1
00:00:25,452 --> 00:00:27,788
أمي؟ -
صحيح -

2
00:01:05,758 --> 00:01:09,263
"هذه رواية حقيقية"

3
00:01:20,738 --> 00:01:25,243
حصلت الأحداث المصوّرة"
"في (مينيسوتا)، عام 2010

4
00:01:31,795 --> 00:01:35,884
وبطلب من الناجين"
"تم تغيير بعض الأسماء

5
00:01:41,267 --> 00:01:45,189
واحتراماً للموتى"
"تم إخبار ما تبقّى كما حصل تماماً

6
00:01:58,583 --> 00:02:01,295
مرحباً أيتها الرئيسة -
اعتقدت أننا قلنا التاسعة -

7
00:02:03,215 --> 00:02:09,056
أجل، لكن أتى الرئيس الجديد باكراً
وأول ما يريد فعله هو جمع القسم معاً

8
00:02:09,182 --> 00:02:12,687
لذا، بما أن القسم معني بنا
ففكرت في المجيء وإحضارك

9
00:02:13,062 --> 00:02:14,438
هل هذه قهوة؟

10
00:02:21,658 --> 00:02:23,493
هذا هو الصندوق الذي أخذته
من منزل (إينيس)؟

11
00:02:26,290 --> 00:02:28,710
نايثن) في منزل والده؟) -
على ما آمل -

12
00:02:34,509 --> 00:02:38,347
أتعتقدين أن ذلك الزميل المدعو (ثاديوس
موبلي) كان له علاقة بجريمة القتل؟

13
00:02:39,099 --> 00:02:45,190
هذا ما عليّ قوله، بعد رؤية
(أن (إينيس ستاسي) و(ثاديوس موبلي

14
00:02:45,316 --> 00:02:47,861
هما شخص واحد -
كرّري ذلك -

15
00:02:50,949 --> 00:02:55,956
قل لي مجدداً لماذا أتيت إلى مطبخي؟ -
من أجل الرئيس، الرئيس الجديد -

16
00:02:56,457 --> 00:02:58,877
صحيح، القسم

17
00:03:01,923 --> 00:03:05,636
إذاً، فلنذهب لرؤية
ما إذا كان لدي عملاً

18
00:03:07,189 --> 00:03:16,192
StrazPlay :ترجمة
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

19
00:03:17,689 --> 00:03:27,693
|| فارغو ||
"الحلقة الثانية بعنوان: "مبدأ الإختيار المُقيّد

20
00:03:30,296 --> 00:03:34,802
هل ستمرّين على المشرحة لاحقاً؟ -
أغلقوا أنفه وأقفلوا فمه -

21
00:03:34,928 --> 00:03:36,805
أنعتقد أن سبب الموت
عبارة عن نهاية مشوقة بطريقة ما؟

22
00:03:37,431 --> 00:03:41,061
لا أعتقد ذلك -
هل استجوبت الأشخاص في البلدة؟ -

23
00:03:41,187 --> 00:03:43,189
هل من تقارير لزبائن غرباء؟

24
00:03:43,315 --> 00:03:46,319
(أنذر (إرل) في (غاز إن غو
أنه ربما لديه زبوناً غريباً

25
00:03:46,528 --> 00:03:52,244
كيف غريباً؟
رون)؟ أنا... مرحباً؟ هذه أنا)

26
00:03:53,288 --> 00:03:57,876
رون)؟ أيمكنك سماعي؟)
(أردت الاطمئنان على (نايثن

27
00:03:58,003 --> 00:04:03,677
!(والتأكد من أنه يحصل... (رون
...غلوريا) تتكلم، انتظر سأعاود الاتصال)

28
00:04:04,511 --> 00:04:07,974
يا للهول! هل يفعل جهازك ذلك؟ -
من؟ -

29
00:04:08,100 --> 00:04:10,937
في كل مرة أجري بها اتصال
وكأنني في فيلم صامت

30
00:04:41,481 --> 00:04:43,984
انتظري، نسيت مسدسي

31
00:04:54,540 --> 00:04:58,504
أنا هنا، حسناً؟ أنت تراني -
هل هذا سؤال خدعة؟ -

32
00:05:09,295 --> 00:05:12,382
"احتفظ به"
هذا ما قاله

33
00:05:12,508 --> 00:05:16,305
(هذا (في إم فارغا -
أجل -

34
00:05:16,430 --> 00:05:19,851
...وكان علينا
في الوقت الذي احتجنا فيه إلى القرض

35
00:05:19,977 --> 00:05:25,026
كان علينا اللجوء إليك -
هل من فكرة إلى ما ترمز إليه (في إم)؟ -

36
00:05:30,366 --> 00:05:34,121
اقترضتما مليون دولار
من رجل بدون معرفة اسمه الأول

37
00:05:34,247 --> 00:05:36,208
...أعلم كيف -
هذا ليس سؤالاً -

38
00:05:36,333 --> 00:05:40,880
أن أقيّم درجة الغباء وحسب -
...هيا يا (إرف)، ليس علينا -

39
00:05:41,006 --> 00:05:42,966
أنت تحصل على الكثير من العمل منا

40
00:05:43,134 --> 00:05:46,263
سيوقف الفتى اللحظة التي سيعتقلانكما
بها من أجل تبييض الأموال

41
00:05:46,389 --> 00:05:49,685
في حين أن كل أعمالكما
تعود إلى محام جنائي

42
00:05:49,810 --> 00:05:53,106
(وربما أوصي (بروس لبشيتش
(في مكتبنا في (منيابولس

43
00:05:53,232 --> 00:05:56,694
...نحن لا نطلب -
(توقف عن إضاعة الوقت يا (إرف -

44
00:05:56,904 --> 00:06:00,784
أريد منك إجراء بعض التحقيقات
على هذا الرجل وعلى مهنته

45
00:06:00,910 --> 00:06:04,414
لقد أعطيناك بطاقته كما البطاقة
التي أعطانا إياها ممثلوه العام الماضي

46
00:06:04,539 --> 00:06:08,294
لديك مستند القرض، حيث يتواجد
فيه رقم الهاتف وعنوان البريد الالكتروني

47
00:06:08,420 --> 00:06:12,509
كما هناك رقم تعريف للشركة
إلا إذا كنت غبياً

48
00:06:12,634 --> 00:06:15,805
فيتوجب عليم مصادقة هذا الأحمق
على (فايسبوك) والتحكم به

49
00:06:18,476 --> 00:06:24,818
ثم ماذا؟ -
ثم نجعله يستعيد ماله -

50
00:06:24,944 --> 00:06:26,320
ونسيان أنه التقى بنا

51
00:06:40,716 --> 00:06:43,761
(كيف حال (ستيلا -
أجل، إنها بخير -

52
00:06:46,098 --> 00:06:50,186
أتعتقد أنني بالغت في تصرفي معه؟ -
إرف)؟) -

53
00:06:50,938 --> 00:06:56,195
راي)، في الذكرى السنوية) -
...اسمع، إنه -

54
00:06:56,697 --> 00:07:00,285
كان يجب حصول ذلك منذ وقت طويل
بأن تقول له لا

55
00:07:00,410 --> 00:07:01,912
...لم

56
00:07:03,039 --> 00:07:08,463
أنت جيد، وموثوق به، هكذا أنت
...فليس عليه أن يملك أي

57
00:07:08,589 --> 00:07:10,257
...أجل، لكن -
...اسمع، لا -

58
00:07:12,135 --> 00:07:16,015
نحن صديقان منذ وقت طويل
فلا تكن متساهلاً مع أحد

59
00:07:16,141 --> 00:07:22,191
لقد تكلمنا بشأن ذلك، فهذا لصالحه
...رجل كهذا اعتاد لوم الآخرين على

60
00:07:22,316 --> 00:07:26,446
ربما عليّ إعطائه الطابع وحسب -
من أجل أي هدف؟ -

61
00:07:28,033 --> 00:07:31,829
أتعتقد أن هذا يصلح الأمر؟
الشيء التالي الذي سيرغبه هو الاهتمام

62
00:07:32,748 --> 00:07:37,922
هذا حسد، الغيرة، شقيقك فاشل -
ليس فاشلاً -

63
00:07:38,965 --> 00:07:43,553
إنه يقوم بتقليد جيد جداً
وأنت رجل أعمال ناجح

64
00:07:43,680 --> 00:07:46,892
يملك الكثير من مواقف السيارات
(في (مينيسوتا

65
00:07:47,018 --> 00:07:49,522
لا يريد طابعك يا صديقي
بل حياتك

66
00:08:06,086 --> 00:08:07,462
ديب)؟)

67
00:08:11,636 --> 00:08:14,432
ماذا يفعل؟ -
هل ضغطت "أنتر"؟ -

68
00:08:15,016 --> 00:08:17,436
ما معنى ذلك؟ -
...إنه -

69
00:08:32,165 --> 00:08:33,625
...الآن، ماذا

70
00:08:41,762 --> 00:08:43,138
!انتظر

71
00:08:51,233 --> 00:08:56,574
...ماذا حصل؟ هل... ماذا -
لا أعلم -

72
00:08:56,741 --> 00:08:59,953
لقد توقف وحسب -
سأتفقّد حاسوبي -

73
00:09:07,590 --> 00:09:10,803
لقد توقف حاسوبي أيضاً -
هل الكهرباء هي السبب؟ -

74
00:09:13,556 --> 00:09:19,523
لا تزال الأضواء تعمل، سأتصل بفتى
(تكنولوجيا المعلومات الذي تعرفه (شيرلي

75
00:09:57,258 --> 00:10:01,597
زرافيتي"، كما يقول البلغاريون" -
المعذرة؟ -

76
00:10:01,722 --> 00:10:07,188
ني هاو" هي كلمة صينية"
استخدم الكورسيكيون "سالو" البسيطة

77
00:10:07,356 --> 00:10:10,318
ثم "غوتن تاغ" بالألمانية

78
00:10:13,197 --> 00:10:17,535
هل هذه... إنهم معك؟ -
أخمّن ذلك -

79
00:10:18,037 --> 00:10:19,413
ماذا؟

80
00:10:19,539 --> 00:10:22,669
لأننا وصلنا معاً، فنحن معاً، أخمّن ذلك

81
00:10:23,419 --> 00:10:25,965
هل أنتم كذلك؟ -
أجل -

82
00:10:27,300 --> 00:10:31,180
لا يمكن ركن ذلك هنا
لدينا... لدى المدينة قرار رسمي

83
00:10:31,598 --> 00:10:36,981
(كلا، هذا جيد جداً، السيد (ستاسي
أعطاني الإذن بنفسه

84
00:10:37,106 --> 00:10:39,901
من؟ -
موظّفك -

85
00:10:41,737 --> 00:10:45,575
أنت ترى اللافتة
فوق المكان الذي تقف فيه

86
00:10:45,702 --> 00:10:51,793
وكيف يمكن لرجل يتمتع بمنطق قوي
أن يخمّن العلاقة مع اسم ذكرته للتو

87
00:10:52,085 --> 00:10:55,631
زعيمك -
اسمع يا سيدي -

88
00:10:55,757 --> 00:10:57,259
لقد انتهينا

89
00:11:38,442 --> 00:11:43,491
حسناً إذاً
لا بأس بذلك، كما قال، لديه إذن

90
00:11:46,829 --> 00:11:52,796
(كلا، لن أقول من السيد (ستاسي
لن أحدث تضميناً لمعرفة سابقة

91
00:11:55,926 --> 00:12:02,434
المعرفة قبل الواقع لديهم إذناً
يمكنكم أن يركنوا هناك، شكراً

92
00:12:16,329 --> 00:12:21,378
هل رأيت هذا الغباء في الصحيفة؟
...شخص مسن في البلاد

93
00:12:21,503 --> 00:12:26,427
يدخلون منزله ويمسكون به
إنه يدير متجراً ويبيع بعض الممنوعات

94
00:12:26,552 --> 00:12:28,554
معتقداً أنه يأخذ مال تسجيل المنزل

95
00:12:30,808 --> 00:12:35,397
إينيس ستاسي) 82 عاماً)

96
00:12:38,694 --> 00:12:41,906
(هذه ليست (مينيسوتا
التي كبرت بها، أخبرك بذلك

97
00:12:42,033 --> 00:12:43,409
إنها مأساة

98
00:12:44,328 --> 00:12:47,457
أتحتاج إلى شيء؟

99
00:12:50,252 --> 00:12:51,628
...هناك

100
00:12:55,886 --> 00:13:00,976
مشكلة ربما، لست واثقاً بعد
لكن هذا الشاب؟ (فارغا)؟

101
00:13:01,101 --> 00:13:03,395
تلقيت اتصالاً من موقف سيارات
(أوكبريدج)

102
00:13:03,521 --> 00:13:05,565
ذلك المرتفع؟ -
كلا -

103
00:13:05,691 --> 00:13:07,943
الموقف الأرضي تحت الطريق السريع
ألا يوجد في الكثير من الزحمة؟

104
00:13:08,070 --> 00:13:11,949
صحيح، أخبرني مجدداً
لماذا سنشتري ذلك؟

105
00:13:12,075 --> 00:13:15,037
بسبب انتشار الأراضي اعتقدت أن ذلك
سيكون استثماراً جيداً على المدى الطويل

106
00:13:15,163 --> 00:13:16,873
وربما تحويل ذلك إلى مبان
سكنية في أحد الأيام

107
00:13:17,040 --> 00:13:20,836
(حسناً، علينا مكالمة (ستان غروسمان
بشأن ذلك، وتجربة شيء جديد

108
00:13:20,962 --> 00:13:28,431
أجل، سأتذكر ذلك على أي حال
يبدو أن شاحنة كبيرة قد ركنت هناك الآن

109
00:13:28,556 --> 00:13:33,605
في الموقف؟ هذا ضد القانون -
حسناً، هناك هذا الأمر أيضاً -

110
00:13:33,730 --> 00:13:40,239
لكن أكثر تحديداً ماذا يوجد بها؟
فأنا قلق بعض الشيء بشأن التصعيد

111
00:13:40,365 --> 00:13:44,870
المال المقترض هو أمر
...لكن هذه... شاحنة مليئة بـ

112
00:13:47,458 --> 00:13:52,172
يمكن أن تكون أي شيء
...مشروبات أو أسلحة، سلوك هذا الشاب

113
00:13:53,550 --> 00:13:57,430
...أتعتقد ربما
حتى أنني لا أريد قول ذلك بصوت مرتفع

114
00:13:57,556 --> 00:14:00,184
مستعبدات؟ -
ماذا؟ -

115
00:14:00,309 --> 00:14:04,898
كلا، كنت سأقول ممنوعات
أتعتقد أنهنّ مستعبدات؟

116
00:14:07,361 --> 00:14:12,285
كلا، أعني أنه قادر، ذلك الشاب
المدعو (فارغا) ألا تعتقد ذلك؟

117
00:14:12,410 --> 00:14:13,953
من خلال اللقاء الأول فقط

118
00:14:16,750 --> 00:14:19,795
ربما علينا الذهاب إلى هناك
وإلقاء نظرة

119
00:14:21,298 --> 00:14:26,722
أو... وهذه الطريقة الأخرى لعدم الرحيل

120
00:14:26,847 --> 00:14:32,104
أنا أفكّر في الإنكار، ما يدعونه معقولاً

121
00:14:32,230 --> 00:14:37,613
...لأنه إذا
...اسمع، إذا كان (إرف) محقاً ونحن

122
00:14:38,739 --> 00:14:43,495
...فسنعلم، وفي محكمة القانون -
فهمت ذلك -

123
00:14:43,621 --> 00:14:47,250
هذا... تفكير جيد

124
00:14:51,549 --> 00:14:54,595
...إذاً، ما الذي -
أعتقد أنه علينا الانتظار -

125
00:14:54,720 --> 00:14:57,933
(ونرى ما يحصل عليه (إرف
ثم نستخدم أي نوع من المعلومات

126
00:14:58,058 --> 00:15:00,352
حتى ننقذ أنفسنا تماماً

127
00:15:06,529 --> 00:15:12,370
هذه هي المشكلة
حتى أنه ليس مركز شرطة مناسباً

128
00:15:13,914 --> 00:15:17,043
أين تبقون السجناء؟ -
هناك غرفة تخزين -

129
00:15:17,168 --> 00:15:21,132
صناديق حاسوب ومناديل ورقية
(أو نأخذهم لمسافة 16 كلم إلى (بينيسفيل

130
00:15:22,885 --> 00:15:26,140
لحظة، قلت صناديق حاسوب
أين هي الحواسيب؟

131
00:15:26,265 --> 00:15:28,852
إنها في الصناديق
فالرئيسة لا تحب الحواسيب

132
00:15:28,977 --> 00:15:31,564
في الواقع الرئيسة السابقة
آسف أيتها الرئيسة

133
00:15:32,691 --> 00:15:35,319
أنت لا تحبينها -
ليس الأمر أنني لا أحبها -

134
00:15:35,445 --> 00:15:38,782
...أنا لا أحبها لكن ليس
الطريقة القديمة جيدة

135
00:15:38,907 --> 00:15:43,455
كتابة التقرير وإرساله عبر التلكس -
أنت تعلمين أي عام هو هذا، صحيح؟ -

136
00:15:43,622 --> 00:15:47,169
المستقبل، نحن لا نستخدم
لم نعد نستخدم التلكس

137
00:15:47,295 --> 00:15:50,048
إذاً هذا هو سبب عدم رد أحدهم عليّ

138
00:15:52,135 --> 00:15:54,597
المغزى هو إذا كنت بحاجة إلى مذكرة
تفتيش أو معرفة إذا كان أحدهم متهماً

139
00:15:54,722 --> 00:15:57,057
أتصل بـ(جيري) في المقاطعة وحسب -
(أجل، أو (لو آن -

140
00:15:57,184 --> 00:15:59,812
إذا كان (جيري) مريضاً
أو في الخارج أو ما شابه

141
00:16:01,815 --> 00:16:04,944
أنا آسف لفعلي ذلك اليوم
مع فقدان والدك وكل ذلك

142
00:16:05,070 --> 00:16:08,532
بل زوج والدتي -
لكن عليك فعل ما هو متوقع -

143
00:16:08,658 --> 00:16:11,036
لم نعد في الخمسينيات حيث
لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية

144
00:16:11,162 --> 00:16:13,081
لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية
ليس هنا

145
00:16:13,540 --> 00:16:16,878
لكنهم ربما يفعلون ذلك الآن بعد
ما مع (إينيس)، أنا أقول ذلك وحسب

146
00:16:23,304 --> 00:16:27,184
أيها الرئيس، بقدر ما أرغب في السماع
بشأن المستقبل الذي تأتي منه

147
00:16:27,309 --> 00:16:29,520
لدي شاهد محتمل لاستجواب
من قد رأى مرتكب الجريمة

148
00:16:29,646 --> 00:16:32,149
وهو يملئ سيارته بالوقود
...أثناء خروجه من البلدة، لذا، سوف

149
00:16:32,274 --> 00:16:37,615
أتعلمين أمراً؟ سأتخطى ذلك وأتظاهر
أنك لم تكلمينني بأسلوب غير جيد

150
00:16:37,741 --> 00:16:43,249
مثل ابنتي المراهقة
وسأتابع ذلك لاستجواب شاهدك

151
00:16:43,374 --> 00:16:45,501
ومن ثم سأدعك تأخذين
أيام قليلة من الإجازة للحزن

152
00:16:46,753 --> 00:16:50,925
لكن تم إقرار ذلك
لقد أصبحت مندمجة بالمقاطعة الآن

153
00:16:51,385 --> 00:16:56,057
لذا، عند عودتك، أنت والرئيس
أي أنا

154
00:16:57,310 --> 00:16:59,897
سنجري محادثة طويلة
بشأن كيفية حصول الأمور هنا

155
00:17:26,143 --> 00:17:29,314
(أخبرت (دوني
كان ذلك الروسيون

156
00:17:30,148 --> 00:17:34,069
لا، أعتقد أنه كان سيذكر ذلك
إنها ليلة الخميس، صحيح؟

157
00:17:34,196 --> 00:17:38,201
حوالى العاشرة مساءً؟
لماذا لا تبدأ من البداية؟

158
00:17:38,952 --> 00:17:41,664
تعلمين أنه يوم الخميس
وأنا أنقل المباراة

159
00:17:41,790 --> 00:17:43,416
الـ(فايكنغز)؟ -
"غوفرز" -

160
00:17:43,542 --> 00:17:47,422
كما أنها إحدى تلك الليالي
ميلر)، (ميلر لايت)، سجائر، سجائر)

161
00:17:47,548 --> 00:17:53,181
زيت محرّك، ومن ثم يدخل ولداً منفعلاً
ويرغب في علبة من عصير الليمون المركّز

162
00:17:53,306 --> 00:17:56,310
...حيث
أيمكنك إعداد المهدّئ من ذلك؟

163
00:17:56,435 --> 00:18:00,190
ليس هذا ما سمعته
ربما يكون ذلك نقصاً في الفيتامين

164
00:18:00,483 --> 00:18:06,116
مقصدي هو أنني سبق وجهّزت لذلك
ومن ثم يدخل ذلك الشاب

165
00:18:06,241 --> 00:18:08,953
شاب فردي؟ -
إذا كان فردياً يعني أنه واحد فقط -

166
00:18:09,203 --> 00:18:12,749
إنه يبحث ويريد معرفة
ما إذا كنت أملك دليل هاتف

167
00:18:12,875 --> 00:18:15,838
وتقول إن هذا الشاب كان روسياً؟ -
أجل يا سيدتي -

168
00:18:16,213 --> 00:18:20,927
...من اللكنة أو -
لا يمكنني معرفة ذلك حقاً -

169
00:18:21,053 --> 00:18:25,183
ربما أخبرني، كما قلت
"أنا أضع الـ"غوفرز

170
00:18:25,560 --> 00:18:30,733
لكنني أذكر أنني قوي فأريته
أين كان الدليل وأبقيته على السلسلة

171
00:18:30,859 --> 00:18:34,446
لماذا تبقي دليل هاتف على سلسلة؟ -
أتذكرين في السبعينيات؟ -

172
00:18:34,473 --> 00:18:38,978
اعتاد الأشخاص السرقة
على أي حال، نظر إليه

173
00:18:39,313 --> 00:18:46,907
ثم مزّق منه صفحة
إنه كتاب عام ما يعني أنه للجميع

174
00:18:47,032 --> 00:18:49,869
لذا، أحدثت ضجيجاً -
أيمكنني رؤيته؟ -

175
00:19:13,986 --> 00:19:17,741
عليّ أخذ هذا كدليل -
دليل على ماذا؟ -

176
00:19:17,867 --> 00:19:24,084
أن الشاب توقف هنا واستخدم دليل هاتفك
ومزّق الصفحة مع معلومات (إينيس) عليها

177
00:19:24,210 --> 00:19:26,087
(وبعد فترة قصيرة من ذلك خنق (إينيس

178
00:19:26,212 --> 00:19:30,092
لذا يقول الدليل أنه كان يبحث عن منزل
إينيس) لكنه لم يعرف العنوان)

179
00:19:42,374 --> 00:19:47,129
وفي وقت من الفرح العارم
كان لديهم لحم ودواجن وحبوب

180
00:19:47,798 --> 00:19:50,718
وأثناء الحزن
كانوا يذرفون الدموع

181
00:20:13,918 --> 00:20:16,004
مرحباً -
هل شاهدت المباراة؟ -

182
00:20:16,172 --> 00:20:19,676
ليس فعلاً، أيمكنني استخدام حاسوبك؟ -
ما الذي جرى لحاسوبك؟ -

183
00:20:19,801 --> 00:20:21,178
الفئران

184
00:20:25,267 --> 00:20:28,521
ألا تزال لديك تلك المرأة الغبية؟ -
ما هذا؟ -

185
00:20:29,064 --> 00:20:35,615
الشقراء، مع قوام جميل؟
أنا أقول إن جسمها رشيق جداً

186
00:20:35,741 --> 00:20:37,743
بحيث يمكنها كسر الجوز ربما

187
00:20:38,453 --> 00:20:43,250
(سوانغو) -
صحيح، قوامها -

188
00:20:44,085 --> 00:20:47,298
كلا، هذا اسمها
(نيكي سوانغو)

189
00:20:51,304 --> 00:20:56,353
مهما كان اسمها
(أرغب في التقرّب من (نيكي

190
00:21:02,862 --> 00:21:08,912
اسمع، أحد الأصدقاء
فشل في فحص بوله

191
00:21:09,038 --> 00:21:12,251
ما هو؟ كاجوني؟ -
(كلا، أعتقد أنه من (واباسو -

192
00:21:12,376 --> 00:21:14,711
على أي حال، إنه تخلّف عن موعده
في التاسعة صباحاً

193
00:21:14,837 --> 00:21:18,467
وأفكّر ما إذا كان قد هرب
لقد سبق ورأيت هروبه، إذا علمت مقصدي

194
00:21:20,178 --> 00:21:25,143
!إذاً؟ اطلب مراقبته، يا للهول
أتريد مساعدتي في أبسط الأمور أيضاً؟

195
00:21:26,546 --> 00:21:29,008
كلا، سأفعل ذلك

196
00:21:51,498 --> 00:21:55,795
(بيرت ليدرزمان) -
ماذا؟ -

197
00:21:55,921 --> 00:21:58,591
هذا هو الاسم، اسمه
الكفيل الذي أخبرتك عنه

198
00:21:58,716 --> 00:22:03,180
هذا محتمل، أنا أحاول التخيّل -
...أدرجوا ذلك -

199
00:22:03,306 --> 00:22:07,895
في التقرير الأولي كحادث
موريس)، سبب موته)

200
00:22:08,021 --> 00:22:11,067
الحظ السيئ من قبل تجهيزات كبيرة
هذا جيد، أليس كذلك؟

201
00:22:11,359 --> 00:22:16,241
إنه يعمل في شركة تنظيف، لقد اخترع
(ماذا يدعى ذلك؟ فلتر خارج (بيزمارك

202
00:22:16,366 --> 00:22:19,411
وهو يبحث عن فريق جديد -
...عزيزتي، علينا -

203
00:22:20,455 --> 00:22:26,296
أريد منك التركيز، فنحن لا... أوصلنا
جهازاً بوزن 90 كلغ للمدينين سابقاً

204
00:22:26,422 --> 00:22:28,133
ويبدو الأمر كمحاولة
لمنع الأشخاص من معرفة الحقيقة

205
00:22:28,258 --> 00:22:30,385
لكن هناك طريقاً طويلاً
قبل خروجنا من المصاعب

206
00:22:39,774 --> 00:22:42,611
ما هذا؟ -
هناك خطب ما في طاقة قوة حياتك -

207
00:22:42,736 --> 00:22:45,615
ما هذا؟ -
تيار طاقتك -

208
00:22:46,993 --> 00:22:49,913
أنت تشعر بالكآبة يا عزيزي
ولا يمكننا أن ندع ذلك يحصل

209
00:22:58,885 --> 00:23:04,684
لم أقتل أحداً قط -
ولا أنا، الحياة رحلة -

210
00:23:04,810 --> 00:23:08,690
عليّ أن أكون صريحاً
أشعر ببعض الندم

211
00:23:09,859 --> 00:23:16,826
بالطبع، لست قاتلاً بدون قلب
أنت تملك روحاً شاعرية

212
00:23:17,995 --> 00:23:24,212
حقاً؟ -
بالتأكيد، أنت عزيزي -

213
00:23:25,672 --> 00:23:30,136
ماذا لو أمسكوا بنا؟ أتعلمين ما يحصل
للمطبقين سابقاً للقانون في السجن؟

214
00:23:30,304 --> 00:23:34,267
لن يمسكوا بنا
كما قلت كان حادثاً

215
00:23:34,977 --> 00:23:38,607
إضافة إلى أننا سنخرج من هنا اليوم
أعطيت الشرطة هوية مزيفة

216
00:23:38,733 --> 00:23:40,944
وتم استئجار الشقة
تحت اسم افتراضي

217
00:23:41,445 --> 00:23:44,115
إذا فكّر أي شخص بمتابعة ذلك
فلن يصل إلى أي نتيجة

218
00:23:44,991 --> 00:23:48,371
ماذا عن الشاب الذي قتله (موريس)؟
ستاسي) الآخر؟)

219
00:23:48,539 --> 00:23:50,332
ألم يكن كبيراً في السن؟ -
إذاً؟ -

220
00:23:50,750 --> 00:23:53,462
عزيزي، لا ينظرون إلى تلك الحالات
كتلك القريبة من الحالات الخاصة بالصغار

221
00:23:53,587 --> 00:23:55,464
...لا أعتقد أن -
إنه حس سليم -

222
00:23:55,590 --> 00:24:00,179
ماذا بشأن الاقتراب من الموت وكل ذلك؟
إضافة إلى أنك قلت إنه أخفق

223
00:24:00,305 --> 00:24:03,643
فقد قتل رجلك شخصاً مسناً بشكل
عشوائي في منطقة تحتوي أغصان كثيرة

224
00:24:03,768 --> 00:24:08,232
والذي اتضح أنه يملك لقباً
لذا حتى إذا أرادوا حل ذلك، الشرطة

225
00:24:09,192 --> 00:24:13,573
فما هو الحل المحتمل الموجود
غير الغباء؟

226
00:24:16,244 --> 00:24:19,456
فكّرت في كل شيء

227
00:24:22,545 --> 00:24:29,596
هذا نحن، نفكّر ونتصرف
أبطال (بيرت ليدرزمان) الوطنيين

228
00:24:34,145 --> 00:24:36,397
لا تفكّر في أي شيء يا سيد
فأنا حائض

229
00:24:37,357 --> 00:24:40,987
لكن تذكر، عندما يتضح أثناء التفتيش
أن (موريس) هو جثة هامدة

230
00:24:41,112 --> 00:24:44,366
"تكتب "أقفلت القضية
وترسل الأوراق إلى مركز النظام البريدي

231
00:24:46,871 --> 00:24:51,335
سكوتي) محق، لديك قوام جميل) -
من؟ -

232
00:24:51,461 --> 00:24:55,132
...رئيسي، كنا نتكلم و -
كنت تتكلم عن قوامي مع رئيسك؟ -

233
00:24:55,549 --> 00:25:00,556
كلا، كنت أستخدم حاسوبه
لأن الفئران تناولت أسلاك حاسوبي

234
00:25:00,682 --> 00:25:04,979
...وسأل ما إذا كان يملكك كغبية وقلت

235
00:25:05,104 --> 00:25:09,902
أنا أكره هذه الكلمة، إنها سلبية جداً -
لم نكن نتكلم عن قوامك يا عزيزتي -

236
00:25:10,111 --> 00:25:13,407
لا أعلم ما الذي كنت أفكّر فيه
(لن نمسك أبداً بـ(بيرت ليدرزمان

237
00:25:13,534 --> 00:25:18,248
ولديك طاقة ضعيفة هكذا -
حسناً، كيف أوقف ذلك؟ -

238
00:25:18,541 --> 00:25:21,461
عليّ العثور على شيء لتنظيف الطاقة

239
00:25:24,257 --> 00:25:29,889
أنت تعلم ما هذا، أليس كذلك؟
المانع؟ إنه شقيقك الغبي

240
00:25:31,016 --> 00:25:35,814
التاريخ بينكما وكيف أصابك ذلك بالجنون
لتوظيف غبي لانتهاك منزله

241
00:25:36,107 --> 00:25:43,283
لم أوظفه يا عزيزتي، كنت أبتزه -
مقصدي هو أن هذا ثأر -

242
00:25:44,369 --> 00:25:48,165
لكن لا يمكننا محاربة ذلك
في حين أننا نحاول الإمساك بكفيل غني

243
00:25:51,086 --> 00:25:54,257
سيكون علينا فعل ذلك بأنفسنا -
...القيام -

244
00:25:54,383 --> 00:25:58,513
الطابع، إعادة الطابع -
...عزيزتي -

245
00:25:58,639 --> 00:26:03,479
إما نفعل ذلك أو نكوّن الصداقة معه
هل بإمكانك فعل ذلك؟

246
00:26:04,772 --> 00:26:08,027
المسامحة والنسيان؟
شيء يعود إلى زمن سابق؟

247
00:26:14,411 --> 00:26:17,415
من توفي؟ -
متى؟ -

248
00:26:18,334 --> 00:26:23,633
الساعة 10:30 -
بئساً، هل أيقظتك؟ -

249
00:26:23,658 --> 00:26:25,409
كلا، لا بأس بذلك

250
00:26:27,539 --> 00:26:31,127
لكن (ستيلا) نائمة
لذا فلنتكلم هناك

251
00:26:58,456 --> 00:27:00,792
كان عليّ الاتصال -
...كلا، هذا -

252
00:27:02,963 --> 00:27:09,722
(راي) -
...عندما تقوم أحياناً بفحص بول -

253
00:27:11,893 --> 00:27:15,522
لماذا لا ترتدي الزوج الآخر؟ -
هذا يحصل كثيراً -

254
00:27:16,316 --> 00:27:19,904
هذا حذائي الوحيد
الذي ليس عليه بول

255
00:27:41,392 --> 00:27:44,730
(الوقت متأخر يا (راي -
إنها الـ10:30 -

256
00:27:45,607 --> 00:27:46,983
حسناً

257
00:27:50,280 --> 00:27:57,707
شعرت بالسوء بشأن كيف تركنا الأمور
وذلك الأمر بيننا، بحيث نتشاجر دوماً

258
00:28:00,044 --> 00:28:07,346
أنا أيضاً، أنا أيضاً شعرت بالسوء -
وأنت تعلم أنني استعدت طاقتي -

259
00:28:07,721 --> 00:28:10,392
(هذا ما تقوله (نيكي
وأعلم أن الوقت متأخر

260
00:28:10,517 --> 00:28:16,024
لكنني اعتقدت أنه بإمكاني المجيء
إلى هنا والقول إنني أريد إصلاح الأمور

261
00:28:16,860 --> 00:28:20,155
إنهاء الصراع ونسيان الماضي
والأمور القديمة

262
00:28:37,346 --> 00:28:39,850
لا أصدّق أنك تقول ذلك
...أيها الفتى بعد كل

263
00:28:39,975 --> 00:28:43,479
دعني أنتهي، فهذا ليس سهلاً

264
00:28:47,612 --> 00:28:53,119
لقد أبليت جيداً هنا
جيد جداً، مع (ستيلا) والعمل

265
00:28:55,289 --> 00:29:00,713
وأريد القول إنني فخور بك
ولا تدين لي بأي شيء

266
00:29:26,291 --> 00:29:32,508
عليّ القول إنه ارتياح كبير مع الأسبوع
الذي أمرّ به وبعد كل هذه السنوات

267
00:29:33,885 --> 00:29:35,262
أنا أيضاً

268
00:29:44,483 --> 00:29:46,819
فلتصل إلى المنزل بأمان -
أجل -

269
00:32:03,074 --> 00:32:07,956
(إرفينغ) -
هل أعرفك؟ -

270
00:32:08,958 --> 00:32:15,717
أنا (يوري) من البلدة القديمة
(ألست محقاً؟ ترعرعت في (أوكرانيا

271
00:32:15,843 --> 00:32:22,685
كلا، جدتي، شعبها
أنت تسمع الروايات القديمة

272
00:32:22,895 --> 00:32:25,899
وكيف هربت من القوقازيين
في منتصف الليل

273
00:32:26,482 --> 00:32:30,112
5 أعوام، الرجل الذي يركب الحصان

274
00:32:31,239 --> 00:32:32,949
هذا أنا

275
00:32:33,618 --> 00:32:35,828
المعذرة؟ -
(القوقاز) -

276
00:32:36,830 --> 00:32:41,962
عندما رأيت اسمك
بحثت عن السيد (فارغا)، أليس كذلك؟

277
00:32:42,380 --> 00:32:48,972
اعتقدت... أعلم هؤلاء الأشخاص
عاملناهم مثل الحيوانات في الأيام القديمة

278
00:32:49,348 --> 00:32:52,185
وتقرّبنا من نسائهم
وقضينا على أطفالهم

279
00:33:31,741 --> 00:33:34,119
هل حصلت عليه؟ -
قبل أن يساورك أي شعور -

280
00:33:34,245 --> 00:33:37,541
فلنوافق معاً
أن هذا لن يكون مثل العملية

281
00:33:38,376 --> 00:33:40,796
...ماذا -
إنه خصم قيّم، سأعطيه ذلك -

282
00:33:40,921 --> 00:33:44,634
لا يخفي مصدره القيّم وحسب
لكنه يشعرنا بحال أسوأ كالحمقى

283
00:33:45,261 --> 00:33:48,432
متأكدة أنه كان لطيفاً جداً
عندما كلّمته

284
00:33:49,516 --> 00:33:54,398
أتعلمين أمراً؟
شعرت بحال جيد بعض الشيء

285
00:33:54,523 --> 00:33:59,321
فقد تحدثنا فعلاً
وأعتقد أننا تخطينا سوء التفاهم

286
00:34:03,286 --> 00:34:06,373
...ماذا -
...كلا، أنا فقط -

287
00:34:06,498 --> 00:34:11,087
كلا، لم تفعلي ذلك، ليس هناك من أثر
...صحيح؟ في الداخل والخارج، هذا

288
00:34:11,213 --> 00:34:14,134
...في الواقع -
كلا، هيا -

289
00:34:15,553 --> 00:34:20,225
انظري إليّ، الأمر جيد الآن
أنا جيد، يمكنني الشعور بطاقتي

290
00:34:20,352 --> 00:34:24,649
وفعلت ما قلته، لقد تخطينا ذلك
...إنه ماضي، لذا

291
00:34:26,611 --> 00:34:32,035
حسناً، لأكون عادلة
لم تكن هذه هي الخطة

292
00:34:32,369 --> 00:34:36,415
...كان يفترض بك
...عندما اقتحمت المنزل، كنت تتظاهر

293
00:34:38,419 --> 00:34:42,758
(ولم تر ذلك يا (راي
لقد غيّر مكان الطابع

294
00:34:42,884 --> 00:34:48,141
لم يثق شقيقك به، فشنق نفسه في شقته

295
00:34:49,935 --> 00:34:51,853
...لو رأيت ما شنقه

296
00:34:53,148 --> 00:34:55,610
حمار

297
00:34:59,532 --> 00:35:05,456
لذا، أنت ترى الرمزية
إنه بارع، كما قلت

298
00:35:05,582 --> 00:35:10,673
إنه يتمتع بالقوة الجسدية والعقلية
ربما فاز بهذه الجولة

299
00:35:10,798 --> 00:35:12,591
...لكن بإمكان 2 المشاركة في

300
00:35:14,554 --> 00:35:16,806
علينا... عليك القيادة -
لماذا؟ -

301
00:35:16,932 --> 00:35:18,350
انطلق وحسب

302
00:35:27,322 --> 00:35:29,615
...لست -
إنها رسالة -

303
00:35:29,825 --> 00:35:32,161
لكمني بشكل غير متوقع
(كنت محقاً يا (راي

304
00:35:32,287 --> 00:35:34,122
تابع محادثتي في الطريق
في حين أن الخطيبة المراوغة

305
00:35:34,248 --> 00:35:39,130
اقتحمت المكان من أجل الطابع -
أين الطابع؟ -

306
00:35:39,255 --> 00:35:42,384
كسرت امرأة التنظيف الإطار
فأصلحته، لكنه لا يعلم ذلك

307
00:35:42,635 --> 00:35:47,475
فابتكروا هذه الاستراتيجية الذكية
كان عليّ معرفة ذلك

308
00:35:47,725 --> 00:35:50,854
كل هذه السنوات ويصبح ضميره
حياً فجأة؟ لا أعتقد ذلك

309
00:35:52,106 --> 00:35:54,108
لماذا سدادة قطنية؟

310
00:35:56,821 --> 00:35:59,199
...ليس -
سأخبرك أمراً أيها الفتى -

311
00:35:59,325 --> 00:36:04,624
بدأ الصراع الآن، لقد انتهى أمره

312
00:36:06,293 --> 00:36:08,629
كما قلت، يتعلق ذلك بالوقت

313
00:36:09,297 --> 00:36:14,095
وهذا ما سيحصل
سأتدخل وأجعل هذه المشكلة تختفي

314
00:36:14,221 --> 00:36:16,724
...لا... أعني -
لن أفعل ذلك -

315
00:36:16,850 --> 00:36:22,274
أعطه التقييم وحسب
إنه ميت بالنسبة إليك وإلينا

316
00:36:23,025 --> 00:36:27,447
نرى شقيقك مجدداً ويتصل
ونتجه إلى الشرطة مباشرة ونبلّغ عنه

317
00:36:27,657 --> 00:36:30,744
مواعدة شخص تحت التجربة
ضابط مطلق بسراح مشروط

318
00:36:30,869 --> 00:36:35,125
لا بد من وجود قانون ضد هذا
لذا، صدّقني أنه سيخاف

319
00:36:35,584 --> 00:36:37,211
وستكون هذه نهاية الأمر

320
00:36:41,677 --> 00:36:43,053
مرحباً؟

321
00:36:45,598 --> 00:36:46,975
نعم

322
00:36:55,613 --> 00:36:59,035
(حسناً يا (ديب
شكراً على الاتصال

323
00:37:03,249 --> 00:37:08,673
ما الأمر؟ -
قفز (إيرف) من المرأب -

324
00:37:22,239 --> 00:37:25,326
هذه مأساة -
صحيح -

325
00:37:26,495 --> 00:37:30,876
كان يبلغ 82 عاماً -
حظي بحياة جيدة -

326
00:37:31,002 --> 00:37:33,337
هل عرفته؟ -
نعم -

327
00:37:34,006 --> 00:37:38,428
إنه رجل مريع
هل بلغتما أقاربه؟

328
00:37:40,390 --> 00:37:44,479
نحن أقاربه -
بالطبع -

329
00:37:44,604 --> 00:37:49,652
عنيت أي عائلة أخرى قد امتلكها
(خارج (مينيسوتا

330
00:37:50,362 --> 00:37:56,245
أعلم أنه لم يكن من هذه الأرجاء -
لأكون صريحة، هذا غامض قليلاً -

331
00:37:56,370 --> 00:37:59,917
(فبقدر ما يمكنني معرفته، انتقل (إينيس
إلى (إيدن فالي) عام 1980

332
00:38:00,043 --> 00:38:03,422
وتزوج والدتي عام 1982
عندما كنت أبلغ 6 أعوام

333
00:38:03,589 --> 00:38:07,844
وكانا معاً منذ 4 أعوام فقط
لذا، بصراحة نحن لسنا عائلة حتى

334
00:38:07,970 --> 00:38:10,599
لكنني اعتقدت أنه يجب على (نايثن) أن
يحظى بتأثير رجل أكبر بالسن في حياته

335
00:38:10,724 --> 00:38:18,318
بعد مغادرة والده -
ربما عليك أن تسألي والدتك -

336
00:38:19,070 --> 00:38:22,032
كنت لأفعل ذلك
باستثناء أنها متوفية

337
00:38:23,200 --> 00:38:29,458
بالطبع، أنا آسف
لقد تم التآمر على دفنها

338
00:38:31,379 --> 00:38:36,009
لذا، إذا كنت تعلم من الأصدقاء
...السابقين لـ(دينيس) أو

339
00:38:36,135 --> 00:38:39,306
لم يتكلم كثيراً
باستثناء قول الأمور الرهيبة

340
00:38:41,434 --> 00:38:44,272
أعتقد أنه غيّر اسمه ربما
قبل انتقاله إلى هنا

341
00:38:44,397 --> 00:38:47,401
(هل سمعت أن (ثاديوس موبلي
خارج (لوس أنجلوس)؟

342
00:38:48,444 --> 00:38:50,154
كلا، أخشى أنني لم أسمع ذلك

343
00:38:56,581 --> 00:38:59,710
هلّا اخترنا سفينة؟

344
00:39:18,403 --> 00:39:22,074
...كلا، لم -
"هذه أغنية تدعى "أغنية العيد -

345
00:39:22,201 --> 00:39:26,998
يبدو أنها ستصبح واحدة
من المعايير الفعلية لأغاني العيد

346
00:40:05,971 --> 00:40:10,351
هناك مشكلة -
هل هي أنت؟ -

347
00:40:13,231 --> 00:40:19,864
كلا يا (راي)، إنها أنت
أنت وصديقتك المقززة

348
00:40:19,991 --> 00:40:23,495
لحظة -
آسف، خطيبتك -

349
00:40:26,541 --> 00:40:31,715
اسمع، كان هناك بعض الرسائل
غير الأكيدة الليلة الماضية

350
00:40:31,841 --> 00:40:35,095
(لكنني سأتصل بـ(إيميت -
كلا، لن تفعل ذلك -

351
00:40:35,304 --> 00:40:38,516
في الواقع
لن تتكلم مع (إيميت) مجدداً

352
00:40:38,767 --> 00:40:46,361
لا تكن درامياً -
أنا جاد وهذا غير قابل للتفاوض -

353
00:40:46,570 --> 00:40:52,202
بعد عملية الاقتحام التي قمت بها
نشر النظافة النسائية كسلاح؟

354
00:40:52,328 --> 00:40:54,079
...لا أعلم ما الذي

355
00:40:57,460 --> 00:41:01,924
هل تسمعني؟ -
عليك أن تحذر نبرتك عند مكالمتي -

356
00:41:02,050 --> 00:41:04,887
أيها الساعي -
نبرتي؟ -

357
00:41:05,012 --> 00:41:08,516
نبرتك -
نبرتي -

358
00:41:08,643 --> 00:41:14,400
أجل، هذا بيني أنا وشقيقي -
لن يحصل ذلك أبداً -

359
00:41:15,194 --> 00:41:17,279
أجل، سيحصل ذلك، حسناً

360
00:41:32,426 --> 00:41:39,560
أترى هذا؟ هذه آخر 10 سنتات ستراها
(من (باركينغ لوت كينغ) لـ(مينيسوتا

361
00:41:40,562 --> 00:41:42,940
حقاً؟ لدي شيئاً لأريك إياه أيضاً

362
00:42:15,195 --> 00:42:16,989
!ما هذا

363
00:42:35,223 --> 00:42:37,184
!يا للهول

364
00:42:38,820 --> 00:42:42,867
!سيارتي
!انظر إلى ما فعله هذا الغبي بسيارتي

365
00:42:57,050 --> 00:42:59,136
مادلين)، اتصلي بزوجتك)
أيمكنك ذلك؟

366
00:43:03,727 --> 00:43:05,103
مادلين)؟)

367
00:43:38,442 --> 00:43:40,820
(سيد (ستاسي -
لا بأس يا (مادلين)، سأتولى الأمر -

368
00:43:44,076 --> 00:43:48,417
بماذا يمكنني خدمتك يا صديقي؟ -
(يا له من يوم يا سيد (ستاسي -

369
00:43:48,422 --> 00:43:52,928
يا له من يوم
كنت آمل أن أري الشابين مكتبهما الجديد

370
00:43:53,740 --> 00:43:57,578
...مكـ -
إنه من هذا الاتجاه، إذا لم أكن مخطئاً -

371
00:44:01,125 --> 00:44:02,835
(اتصلي بـ(ساي

372
00:44:04,212 --> 00:44:09,678
...نحن لا
المكان مليء بالكامل الآن

373
00:44:09,803 --> 00:44:13,183
كلا، كلا، كلا، يذكر على المخطط أنه
هناك جناح كامل استأجرته للتو

374
00:44:13,309 --> 00:44:15,686
نحن نتوسع، أليس كذلك؟ -
...هذا -

375
00:44:15,812 --> 00:44:19,067
لقد اكتسبنا بعض المواقع الجديدة -
أجل، ومن عليك شكره على ذلك؟ -

376
00:44:21,945 --> 00:44:24,616
!ها نحن ذا، رائع

377
00:44:43,810 --> 00:44:47,231
...هذا لا
...لا يمكنك

378
00:44:47,399 --> 00:44:55,410
!هيا! توقف! لدينا حقوق -
(إيميت)، (إيميت) -

379
00:44:55,535 --> 00:45:01,167
أنت تبالغ في ردة فعلك، حسناً؟
فلنتكلم في مكتبك

380
00:45:12,250 --> 00:45:15,171
...ماذا -
(لقد... آسفة يا سيد (فيلتز -

381
00:45:15,297 --> 00:45:16,965
لقد دخلوا من تلقاء أنفسهم

382
00:45:18,801 --> 00:45:24,351
جيد، لقد وصلوا، ليس هناك
(من شيء للقلق بشأنه يا (مادلين

383
00:45:25,311 --> 00:45:28,565
أتذكرين كيف قلت إننا نوسّع قسمنا
الخاص بتكنولوجيا المعلومات؟

384
00:45:29,107 --> 00:45:32,654
كلا -
...حسناً، نحن نفعل ذلك، لذا -

385
00:45:36,109 --> 00:45:38,361
...آسف، كنت أتعامل مع -
ماذا؟ -

386
00:45:40,824 --> 00:45:45,580
هل أخبرتك ما يعجبني بهذا المكان؟
مينيسوتا)؟)

387
00:45:46,540 --> 00:45:52,298
إنه مقبول بشكل جيد وكبير

388
00:45:54,677 --> 00:46:01,352
هل سبق وكنت في (الدانوب)؟
أو (غانسو)؟ والقارة الافريقية، تجاهل ذلك

389
00:46:01,479 --> 00:46:07,612
الفوضى في الشمال والجنوب وأجل
ما زال بإمكانك العثور على استقرار نسبي

390
00:46:07,737 --> 00:46:12,159
في الدول القومية الوحشية
(وشمال (كوريا

391
00:46:12,285 --> 00:46:14,662
قام (بوتين) ببعض الأمور الرائعة
(في (روسيا

392
00:46:14,788 --> 00:46:16,999
عليك أن تعلم فقط أي شخص
عليك رشوته

393
00:46:17,125 --> 00:46:22,633
لكن الملل الوحيد هو من المكافآت
المستمرة والابتزازات التافهة

394
00:46:22,758 --> 00:46:27,013
ومقابلة الزعيم الجديد
الشبيه بالقديم، هل أنا محق؟

395
00:46:28,016 --> 00:46:30,436
...(سيد (فارغا -
(من فضلك، (ساي -

396
00:46:31,312 --> 00:46:36,861
(قم بدعوتي (في إم
حسناً؟ نحن شريكين الآن

397
00:46:36,986 --> 00:46:39,865
!لسنا شريكين

398
00:46:39,991 --> 00:46:44,873
أقرضتنا رأس مال
وأخبرناك أننا سعداء بإعادة دفعة مع فائدة

399
00:46:44,998 --> 00:46:49,587
إنهما شخصان غبيان

400
00:46:51,590 --> 00:46:55,178
هذه مشكلتكم أيها الأميركيون
فأنتم تشاهدون الكثير جداً من الأفلام

401
00:46:55,304 --> 00:46:59,101
وتعتقدون أنه بإمكان الصفقة التغيّر دوماً
لكن لا يمكنها ذلك، فنحن شريكين الآن

402
00:46:59,227 --> 00:47:05,151
وربما عليكما الاستلقاء كما يقولون
والاستمتاع

403
00:47:12,245 --> 00:47:16,000
دعاني أخبركما ما يجذبني
إلى عمل موقف السيارات

404
00:47:16,126 --> 00:47:18,211
وموقفكما بشكل خاص
وهي 3 أمور

405
00:47:19,213 --> 00:47:23,510
تستمر في جني المال
ولا تستخدم التكنولوجيا

406
00:47:23,678 --> 00:47:27,600
وهذا ما يجعل مدخولكما
من الممكن التحقق منه

407
00:47:27,725 --> 00:47:32,815
لأن، من سيقول، كم سيارة
ركنت في هذا المكان وكم هي المدة؟

408
00:47:32,983 --> 00:47:39,575
...سيد (فارغا)، (في إم)، لو يمكنني
نحن نظهر في كتبنا

409
00:47:39,700 --> 00:47:46,459
نظهر دخلاً ثابتاً جداً مستمراً وقابلاً للتنبؤ
من موقف إلى آخر

410
00:47:46,585 --> 00:47:52,509
ثابت مع عوامل الكمية الحضارية
...وإذا بدأت العبث بتلك الأرقام

411
00:47:55,223 --> 00:48:00,020
نبيع إذاً المزيد من المواقف
وربما توسيع النشاطات

412
00:48:00,146 --> 00:48:05,237
والبدء بتطوير بعض العقارات التجارية
والسكنية المتعددة الوظائف

413
00:48:05,362 --> 00:48:07,823
وربما ملعب جديد

414
00:48:13,540 --> 00:48:21,551
هاكما، أنتما تريان ذلك الآن
الحقيقة المحتومة، أنتما محاصران

415
00:48:24,889 --> 00:48:30,230
لا تظهرا الحزن الشديد
فعند انتهائنا، ستكونان ثريان

416
00:48:32,608 --> 00:48:34,694
في الكتابة على الأقل

417
00:48:35,529 --> 00:48:41,078
جيد، حسناً، هذا خارج المسار، ربما
لن تريان الكثير مني في اليومين التاليين

418
00:48:41,204 --> 00:48:43,331
بشأن الدول القومية الوحشية وكل ذلك

419
00:48:43,457 --> 00:48:47,504
(لكن سيبقى كلاً من (يوري) و(ميمو
للتأكد من أن كل شيء يسير بسلاسة

420
00:48:47,672 --> 00:48:51,468
وأجل، تعزيتي لمحاميكما

421
00:48:53,305 --> 00:48:57,143
الأمر الذي يجعل الأمر مأساوياً
هو كم كان يمكن تفادي ذلك

422
00:48:57,269 --> 00:49:02,359
لكنكما تفهمان أنه لا يمكنني أن أدع
الأشخاص خارجاً يحققون بالأمور

423
00:49:09,650 --> 00:49:32,645
StrazPlay :ترجمة
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

