1
00:00:01,500 --> 00:00:02,538
. . . "سابقاً في "مائة

2
00:00:02,538 --> 00:00:04,538
موجة الموت ستصل إلي
هنا بعد 10 أيام

3
00:00:04,538 --> 00:00:05,583
ما عثرت عليه كان مأوي

4
00:00:05,583 --> 00:00:07,592
بٌني لتحمل الآلاف

5
00:00:07,592 --> 00:00:09,554
الخلاص يكمن بالداخل

6
00:00:09,554 --> 00:00:10,567
الإشعاع لا يهمه

7
00:00:10,567 --> 00:00:12,517
(إذا كنت من (قوم الشجر) أو (أزغيدا

8
00:00:12,517 --> 00:00:14,575
أزغيدا) لن ترى ما بالداخل أبداً)

9
00:00:14,575 --> 00:00:16,504
ماذا لو تشاركناها؟

10
00:00:16,504 --> 00:00:17,538
يمكنني قبول هذا

11
00:00:17,538 --> 00:00:18,588
عندما يأتي الوقت لإغلاق الباب

12
00:00:18,588 --> 00:00:20,550
أزغيدا) سترى إتمام الأمر)

13
00:00:21,592 --> 00:00:23,504
سأصحبك لوطنك

14
00:00:24,554 --> 00:00:26,579
ريفين)، يجب عليكِ الإبطاء قليلاً)

15
00:00:26,579 --> 00:00:29,512
المسح الضوئي لعقلكِ أظهر دليلاً
علي سكتة دماغية

16
00:00:29,512 --> 00:00:30,579
الباب عالق

17
00:00:30,579 --> 00:00:32,533
ريفين)، هذا قد يقتلكِ)

18
00:00:32,533 --> 00:00:33,554
لا يمكنا تخليق دماء الليل

19
00:00:33,554 --> 00:00:34,554
إلا إذا ذهبنا للفضاء

20
00:00:34,554 --> 00:00:36,500
ولكن (لونا) يمكنها

21
00:00:36,500 --> 00:00:37,575
يمكننا أن نحقن أنفسنا
بنخاعها العظمي

22
00:00:37,575 --> 00:00:39,508
حينها سنصبح دماء الليل

23
00:00:39,508 --> 00:00:41,504
أتخيل أنهم ليسوا مضطرين لذلك

24
00:00:41,504 --> 00:00:42,512
يوماً ما، سيشكرونكِ

25
00:00:42,512 --> 00:00:43,592
لما تفعلينه هنا

26
00:00:43,592 --> 00:00:45,583
ماذا لو لم يفلح الأمر؟

27
00:00:45,583 --> 00:00:47,512
إذن سنموت

28
00:00:47,512 --> 00:00:48,579
ونحن نعرف أننا
بذلنا ما بوسعنا

29
00:00:48,579 --> 00:00:49,596
.لننقذ شعبنا

30
00:00:52,554 --> 00:00:53,592
لقد أمسكته

31
00:00:54,596 --> 00:00:56,521
إنه ثقيل

32
00:00:59,575 --> 00:01:01,579
ألهذا السبب تركونا ورائهم؟

33
00:01:01,579 --> 00:01:03,542
للبحث في بقايا التكنولوجيا؟

34
00:01:03,542 --> 00:01:05,508
مهلاً، لقد تحدثنا في هذا الأمر

35
00:01:05,508 --> 00:01:06,500
لن يتركونا خلفهم

36
00:01:06,500 --> 00:01:07,517
سيعودون

37
00:01:07,517 --> 00:01:09,504
سامحني إذا لم أصدق

38
00:01:09,504 --> 00:01:11,546
ما يقوله شعبك بعد الآن

39
00:01:11,546 --> 00:01:13,512
ميرفي) محق في الحقيقة)

40
00:01:13,512 --> 00:01:14,562
لا تقلقي، قد يهجرونه

41
00:01:14,562 --> 00:01:17,525
ولكنني رائعة ليتركوني خلفهم

42
00:01:17,525 --> 00:01:19,521
(تهانئي، يا (إيموري

43
00:01:19,521 --> 00:01:20,575
ستتمكني من العيش

44
00:01:20,575 --> 00:01:22,542
في حفرة في الأرض
لخمسة سنوات

45
00:01:22,542 --> 00:01:23,562
شكراً علي اللعب

46
00:01:23,562 --> 00:01:25,517
بحقكِ، علي الأقل
سنتمكن من العيش

47
00:01:25,517 --> 00:01:28,512
(قال ذلك الصرصور إلي (ريفين

48
00:01:28,512 --> 00:01:29,583
"تم إكتمال فحص النظام"

49
00:01:32,546 --> 00:01:34,554
ماذا؟

50
00:01:34,554 --> 00:01:36,554
"أنظمة الإطلاق المداري تعمل"

51
00:01:36,554 --> 00:01:37,579
آلا تسمعوا هذا؟

52
00:01:39,592 --> 00:01:40,592
إيموري)، أحضري معدات الحجز الآن)

53
00:01:40,592 --> 00:01:41,567
التي تركتها (آبي) في المكتب

54
00:01:41,567 --> 00:01:42,575
كلا

55
00:01:42,575 --> 00:01:45,567
كلا، لا بأس

56
00:01:45,567 --> 00:01:47,562
لا بأس، أنا بخير

57
00:01:47,562 --> 00:01:49,546
ضعوا تلك الأشياء مع الأدوات
للهروب الأخير

58
00:01:49,546 --> 00:01:51,533
سأبدأ بالعمل علي المعالجات

59
00:01:51,533 --> 00:01:53,554
كلا، لا تقومين بالترميز، حسناً؟

60
00:01:53,554 --> 00:01:54,596
لونا) ليست هنا لتهمس في أذنيكِ)

61
00:01:54,596 --> 00:01:55,579
وأفضل آلا يقوم دماغكِ

62
00:01:55,579 --> 00:01:57,504
بالإنهيار أثناء مراقبتي

63
00:01:57,504 --> 00:01:59,588
لن أقوم بالترميز، بل فك الترميز

64
00:01:59,588 --> 00:02:00,588
الآن، فلتقم بما قلته

65
00:02:00,588 --> 00:02:02,500
بعدها يمكنك أخذ راحة

66
00:02:03,562 --> 00:02:05,512
سأحتاج لبعض الوقت في هذا

67
00:02:08,508 --> 00:02:09,567
.بالتأكيد

68
00:02:09,567 --> 00:02:11,500
هيّا

69
00:02:13,567 --> 00:02:15,542
ما الخطب الآن؟

70
00:02:15,542 --> 00:02:17,517
إذا لم تتمكن من إستخدام عقلها

71
00:02:17,517 --> 00:02:18,529
لماذا يحتاجونها؟

72
00:02:35,546 --> 00:02:37,579
"بدأ تسلسل إطلاق الأرض الآن"

73
00:02:43,579 --> 00:02:45,542
(ريفين)

74
00:02:45,542 --> 00:02:47,550
بيكا)؟)

75
00:02:47,550 --> 00:02:49,554
يمكنكِ أن تخبرينني أنه
ليس من شأني

76
00:02:49,554 --> 00:02:52,512
ولكن لماذا قد تعيشين
في حفرة في الأرض

77
00:02:52,512 --> 00:02:54,542
بينما لديكِ صاروخ جيد تماماً؟

78
00:03:12,241 --> 00:03:23,541
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الرابع، الحلقة التاسعة"
"بعنوان: لا تحيا"

79
00:03:52,502 --> 00:03:54,552
هل تحرثين الأرض أم تطعنينها؟

80
00:03:54,552 --> 00:03:56,506
تعرف أن هذا شيء أحمق، أليس كذلك؟

81
00:03:58,472 --> 00:04:00,468
سنموت جميعاً قبل
أن ينمو أي شيء

82
00:04:00,468 --> 00:04:01,531
لقد نجت الأرض من
برايميفاير) مرة من قبل)

83
00:04:01,531 --> 00:04:04,460
وستنجو مرة أخرى

84
00:04:04,460 --> 00:04:05,502
نقوم بذلك لمن سيأتي بعدنا

85
00:04:07,518 --> 00:04:08,548
دعيني أريكِ

86
00:04:10,489 --> 00:04:11,518
(يليان)

87
00:04:13,498 --> 00:04:15,481
اخفضي رأسكِ، ولا تقولين شيئاً

88
00:04:15,481 --> 00:04:16,548
شعبي حذر جداً من الغرباء

89
00:04:16,548 --> 00:04:18,477
(أنكارا)

90
00:04:20,077 --> 00:04:21,311
ما الذي أحضركِ إلي هنا؟

91
00:04:21,514 --> 00:04:22,518
الحرب

92
00:04:23,321 --> 00:04:27,433
قوم الشجر) يستدعون حلفائهم للمساعدة)
(في دفع (أمة الثلج) خارج (بوليس

93
00:04:27,434 --> 00:04:31,320
أمي سترسل أفضل محاربينا
(إلي (بوليس

94
00:04:33,216 --> 00:04:35,434
أنا مشغول هنا

95
00:04:36,143 --> 00:04:39,131
والدتكِ ستتفهم ذلك -
(عشيرتك تحتاج إليك، يا (ليليان -

96
00:04:40,371 --> 00:04:46,133
لقد حصلتِ علي إجابتي -
والدتك كانت ستريدك أن تقاتل -

97
00:04:47,345 --> 00:04:50,421
(أخرجي من أرضي يا (أنكارا

98
00:05:06,472 --> 00:05:07,543
لم تخبرني أنّك كنت محارباً

99
00:05:12,489 --> 00:05:14,485
لا توجد فائدة من القتال
في نهاية العالم

100
00:05:18,556 --> 00:05:21,535
أجل

101
00:05:21,535 --> 00:05:23,556
هناك أحد الأكواخ الأرضية

102
00:05:23,556 --> 00:05:27,468
مع نظام ترشيح ما زال يعمل

103
00:05:27,468 --> 00:05:29,489
بعض من الماء سيذهب إلى
المزرعة الهيدروبونية

104
00:05:29,489 --> 00:05:31,468
أليس هذا صحيحاً، سيد (غرين)؟

105
00:05:31,468 --> 00:05:33,522
أكثر الأشياء جمالاً التي
رأيتها في حياتي

106
00:05:33,522 --> 00:05:34,539
إلى حد ما

107
00:05:34,539 --> 00:05:36,498
هذا لن يكون سهلاً

108
00:05:36,498 --> 00:05:39,552
سيكون هناك الكثير
من العمل الشاق لنقوم به

109
00:05:39,552 --> 00:05:41,556
ولكن معاً، لقد كافحنا

110
00:05:41,556 --> 00:05:44,543
ومعاً سننهض

111
00:05:46,485 --> 00:05:49,498
احزموا أغراضكم، فقط
ما يمكنكم حمله

112
00:05:49,498 --> 00:05:51,514
سنغادر عند الشروق

113
00:05:51,514 --> 00:05:53,535
شكراً لك

114
00:05:53,535 --> 00:05:56,506
(أنت بطل، يا (مونتي -
توقفي -

115
00:05:56,506 --> 00:05:57,527
فلتعودي

116
00:05:57,527 --> 00:06:00,464
سأكون هناك بمجرد أن
ننتهي في مستودع الأسلحة

117
00:06:05,543 --> 00:06:07,556
جاها) كان محقاً)

118
00:06:07,556 --> 00:06:10,460
لدينا الكثير من المعدات لنحزمها

119
00:06:10,460 --> 00:06:11,548
هل أنت متأكد أنه ليس لديك
صداع من أثر الثمالة؟

120
00:06:11,548 --> 00:06:13,527
هل تحكم علي يا (مونتي)؟

121
00:06:13,527 --> 00:06:15,514
قليلاً

122
00:06:15,514 --> 00:06:17,518
،لم يكن هناك أملاً
الآن أصبح موجوداً

123
00:06:17,518 --> 00:06:19,493
لنذهب

124
00:06:23,489 --> 00:06:24,522
(جاسبر)

125
00:06:26,506 --> 00:06:27,518
ستحب هذا

126
00:06:31,527 --> 00:06:33,506
أمهلهم دقيقة

127
00:06:33,506 --> 00:06:34,535
سيكتشفون الأمر عندما
نأخذ الجهاز

128
00:06:34,535 --> 00:06:36,472
لسنا بحاجة إليه

129
00:06:36,472 --> 00:06:37,556
هناك واحد في القبو

130
00:06:37,556 --> 00:06:39,518
لقد نضج أولادي الصغار

131
00:06:40,548 --> 00:06:42,493
ماذا إذاً؟

132
00:06:42,493 --> 00:06:44,464
هل سنختبئ في قبو الآن؟

133
00:06:44,464 --> 00:06:46,506
نقوم بكل ما يقوله (جاها)؟

134
00:06:46,506 --> 00:06:48,468
نعود للحياة علي الأرك؟

135
00:06:48,468 --> 00:06:50,522
هذا مجرد حديث مجنون

136
00:06:50,522 --> 00:06:52,498
منذ متى ونحن نستمع
لما يقوله (جاها)؟

137
00:07:04,556 --> 00:07:06,464
النفق يمر من تلك الغابة

138
00:07:06,464 --> 00:07:07,498
لكم من الوقت ستبقى؟

139
00:07:07,498 --> 00:07:08,489
إنها مجرد جولة خفيفة
إذا نسيت أي شيء

140
00:07:08,489 --> 00:07:09,514
في المعمل، فلتعلمني

141
00:07:09,514 --> 00:07:10,518
أو يمكنني أن أبقى بصحبتك

142
00:07:15,468 --> 00:07:16,477
هذا صحيح

143
00:07:19,518 --> 00:07:21,485
كلارك)، هل يمكنني )
التحدث إليكِ لثانية؟

144
00:07:22,522 --> 00:07:23,531
سألحق بك

145
00:07:26,531 --> 00:07:28,460
ما الخطب؟

146
00:07:29,543 --> 00:07:31,489
هناك شيئاً لم أخبركِ به

147
00:07:33,485 --> 00:07:36,510
إندرا) كانت معهم عندما)
اكتشفوا القبو

148
00:07:36,510 --> 00:07:37,535
قوم الشجر) يعرفون؟)

149
00:07:37,535 --> 00:07:39,522
أجل، لقد عقدنا إتفاق معهم

150
00:07:39,522 --> 00:07:42,460
لمشاركة المساحة

151
00:07:42,460 --> 00:07:43,552
ماذا عن اتفاقنا مع (روان)؟

152
00:07:43,552 --> 00:07:45,514
قوم الشجر) سيفضلون الحرب)

153
00:07:45,514 --> 00:07:46,539
(بأن يعيشوا مع (أزغيدا

154
00:07:46,539 --> 00:07:48,552
أمي، (روان) هو صديقي

155
00:07:48,552 --> 00:07:51,498
وحليفنا

156
00:07:51,498 --> 00:07:52,527
ليس بعد الآن

157
00:07:55,485 --> 00:07:56,548
لماذا لم تخبرينني هذا من قبل؟

158
00:07:59,552 --> 00:08:01,472
سيقتلونه

159
00:08:01,472 --> 00:08:02,522
(كلا، يا (كلارك

160
00:08:02,522 --> 00:08:04,502
ليس إذا جاء في سلام

161
00:08:04,502 --> 00:08:06,531
سنفسح له مكاناً

162
00:08:06,531 --> 00:08:08,472
إندرا) وافقت)

163
00:08:17,518 --> 00:08:19,552
أيّها السادة

164
00:08:19,552 --> 00:08:21,477
من الجيد رؤيتكم

165
00:08:22,502 --> 00:08:24,464
فقط انتظروا هنا

166
00:08:27,518 --> 00:08:29,485
أين الحراس؟

167
00:08:29,485 --> 00:08:31,552
شعبنا لم يعد
من (أركيديا) بعد

168
00:08:31,552 --> 00:08:34,472
(كاين)، لا تقم بذلك، (روان) -
انظري، انتظري -

169
00:08:37,527 --> 00:08:38,527
(قوم الشجر)

170
00:08:38,527 --> 00:08:40,493
ما هذا؟

171
00:08:40,493 --> 00:08:41,522
لا يجب أن يكون
هناك أي عنف

172
00:08:49,506 --> 00:08:50,510
انتظروا، توقفوا

173
00:09:06,506 --> 00:09:08,498
مرحباً بعودتك إلي (بوليس)، يا ملكي

174
00:09:20,499 --> 00:09:22,437
افسحوا الطريق للملك

175
00:09:25,515 --> 00:09:28,183
حسناً، نحن بأمان

176
00:09:29,340 --> 00:09:32,266
فلتفسري إلي -
ضعوا المساجين بالزنزانات -

177
00:09:32,719 --> 00:09:34,196
عشرة رجال علي كل باب

178
00:09:35,133 --> 00:09:36,928
أحضر (وانهيدا) إلي

179
00:09:37,322 --> 00:09:39,310
لقد قلت، فلتفسري الأمر

180
00:09:39,310 --> 00:09:40,335
(قوم السماء) تحالفوا مع (قوم الشجر)

181
00:09:40,335 --> 00:09:42,268
للإستيلاء علي المعبد

182
00:09:42,268 --> 00:09:43,336
لقد تخلوا عن البرج للقيام بذلك

183
00:09:43,772 --> 00:09:45,781
إستراتيجياً، هذا لا يبدو معقولاً

184
00:09:45,781 --> 00:09:47,827
لذا، لقد وضعت رجالنا
على أبواب المعبد

185
00:09:47,827 --> 00:09:49,764
من الجيد أنني قمت بذلك

186
00:09:49,764 --> 00:09:50,856
(لقد أبليتِ حسنا،ً يا (إكو

187
00:09:50,856 --> 00:09:52,835
انقلوا بقية جيشنا إلى
أبواب المعبد

188
00:09:52,835 --> 00:09:54,768
لا يدخل أو يخرج أحد

189
00:09:56,843 --> 00:09:58,781
اذهبي

190
00:10:16,242 --> 00:10:17,268
منذ متي وأنتِ تعرفين؟

191
00:10:17,268 --> 00:10:18,272
لقد إكتشفت للتو

192
00:10:23,305 --> 00:10:25,247
شكراً لكِ لمحاولة تحذيري

193
00:10:25,247 --> 00:10:26,318
هذا لا يجب أن
يتحول إلي حرب

194
00:10:26,318 --> 00:10:28,234
إنها حرب بالفعل

195
00:10:28,234 --> 00:10:30,242
فقط إذا قاتلت فيها

196
00:10:30,242 --> 00:10:33,255
(شعبكِ خانني، يا (كلارك

197
00:10:33,255 --> 00:10:35,234
ماذا تريدنني أن أفعل؟

198
00:10:35,234 --> 00:10:35,326
تعيش؟

199
00:10:37,238 --> 00:10:40,292
الإشعاع سيصل إلي
هنا بعد 6 أيام

200
00:10:40,392 --> 00:10:42,330
لقد كنت تنوي مشاركة القبو معنا

201
00:10:42,330 --> 00:10:43,380
لم لا تتشاركه مع (قوم الشجر) أيضاً؟

202
00:10:43,380 --> 00:10:45,355
أنا أفترض أن (كاين) حاول
أن يقنع (إندرا) للقيام بذلك

203
00:10:45,355 --> 00:10:47,376
قبل الموافقة علي
السماح لهم بإغتيالي

204
00:10:47,376 --> 00:10:48,409
فلتصدق هذا أو لا

205
00:10:48,409 --> 00:10:50,392
كاين) كان يحاول إنقاذ حياتك)

206
00:10:50,392 --> 00:10:53,401
ربما حياتي، وليس حياة شعبي

207
00:10:53,401 --> 00:10:56,409
كان ذلك قبل أن تحيطوا المعبد

208
00:10:56,409 --> 00:10:59,380
أنظر، الآن لن يتمكن أحد
من الدخل لينجو

209
00:10:59,380 --> 00:11:01,359
إلا إذا سمحت بذلك

210
00:11:01,359 --> 00:11:03,342
إندرا) لن يكون لديها خيار)
سوى التحدث

211
00:11:07,347 --> 00:11:10,426
حسناً، سنتحدث

212
00:11:10,426 --> 00:11:13,334
لكنني أحتجز شعبكِ

213
00:11:13,334 --> 00:11:15,342
حاكمي يجب أن يكون في
(الإجتماع، يا (روان

214
00:11:15,342 --> 00:11:18,392
حاكمكِ محظوظ أنه ما زال حياً

215
00:11:18,392 --> 00:11:21,347
بجانب أنه إذا كان هناك
شخص بإمكانه إقناع

216
00:11:21,347 --> 00:11:25,722
الأعداء المميتة للعيش
معاً فهو أنتِ

217
00:11:28,334 --> 00:11:29,359
سأدعو للقمة

218
00:11:45,372 --> 00:11:48,347
كل ما يمكنني التفكير فيه
هو أن هناك حرب قائمة

219
00:11:48,347 --> 00:11:49,418
وأنا لا أشارك فيها

220
00:11:51,426 --> 00:11:54,422
(لا توجد حرب ستوقف (برايمفاير

221
00:11:54,422 --> 00:11:57,405
علي الأقل ستكون موتة مقاتل

222
00:11:57,405 --> 00:12:00,330
أفضل من الذوبان

223
00:12:00,430 --> 00:12:01,701
شعبي لديهم مقولة

224
00:12:04,745 --> 00:12:10,100
لا تخشى الموت"
"لأنه مجرد بداية للرحلة القادمة

225
00:12:10,422 --> 00:12:14,372
التجسيد؟

226
00:12:14,372 --> 00:12:15,413
هل تؤمن بذلك؟

227
00:12:21,347 --> 00:12:24,418
المحاصيل تموت في الشتاء

228
00:12:24,418 --> 00:12:27,409
وبعد ذلك تعود في الربيع

229
00:12:27,409 --> 00:12:31,372
معظم الناس لا يعرفون متى
سيأتي فصل الشتاء الخاص بهم

230
00:12:31,372 --> 00:12:34,397
ولكننا نعرف

231
00:12:34,397 --> 00:12:36,334
هذه هبة

232
00:12:39,413 --> 00:12:41,384
لماذا نهدرها في القتال؟

233
00:12:56,422 --> 00:12:58,359
لم تحزمين أغراضك

234
00:12:59,372 --> 00:13:01,338
لقد حاولت

235
00:13:08,426 --> 00:13:10,372
(تحدثي إلي يا (هاربر

236
00:13:15,368 --> 00:13:17,401
(لقد سئمت من القتال يا (مونتي

237
00:13:20,372 --> 00:13:22,372
أعرف ذلك

238
00:13:22,372 --> 00:13:24,392
كلنا سئمنا

239
00:13:24,392 --> 00:13:27,426
ولكن في هذا القبو
سنصبح بأمان

240
00:13:27,426 --> 00:13:30,413
كل مرة نعتقد فيها ذلك
يحدث شيء سيء

241
00:13:33,372 --> 00:13:37,372
ماذا إذاً؟
نبقى هنا ونموت؟

242
00:13:37,372 --> 00:13:39,351
تهدرين أخر أيامكِ؟

243
00:13:39,351 --> 00:13:40,363
يبدو أن هذا خيار شائع

244
00:13:40,363 --> 00:13:41,397
وسط الناس الذين أهتم لأمرهم

245
00:13:41,397 --> 00:13:44,413
(مونتي) -
الظلام سيحل قريباً -

246
00:13:44,413 --> 00:13:48,372
هذا القبو سيمنحنا
فرصة لمستقبل

247
00:13:52,347 --> 00:13:53,368
أتمنى أن تغيرين رأيكِ

248
00:13:57,422 --> 00:13:59,368
لن أغيّره

249
00:14:10,397 --> 00:14:15,334
(كنت أفكر بشأن (لويس

250
00:14:15,334 --> 00:14:17,388
بشأن كيف تلومين
نفسكِ علي موته

251
00:14:17,388 --> 00:14:21,347
لأنكِ لم تتوقفي لإنقاذه
من المطر الأسود

252
00:14:21,347 --> 00:14:23,392
لم تقومي بذلك لإنكِ كنتِ
(جبانة، يا (هاربر

253
00:14:23,392 --> 00:14:27,347
لقد قمتِ بذلك لأنكِ
أردتِ أن تعيشين

254
00:14:27,347 --> 00:14:30,330
هذه تٌدعي غريزة البقاء

255
00:14:30,330 --> 00:14:33,334
هذه هي المرة الأولى

256
00:14:33,334 --> 00:14:34,401
التي إعتقدت فيها
أنكِ كنتِ جبانة

257
00:14:54,726 --> 00:14:56,663
آلا تذهبين في الإتجاة الخاطئ؟

258
00:15:16,634 --> 00:15:17,676
هل أتيتِ لتوديعنا؟

259
00:15:24,676 --> 00:15:26,630
بالتأكيد لا

260
00:15:33,668 --> 00:15:34,663
مرحباً

261
00:15:35,726 --> 00:15:37,697
إعتقدت أنني أوضحت الأمر

262
00:15:37,697 --> 00:15:38,705
نريد من الجميع أن يحزم أغراضه

263
00:15:38,705 --> 00:15:39,705
ويستعد للرحيل

264
00:15:39,705 --> 00:15:41,688
عند شروق الشمس

265
00:15:41,688 --> 00:15:42,684
سنقوم بذلك في الحال

266
00:15:44,659 --> 00:15:46,713
هذا جيد

267
00:15:46,713 --> 00:15:48,647
نحن نتحدث عن مستقبل
الجنس البشري

268
00:15:48,647 --> 00:15:49,709
(هنا يا سيد (جوردان

269
00:15:49,709 --> 00:15:52,630
المشاركة ليست خياراً

270
00:16:03,718 --> 00:16:05,676
سيجبروننا على
الذهاب مع الفريق

271
00:16:05,676 --> 00:16:06,726
إنه إختبار

272
00:16:06,726 --> 00:16:08,709
كم نريد هذا بشدة؟

273
00:16:08,709 --> 00:16:11,680
هناك مخرج الآن

274
00:16:11,680 --> 00:16:13,726
عندما بدأت تلك الحفلة
هذا لم يكن صحيحاً

275
00:16:13,726 --> 00:16:15,668
لا تخطئوا في هذا
إذا أخترتم البقاء

276
00:16:15,668 --> 00:16:17,680
فأنتم تختارون الموت

277
00:16:17,680 --> 00:16:22,647
إذا كان هذا قراركم
سأقف معكم دائماً

278
00:16:22,647 --> 00:16:25,651
إذا لم يكن هذا
قراركم هناك باب

279
00:16:25,651 --> 00:16:27,659
لن يحكم عليك أحد
هنا إذا رحلت

280
00:16:33,692 --> 00:16:34,718
حسناً إذاً

281
00:16:36,672 --> 00:16:38,659
أعتقد أنه ليس لدينا ما نخسره

282
00:16:49,859 --> 00:16:50,892
(لا يمكنكِ تجاهلي للأبد، يا (ريفين

283
00:16:52,892 --> 00:16:54,926
أعني، أعتقد
يمكنكِ المحاولة

284
00:16:54,926 --> 00:16:57,905
ولكننا متماثلان، أنا وأنتِ

285
00:16:57,905 --> 00:16:59,918
وأنا أعرف الحقيقة

286
00:16:59,918 --> 00:17:02,859
أنتِ لا تريدين العيش في قبو

287
00:17:02,859 --> 00:17:03,913
ولا تريدين أن تصبحي
الجندية الصغيرة الجيدة

288
00:17:03,913 --> 00:17:06,842
التي تقوم دائماً بما تمليه
(عليها (كلارك

289
00:17:06,842 --> 00:17:08,863
أنا أعرف ما تريدين

290
00:17:08,863 --> 00:17:10,918
توقفي، توقفي

291
00:17:10,918 --> 00:17:13,897
!يا إلهي، أنتِ لستِ حقيقية

292
00:17:13,897 --> 00:17:15,855
. . .أنتِ فقط

293
00:17:15,555 --> 00:17:17,547
هذا لا يعني أنني لست محقة

294
00:17:19,534 --> 00:17:21,551
ماذا تريدين مني بحق الجحيم؟

295
00:17:21,551 --> 00:17:22,626
أريد أن أساعدكِ

296
00:17:22,626 --> 00:17:25,534
وقتكِ ينفذ

297
00:17:25,534 --> 00:17:28,568
وأنا لا أتحدث عن الإشعاع

298
00:17:28,568 --> 00:17:30,547
أنا أتحدث عن دماغكِ

299
00:17:32,555 --> 00:17:35,534
يجب أن تسألي نفسكِ

300
00:17:35,534 --> 00:17:37,538
كيف ستخرجين؟

301
00:17:37,538 --> 00:17:39,584
بالأسفل هنا؟

302
00:17:39,584 --> 00:17:43,555
ببؤس تتألمين؟

303
00:17:43,555 --> 00:17:47,605
أو بالأعلى هناك؟
حرة، تطفين؟

304
00:17:47,605 --> 00:17:49,551
أنا أشغل جميع المحاكات

305
00:17:49,551 --> 00:17:50,597
ليس هناك وقود كافي للعودة

306
00:17:50,597 --> 00:17:52,572
من قال أي شيء عن العودة؟

307
00:17:54,592 --> 00:17:56,626
لقد تم الإعتناء بأصدقائكِ

308
00:17:56,626 --> 00:17:58,576
إنهم لا يحتاجون إليكِ
للبقاء علي قيد الحياة

309
00:17:58,576 --> 00:17:59,626
في القبو

310
00:17:59,626 --> 00:18:01,605
ولكنكِ ستحتاجين إليهم

311
00:18:01,605 --> 00:18:03,568
إذا ذهبتِ إلى هناك

312
00:18:03,568 --> 00:18:05,563
ترميز الكمبيوتر يدمر أعصابكِ

313
00:18:05,563 --> 00:18:07,580
بمعدل متقدم

314
00:18:09,559 --> 00:18:12,588
قريباً، لن تعرفين كيف
تربطين رباط حذائكِ

315
00:18:12,588 --> 00:18:18,551
ناهيك عن كيفية تحويل
بدلة إطلاق إلي شيء ما

316
00:18:18,551 --> 00:18:20,538
يمكنكِ التجول
في الفضاء داخلها

317
00:18:24,622 --> 00:18:26,613
هل يمكنكِ مساعدتي في
التجول بالفضاء؟

318
00:18:26,613 --> 00:18:29,542
.. إذا كنتِ ستخرجين

319
00:18:29,542 --> 00:18:30,613
قد تخرجين أيضاً بمنظر رائع

320
00:18:35,542 --> 00:18:37,538
هيّا، فلتعودي

321
00:18:37,538 --> 00:18:38,580
أنا جيد للقيام بذلك مرة أخري

322
00:18:42,588 --> 00:18:45,530
صديقك (ميلر) يجب
أن يكون قد عاد الآن

323
00:18:58,542 --> 00:19:00,568
(لن يعودوا، يا (جون

324
00:19:04,592 --> 00:19:06,626
إذاً سنذهب إلي (بوليس) بأنفسنا

325
00:19:06,626 --> 00:19:08,626
القارب علي الجانب
الخاطئ من المياه

326
00:19:08,626 --> 00:19:10,563
لن ننجح أبداً في ذلك

327
00:19:15,530 --> 00:19:16,592
إذاً أعتقد أننا
سنخرج من العاصفة

328
00:19:16,592 --> 00:19:19,576
في قبو المنارة

329
00:19:19,576 --> 00:19:20,618
لخمسة سنوات؟

330
00:19:22,588 --> 00:19:24,542
سنتضور جوعاً

331
00:19:24,542 --> 00:19:26,609
من يحتاج للطعام عندما يكون
لديكِ الحب، أليس كذلك؟

332
00:19:49,547 --> 00:19:51,568
تم تفتيشنا بالخارج

333
00:19:51,568 --> 00:19:53,530
إذا لم أعود خلال ساعة

334
00:19:53,530 --> 00:19:54,576
جيشي سيهجم

335
00:19:55,036 --> 00:19:57,921
لا شيء سيجعلني أكثر سعادة

336
00:20:06,926 --> 00:20:09,863
(لا بد أنكِ (جايا

337
00:20:09,863 --> 00:20:11,876
. . . أنا -
أعرف من تكونين -

338
00:20:16,880 --> 00:20:17,876
(وانهيدا)

339
00:20:19,851 --> 00:20:21,859
لقد ساعدتِ شعبي
في العثور علي القبو

340
00:20:21,859 --> 00:20:22,892
شكراً لكِ علي هذا

341
00:20:22,892 --> 00:20:24,851
ولقد أعطيتِ الشعلة

342
00:20:24,851 --> 00:20:26,918
إلي ملك غير حقيقي
الذي شاهدها تتدمر

343
00:20:28,901 --> 00:20:30,884
أنا لست ممتنة

344
00:20:33,834 --> 00:20:34,901
لنرّ لم كل هذه الضجة

345
00:20:46,901 --> 00:20:48,842
(من بعدك، يا (وانهيدا

346
00:21:23,876 --> 00:21:25,918
جميع أعدائي في مكان واحد

347
00:21:25,918 --> 00:21:27,842
من هم؟

348
00:21:27,842 --> 00:21:29,918
(قادة حرب تحالف (قوم الشجر

349
00:21:29,918 --> 00:21:31,897
كان من المفترض أن تكون بمفردها

350
00:21:31,897 --> 00:21:32,926
ما المدهش في ذلك؟

351
00:21:34,855 --> 00:21:35,926
لقد قتلت شعبنا

352
00:21:35,926 --> 00:21:37,897
لقد حرقت قرانا

353
00:21:37,897 --> 00:21:38,905
والآن لديك الجرأة لتأتي هنا

354
00:21:38,905 --> 00:21:40,847
باسم السلام؟

355
00:21:40,847 --> 00:21:42,859
ليس السلام، النجاة

356
00:21:42,859 --> 00:21:44,880
لقد حاولتِ أخذ هذا القبو لنفسكِ

357
00:21:44,880 --> 00:21:47,859
وأنا ما زلت هنا أحاول التحدث

358
00:21:47,859 --> 00:21:49,842
تحالف (قوم الشجر) حصل
علي المعبد

359
00:21:49,842 --> 00:21:50,897
بالطبع لديك النية للتحدث

360
00:21:50,897 --> 00:21:53,859
وتحالف (أزغيدا) من يحاصره

361
00:21:53,859 --> 00:21:55,888
لن يدخل أحد من شعبكِ
للداخل إلا إذا إتفقنا

362
00:21:55,888 --> 00:21:58,834
هذه الحرب أمر حتمي

363
00:21:58,834 --> 00:21:59,922
السبب الوحيد أنها لم
تحدث حتى الآن

364
00:21:59,922 --> 00:22:01,905
هو أن (ليكسا) تقودها

365
00:22:01,905 --> 00:22:04,868
الشيء الوحيد الذي لا مفر
(منه هو (برايمفاير

366
00:22:04,868 --> 00:22:06,855
خلال 6 أيام

367
00:22:06,855 --> 00:22:08,913
أي شخص لن يتواجد في
هذا القبو، سيموت

368
00:22:08,913 --> 00:22:10,847
إذن، فيجب علينا التطرق للأمر

369
00:22:11,855 --> 00:22:12,884
(روان)

370
00:22:14,892 --> 00:22:15,905
لقد تحدثنا

371
00:22:18,905 --> 00:22:20,876
الآن سنتقاتل

372
00:22:20,876 --> 00:22:22,851
كلا

373
00:22:22,851 --> 00:22:26,884
يوجد مساحة لـ1200 شخص هنا

374
00:22:26,884 --> 00:22:29,830
يمكننا المشاركة بالتساوي

375
00:22:29,830 --> 00:22:30,901
يمكن لجميع العشائر أن تنجو

376
00:22:32,838 --> 00:22:34,834
(هذا ما كانت ستريده (ليكسا

377
00:22:36,838 --> 00:22:38,913
أنتِ محقة، كانت ستريد ذلك

378
00:22:38,913 --> 00:22:42,884
وإذا كانت هنا فالعشائر
ستطيعها في الحقيقة

379
00:22:42,884 --> 00:22:44,855
ولكن رؤية أنه لا يوجد
قائد ليحكمنا

380
00:22:45,922 --> 00:22:47,855
فلتكن الحرب إذاً

381
00:23:08,922 --> 00:23:10,876
ماذا تفعلين؟

382
00:23:10,876 --> 00:23:12,897
أعرف أن لديكِ الشعلة

383
00:23:12,897 --> 00:23:14,918
أعرف أن (أوكتافيا) أعطتها إليكِ

384
00:23:14,918 --> 00:23:16,851
أعتقد أنه يجب عليكِ
(الرحيل، يا (كلارك

385
00:23:16,851 --> 00:23:18,838
لا يمكنني السماح لهم
بخوض حرباً على

386
00:23:18,838 --> 00:23:19,926
الشيء الوحيد الذي
يمكنه أن ينقذنا

387
00:23:19,926 --> 00:23:21,897
ولا حتى (وانهيدا) يمكنها
أن تمنع العشائر

388
00:23:21,897 --> 00:23:22,926
من قتل بعضهم البعض

389
00:23:22,926 --> 00:23:25,842
كلا، ولكن يمكن لقائد القيام ذلك

390
00:23:27,838 --> 00:23:30,868
بالتأكيد يمكن لقائد القيام بذلك

391
00:23:30,868 --> 00:23:32,888
لسوء الحظ، نحن بحاجة
إلي (ناتبليدا) لهذا

392
00:23:47,884 --> 00:23:49,842
اجعليني القائدة

393
00:24:13,892 --> 00:24:16,926
إنه عالق مثل البقية

394
00:24:16,926 --> 00:24:18,847
ولكن هذا هو الباب
الذي يجب أن نفجره

395
00:24:18,847 --> 00:24:19,905
كم عدد أقنعة الغاز لدينا؟

396
00:24:19,905 --> 00:24:20,996
لا يمكنك أن تكون جاداً

397
00:24:21,355 --> 00:24:22,338
(في (ماونت ويذر
لقد تغلبنا علي الغاز

398
00:24:22,338 --> 00:24:23,388
بإستخدام الماء

399
00:24:23,388 --> 00:24:25,347
جاسبر) سيكون جاهزاً لهذا)

400
00:24:25,347 --> 00:24:27,338
تمهلوا، دعوني أتحدث إليهم

401
00:24:27,338 --> 00:24:28,384
بيلامي)، لدينا أكثر من 400 شخص)

402
00:24:28,384 --> 00:24:29,413
جاهزون للتحرك

403
00:24:38,801 --> 00:24:40,780
مسدس

404
00:24:40,780 --> 00:24:41,826
(هاربر)

405
00:24:41,826 --> 00:24:42,822
كم عدد المسلحين بينهم؟

406
00:24:42,822 --> 00:24:44,747
لا أعرف، عدد قليل

407
00:24:45,818 --> 00:24:47,822
دي إن أر"؟"

408
00:24:47,822 --> 00:24:49,751
لا تعيشوا

409
00:24:52,805 --> 00:24:55,738
جاسبر)، اترك المسدس)

410
00:24:55,738 --> 00:24:56,772
افتح الباب

411
00:24:58,813 --> 00:25:01,738
لن نخرج -
هذا جنون -

412
00:25:02,801 --> 00:25:05,755
هل تنوي حقاً الموت
عندما يكون هناك وسيلة للعيش؟

413
00:25:05,755 --> 00:25:06,772
حقاً؟

414
00:25:06,772 --> 00:25:07,805
هذا ما في الأمر
نحن لا نعتقد

415
00:25:07,805 --> 00:25:09,730
إنها وسيلة للعيش

416
00:25:09,730 --> 00:25:11,768
فقط اذهبوا، من فضلكم

417
00:25:12,826 --> 00:25:14,788
نحن نهدر الوقت
قم بوضع المتفجرات

418
00:25:18,747 --> 00:25:19,751
يمكنك إستخدام المسدسات

419
00:25:19,751 --> 00:25:21,730
لا تطلقوا النار إلا إذا
بدأوا هم في إطلاق النار

420
00:25:21,730 --> 00:25:22,747
هل هذا واضح؟

421
00:25:22,747 --> 00:25:23,747
حسناً، انتظروا فحسب

422
00:25:25,759 --> 00:25:27,730
جاسبر)، الناس ستتأذى)

423
00:25:27,730 --> 00:25:28,763
أعرف أنك تهتم لهذا

424
00:25:32,763 --> 00:25:34,818
إذا كنت تريد آلا يتأذى أحد

425
00:25:34,818 --> 00:25:36,759
لا تفتح هذا الباب

426
00:25:43,826 --> 00:25:45,759
نحن جميعاً جاهزون
يجب أن نخلي القاعة

427
00:25:51,797 --> 00:25:53,813
(سيد (جوردن

428
00:25:53,813 --> 00:25:56,822
لن أترك الأطفال هنا ليموتوا

429
00:25:56,822 --> 00:25:59,751
لقد أرسلتهم للأسفل ليموتوا

430
00:26:01,763 --> 00:26:02,826
.. الفرق الآن

431
00:26:02,826 --> 00:26:06,822
أن لديهم خيار وكذلك أنت

432
00:26:06,822 --> 00:26:08,772
عم تتحدث؟

433
00:26:10,809 --> 00:26:12,788
هذا ما يريدونه

434
00:26:12,788 --> 00:26:14,742
إنهم مخمورين
هم لا يعرفون ما يريدونه

435
00:26:26,797 --> 00:26:28,734
تراجعوا

436
00:26:34,809 --> 00:26:35,822
تحضروا للتحرك

437
00:26:35,822 --> 00:26:37,805
حسناً، يا سيدي -
ماذا؟ -

438
00:26:37,805 --> 00:26:39,730
كلا، لا يمكنك هذا

439
00:26:41,751 --> 00:26:44,755
أنا آسف، يا بني
بيلامي) محق)

440
00:26:44,755 --> 00:26:46,763
لا يمكننا أن ننقذهم
إذا كانوا لا يريدون الإنقاذ

441
00:26:54,742 --> 00:26:56,822
إذا كانت (أوكتيفيا) بالداخل

442
00:26:56,822 --> 00:26:59,734
هل كنت ستسمح لها بالبقاء؟

443
00:26:59,734 --> 00:27:00,801
.. إذا كانت (أوكتيفيا) بالداخل

444
00:27:02,755 --> 00:27:04,747
علي الأقل سأتمكن من توديعها

445
00:27:16,331 --> 00:27:18,891
أين (ليليان)؟)

446
00:27:23,830 --> 00:27:26,792
ربما لا يمكنها التكلم

447
00:27:26,993 --> 00:27:29,930
ربما لا تريدنا أن نسمع صوتها

448
00:27:29,813 --> 00:27:31,792
هذا كل شيء، أليس كذلك؟

449
00:27:31,792 --> 00:27:32,826
(يا (قوم السماء

450
00:27:36,809 --> 00:27:38,776
أنتم مخطئون -
(لقد رأيتكِ في (بوليس -

451
00:27:40,792 --> 00:27:43,792
(لقد قتلتِ صديقي (تيرو

452
00:27:43,792 --> 00:27:45,751
قطعتِ رأسه

453
00:27:46,818 --> 00:27:48,763
لم أعد هذا الشخص بعد الآن

454
00:27:49,784 --> 00:27:51,747
من فضلك

455
00:27:51,747 --> 00:27:52,792
أنت لا تريد القيام بهذا

456
00:27:54,730 --> 00:27:57,742
ثقا بي، فقط ابتعدا

457
00:27:57,730 --> 00:28:00,812
!اقتلوها

458
00:28:55,813 --> 00:28:57,784
هذه هي حقيقتي

459
00:29:15,076 --> 00:29:17,030
بمجرد أن تصل التعزيزات
يمكننا الإحاطة من الغرب

460
00:29:17,030 --> 00:29:18,122
لحي المعبد

461
00:29:18,122 --> 00:29:20,072
كلا، لا يوجد وقت

462
00:29:20,072 --> 00:29:22,097
يجب أن نتخلص من (بودالانكرو) أولاً

463
00:29:22,097 --> 00:29:25,063
هنا وهنا

464
00:29:28,038 --> 00:29:29,113
دعوة المعراج

465
00:29:35,068 --> 00:29:36,122
لقد تم تدمير الشعلة

466
00:29:36,122 --> 00:29:38,076
كيف هذا ممكناً؟

467
00:29:39,122 --> 00:29:41,101
لقد قلت أنك رأيت ذلك

468
00:29:41,101 --> 00:29:43,038
لقد تم تحطيمها

469
00:29:45,126 --> 00:29:48,101
لقد رأيت ما أرادوني أن أراه

470
00:29:48,101 --> 00:29:52,059
(قائد جديد شيء سئ لنا، يا (روان

471
00:29:52,059 --> 00:29:54,072
ولكننا نسيطر علي البرج

472
00:29:54,072 --> 00:29:56,126
دعني أوقف هذا المعراج

473
00:29:56,126 --> 00:30:00,047
علي الأقل حتى نعرف
من هي القائدة

474
00:30:00,047 --> 00:30:02,076
أعرف من هي

475
00:30:21,092 --> 00:30:23,063
هل ستشرفين على هذا؟

476
00:30:23,063 --> 00:30:25,047
أجل

477
00:30:25,047 --> 00:30:27,047
الشعلة إختارتني كحامية لها

478
00:30:27,047 --> 00:30:29,034
القادة سيحترمون ذلك

479
00:30:29,034 --> 00:30:30,084
هل عثرتم علي قائدة؟

480
00:30:30,084 --> 00:30:31,101
هذا أمر واضح

481
00:30:31,101 --> 00:30:33,101
من أي عشيرة هو؟

482
00:30:33,101 --> 00:30:34,126
(هذا غير عادي للغاية، يا (غايا

483
00:30:34,126 --> 00:30:36,126
لم يكن هناك جمعاً

484
00:30:36,126 --> 00:30:38,118
هناك أسئلة يجب
أن يتم الإجابة عليها

485
00:30:42,236 --> 00:30:46,046
خلال الظلام تظل الشعلة

486
00:30:46,047 --> 00:30:51,047
الجثث ترحل ولكن الروح قوية

487
00:30:51,048 --> 00:30:56,448
فلتختار الروح بحكمة -
قد اختارت الروح -

488
00:30:58,539 --> 00:31:00,449
لتأتي القائدة

489
00:31:13,047 --> 00:31:16,042
ما هذا؟
وانهيدا) ليست قائدة)

490
00:31:31,133 --> 00:31:34,543
دم القادة هو دمك

491
00:31:34,544 --> 00:31:39,544
فلتختار الروح بحكمة

492
00:31:46,545 --> 00:31:50,545
فلترشدني روح القائدة

493
00:32:07,118 --> 00:32:10,055
المعراج

494
00:32:12,118 --> 00:32:14,105
أكاذيب تلو الأخرى

495
00:32:18,105 --> 00:32:20,080
فلتخرج من هذه
الدائرة المقدسة

496
00:32:20,080 --> 00:32:22,097
لا يوجد شيء مقدس
في أي من هذا

497
00:32:22,097 --> 00:32:25,038
وانهيدا) تستهزأ من إيماننا)

498
00:32:27,051 --> 00:32:29,063
أنا أحاول إنقاذنا يا جلالتك

499
00:32:29,063 --> 00:32:30,088
أنت تعرف ذلك

500
00:32:30,088 --> 00:32:33,038
لإنك تعتقدين أننا سفاحون
بحاجة للإنقاذ؟

501
00:32:33,038 --> 00:32:35,080
لقد أوشكت (برايمفاير) على الوصول

502
00:32:35,080 --> 00:32:37,109
إذاً دعينا لا نهدر أي وقت آخر

503
00:32:37,109 --> 00:32:39,051
أحضروا المعالجة

504
00:32:43,122 --> 00:32:45,030
ماذا تفعلين؟

505
00:32:45,030 --> 00:32:46,097
لا نعرف إذا كان هذا سيفلح

506
00:32:46,097 --> 00:32:48,042
الشعلة قد تقتلكِ

507
00:32:48,042 --> 00:32:49,088
ليس لدي خيار

508
00:32:49,088 --> 00:32:50,101
أخبريهم، أيتها المعالجة

509
00:32:50,101 --> 00:32:52,030
هيا، أخبريهم جميعاً

510
00:32:52,030 --> 00:32:53,068
كيف أصبحت ابنتكِ

511
00:32:53,068 --> 00:32:55,034
(ناتبليدا)

512
00:32:58,034 --> 00:32:59,126
من خلال العلم

513
00:33:05,063 --> 00:33:07,109
هل جعلتِها من دماء الليل؟

514
00:33:07,109 --> 00:33:09,109
أجل

515
00:33:09,109 --> 00:33:11,126
إذا كان يمكن لأي شخص
(أن يصبح (نايتبليدا

516
00:33:11,126 --> 00:33:13,126
إذا كان يمكن لأي شخص
أن يحصل علي الشعلة

517
00:33:13,126 --> 00:33:17,076
إذاً لا يمكننا أن نثق في الدم

518
00:33:17,076 --> 00:33:21,063
ما يمكننا أن نثق به
هو السيف

519
00:33:21,063 --> 00:33:24,051
لقد أجلنا هذه الحرب
طويلاً بما يكفي

520
00:33:24,051 --> 00:33:25,051
انتظري

521
00:33:31,038 --> 00:33:34,047
وانهيدا) محقة في شيء واحد)

522
00:33:34,047 --> 00:33:38,038
خوض الحرب هي
طريقة سيئة لنقرر من ينجو

523
00:33:40,109 --> 00:33:43,105
لقد إستدعيتِ جميع القادة
هنا من أجل المعراج

524
00:33:43,105 --> 00:33:45,063
ولكنك أغفلتِ أفضل جزء

525
00:33:46,105 --> 00:33:47,122
جمع للعشائر

526
00:33:47,122 --> 00:33:50,047
جمع نهائي

527
00:33:50,047 --> 00:33:52,072
بطل لكل عشيرة

528
00:33:52,072 --> 00:33:55,097
موتاً واحداً بدلاً من الآلاف

529
00:33:55,097 --> 00:33:59,042
وأياً كان من يفوز
سيحصل علي القبو

530
00:34:04,246 --> 00:34:08,046
من أجل النصر تأتي الغنائم

531
00:34:08,047 --> 00:34:10,047
قوم الشجر مشارك

532
00:34:16,047 --> 00:34:19,101
هل ستتقاتلون
أم ستحترقون؟

533
00:34:29,247 --> 00:34:30,234
تذكروا أنه ليس مطراً أسود

534
00:34:30,234 --> 00:34:32,234
لكنه قد يتحول في أي لحظة

535
00:34:32,234 --> 00:34:33,272
لذا حافظوا على الشخص الذي
.. لديه الخيمة الكيميائية

536
00:34:33,272 --> 00:34:35,259
في مجال الرؤية دائماً

537
00:34:35,259 --> 00:34:39,276
لن ننقذ سوى أنفسنا

538
00:34:39,276 --> 00:34:42,247
وعلينا السير بأنفسنا
في هذا الطريق

539
00:34:55,322 --> 00:34:59,230
لم يفت الأوان لتغيّر رأيك -
بل قد فات -

540
00:35:01,238 --> 00:35:05,318
بوسعك البقاء، أتعلم هذا؟ -
لست ممن يتسلم -

541
00:35:05,318 --> 00:35:07,697
شكراً لتفهمك

542
00:35:10,255 --> 00:35:14,284
أين (مونتي)؟ -
يفرغ المركبة -

543
00:35:14,284 --> 00:35:19,234
سنتركها من أجلكم
ألم يودعك؟

544
00:35:23,247 --> 00:35:25,234
اعتني به من أجلنا
هلا فعلت؟

545
00:35:27,230 --> 00:35:28,322
تعلمين أنني سأفعل

546
00:35:41,618 --> 00:35:43,622
لربما نتقابل مجدداً

547
00:35:46,559 --> 00:35:48,542
لن نتقابل

548
00:35:53,538 --> 00:35:56,547
.أياً كان ما تريد

549
00:36:26,597 --> 00:36:29,530
مونتي)؟)

550
00:36:31,559 --> 00:36:33,542
الجميع غادر، ماذا تفعل هنا؟

551
00:36:40,555 --> 00:36:42,538
(أحبك يا (هاربر

552
00:36:44,580 --> 00:36:46,626
هل غيّرت رأيك؟

553
00:36:46,626 --> 00:36:50,618
لا، انا هنا في
حال غيرتم أنتم رأيكم

554
00:36:50,618 --> 00:36:54,568
المتفائل دوماً
هذا ما أحبه فيك

555
00:36:54,568 --> 00:36:59,555
أنا سعيد ببقائك
لا تكن قاتلاً للمتعة، اتفقنا؟

556
00:37:10,530 --> 00:37:11,618
حسناً، سنأخذ تلك الأغراض للمنارة

557
00:37:11,618 --> 00:37:13,559
ولنرّ ماذا نستطيع
أن نجد على الجزيرة

558
00:37:22,618 --> 00:37:24,592
هل مستعدون أم ماذا؟

559
00:37:24,592 --> 00:37:26,622
،آسف على التأخير
كان هناك بعض التطورات

560
00:37:26,622 --> 00:37:31,534
.. ليست كلها مبشرة ولكن -
سنخبركم في الطريق -

561
00:37:31,534 --> 00:37:32,622
أهذا كل ما نحتاج؟

562
00:37:32,622 --> 00:37:34,559
نعم -
رائع -

563
00:37:34,559 --> 00:37:35,551
(اذهب وأحضر (ريفين

564
00:37:35,551 --> 00:37:38,613
لا نملك الكثير من الوقت
الموت الجماعي بعد 5 أيام

565
00:37:54,572 --> 00:37:56,588
(ريفين)

566
00:37:56,588 --> 00:37:58,555
مشغولة قليلاً هنا

567
00:37:58,555 --> 00:37:59,592
أياً كانت الأشياء
.. التي لم تحزميها

568
00:37:59,592 --> 00:38:01,597
يجب أن نتركها
حان وقت الرحيل

569
00:38:01,597 --> 00:38:04,572
لن أذهب

570
00:38:04,572 --> 00:38:08,538
ماذا تقولين؟

571
00:38:09,601 --> 00:38:11,605
(أنا أحتضر يا (مورفي

572
00:38:14,588 --> 00:38:16,534
بحقك، (آبي) قالت إنه
.. إذا لم تستخدمي عقلك

573
00:38:16,534 --> 00:38:17,601
لقد تجاوزنا هذا الآن

574
00:38:30,568 --> 00:38:32,547
هل ستذهبين للفضاء؟

575
00:38:37,547 --> 00:38:40,597
ليس لديك أي فكرة
بان تكون متألماً كل يوم

576
00:38:42,588 --> 00:38:45,576
عندما كنت أطفو في الفضاء

577
00:38:45,576 --> 00:38:47,551
كل شيء كان جيداً

578
00:38:50,568 --> 00:38:52,542
أريد هذا فحسب

579
00:38:53,601 --> 00:38:55,618
آسف

580
00:38:59,559 --> 00:39:01,605
(آسف لفعل هذا بك يا (ريفين

581
00:39:06,551 --> 00:39:08,626
(ليس خطأك يا (مورفي

582
00:39:08,626 --> 00:39:11,551
يمكنني التأقلم مع
خسارة قدمي

583
00:39:11,551 --> 00:39:15,563
... لكن خسارة عقلي

584
00:39:23,613 --> 00:39:26,551
ماذا تريدين أن أقول للآخرين؟

585
00:39:27,597 --> 00:39:29,580
... أخبرهم

586
00:39:34,563 --> 00:39:38,538
أخبرهم أنني
طفوت في الفضاء

587
00:39:52,576 --> 00:39:56,613
اذهب، فلتنجو

588
00:39:56,613 --> 00:39:59,563
هذا ما تفعله الصراصير، صحيح؟

589
00:40:05,563 --> 00:40:09,563
هل يمكننا مواصلة العمل؟ -
اجل، حسناً، آسفة -

590
00:40:09,563 --> 00:40:11,551
صحيح، أين وصلنا؟

591
00:40:36,547 --> 00:40:38,588
المدينة بأكملها هي
ساحة المعركة

592
00:40:39,618 --> 00:40:43,547
بدون وقت محدد أو أسلحة

593
00:40:43,547 --> 00:40:47,597
محارب من قبيلة يتقاتل
حتى يتبقى واحد فقط

594
00:40:47,597 --> 00:40:52,547
والقبيلة الفائز من يأخذ
القبو بكل بساطة

595
00:40:55,588 --> 00:40:57,622
بدون أسلحة

596
00:40:57,622 --> 00:41:01,601
و بدون أي أشخاص مدربين
على المعارك الأرضية

597
00:41:01,601 --> 00:41:04,605
من المستحيل أن نفوز

598
00:41:04,605 --> 00:41:09,568
إما أن نقاتل أو نموت

599
00:41:40,592 --> 00:41:42,584
جئت من أجل الحرب

600
00:41:42,585 --> 00:42:43,585
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| CimaClub - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

