44:56,047
أنا مسرور

450
00:44:58,053 --> 00:45:01,424
هل تعلم كم أنت إستثنائي ؟

451
00:45:01,460 --> 00:45:04,262
و كم أننا محظوظين بالعثور عليك ؟

452
00:45:08,142 --> 00:45:09,443
... أنا

453
00:45:11,248 --> 00:45:14,784
أنا لن أضرك أبداً

454
00:45:14,821 --> 00:45:19,797
لكننا لسنا مرتبطان على نحو وثيق

455
00:45:22,005 --> 00:45:25,443
أنا بحاجة لمساعدتك مرة أخرى

