1
00:00:30,222 --> 00:00:32,558
أمي؟ -
صحيح -

2
00:01:10,528 --> 00:01:14,033
"هذه رواية حقيقية"

3
00:01:25,508 --> 00:01:30,013
حصلت الأحداث المصوّرة"
"في (مينيسوتا)، عام 2010

4
00:01:36,565 --> 00:01:40,654
وبطلب من الناجين"
"تم تغيير بعض الأسماء

5
00:01:46,037 --> 00:01:49,959
واحتراماً للموتى"
"تم إخبار ما تبقّى كما حصل تماماً

6
00:02:03,353 --> 00:02:06,065
مرحباً أيتها الرئيسة -
اعتقدت أننا قلنا التاسعة -

7
00:02:07,985 --> 00:02:13,826
أجل، لكن أتى الرئيس الجديد باكراً
وأول ما يريد فعله هو جمع القسم معاً

8
00:02:13,952 --> 00:02:17,457
لذا، بما أن القسم معني بنا
ففكرت في المجيء وإحضارك

9
00:02:17,832 --> 00:02:19,208
هل هذه قهوة؟

10
00:02:26,428 --> 00:02:28,263
هذا هو الصندوق الذي أخذته
من منزل (إينيس)؟

11
00:02:31,060 --> 00:02:33,480
نايثن) في منزل والده؟) -
على ما آمل -

12
00:02:39,279 --> 00:02:43,117
أتعتقدين أن ذلك الزميل المدعو (ثاديوس
موبلي) كان له علاقة بجريمة القتل؟

13
00:02:43,869 --> 00:02:49,960
هذا ما عليّ قوله، بعد رؤية
(أن (إينيس ستاسي) و(ثاديوس موبلي

14
00:02:50,086 --> 00:02:52,631
هما شخص واحد -
كرّري ذلك -

15
00:02:55,719 --> 00:03:00,726
قل لي مجدداً لماذا أتيت إلى مطبخي؟ -
من أجل الرئيس، الرئيس الجديد -

16
00:03:01,227 --> 00:03:03,647
صحيح، القسم

17
00:03:06,693 --> 00:03:10,406
إذاً، فلنذهب لرؤية
ما إذا كان لدي عملاً

18
00:03:11,959 --> 00:03:20,962
StrazPlay :ترجمة
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

19
00:03:22,459 --> 00:03:32,463
|| فارغو ||
"الحلقة الثانية بعنوان: "مبدأ الإختيار المُقيّد

20
00:03:35,066 --> 00:03:39,572
هل ستمرّين على المشرحة لاحقاً؟ -
أغلقوا أنفه وأقفلوا فمه -

21
00:03:39,698 --> 00:03:41,575
أنعتقد أن سبب الموت
عبارة عن نهاية مشوقة بطريقة ما؟

22
00:03:42,201 --> 00:03:45,831
لا أعتقد ذلك -
هل استجوبت الأشخاص في البلدة؟ -

23
00:03:45,957 --> 00:03:47,959
هل من تقارير لزبائن غرباء؟

24
00:03:48,085 --> 00:03:51,089
(أنذر (إرل) في (غاز إن غو
أنه ربما لديه زبوناً غريباً

25
00:03:51,298 --> 00:03:57,014
كيف غريباً؟
رون)؟ أنا... مرحباً؟ هذه أنا)

26
00:03:58,058 --> 00:04:02,646
رون)؟ أيمكنك سماعي؟)
(أردت الاطمئنان على (نايثن

27
00:04:02,773 --> 00:04:08,447
!(والتأكد من أنه يحصل... (رون
...غلوريا) تتكلم، انتظر سأعاود الاتصال)

28
00:04:09,281 --> 00:04:12,744
يا للهول! هل يفعل جهازك ذلك؟ -
من؟ -

29
00:04:12,870 --> 00:04:15,707
في كل مرة أجري بها اتصال
وكأنني في فيلم صامت

30
00:04:46,251 --> 00:04:48,754
انتظري، نسيت مسدسي

31
00:04:59,310 --> 00:05:03,274
أنا هنا، حسناً؟ أنت تراني -
هل هذا سؤال خدعة؟ -

32
00:05:14,065 --> 00:05:17,152
"احتفظ به"
هذا ما قاله

33
00:05:17,278 --> 00:05:21,075
(هذا (في إم فارغا -
أجل -

34
00:05:21,200 --> 00:05:24,621
...وكان علينا
في الوقت الذي احتجنا فيه إلى القرض

35
00:05:24,747 --> 00:05:29,796
كان علينا اللجوء إليك -
هل من فكرة إلى ما ترمز إليه (في إم)؟ -

36
00:05:35,136 --> 00:05:38,891
اقترضتما مليون دولار
من رجل بدون معرفة اسمه الأول

37
00:05:39,017 --> 00:05:40,978
...أعلم كيف -
هذا ليس سؤالاً -

38
00:05:41,103 --> 00:05:45,650
أن أقيّم درجة الغباء وحسب -
...هيا يا (إرف)، ليس علينا -

39
00:05:45,776 --> 00:05:47,736
أنت تحصل على الكثير من العمل منا

40
00:05:47,904 --> 00:05:51,033
سيوقف الفتى اللحظة التي سيعتقلانكما
بها من أجل تبييض الأموال

41
00:05:51,159 --> 00:05:54,455
في حين أن كل أعمالكما
تعود إلى محام جنائي

42
00:05:54,580 --> 00:05:57,876
(وربما أوصي (بروس لبشيتش
(في مكتبنا في (منيابولس

43
00:05:58,002 --> 00:06:01,464
...نحن لا نطلب -
(توقف عن إضاعة الوقت يا (إرف -

44
00:06:01,674 --> 00:06:05,554
أريد منك إجراء بعض التحقيقات
على هذا الرجل وعلى مهنته

45
00:06:05,680 --> 00:06:09,184
لقد أعطيناك بطاقته كما البطاقة
التي أعطانا إياها ممثلوه العام الماضي

46
00:06:09,309 --> 00:06:13,064
لديك مستند القرض، حيث يتواجد
فيه رقم الهاتف وعنوان البريد الالكتروني

47
00:06:13,190 --> 00:06:17,279
كما هناك رقم تعريف للشركة
إلا إذا كنت غبياً

48
00:06:17,404 --> 00:06:20,575
فيتوجب عليم مصادقة هذا الأحمق
على (فايسبوك) والتحكم به

49
00:06:23,246 --> 00:06:29,588
ثم ماذا؟ -
ثم نجعله يستعيد ماله -

50
00:06:29,714 --> 00:06:31,090
ونسيان أنه التقى بنا

51
00:06:45,486 --> 00:06:48,531
(كيف حال (ستيلا -
أجل، إنها بخير -

52
00:06:50,868 --> 00:06:54,956
أتعتقد أنني بالغت في تصرفي معه؟ -
إرف)؟) -

53
00:06:55,708 --> 00:07:00,965
راي)، في الذكرى السنوية) -
...اسمع، إنه -

54
00:07:01,467 --> 00:07:05,055
كان يجب حصول ذلك منذ وقت طويل
بأن تقول له لا

55
00:07:05,180 --> 00:07:06,682
...لم

56
00:07:07,809 --> 00:07:13,233
أنت جيد، وموثوق به، هكذا أنت
...فليس عليه أن يملك أي

57
00:07:13,359 --> 00:07:15,027
...أجل، لكن -
...اسمع، لا -

58
00:07:16,905 --> 00:07:20,785
نحن صديقان منذ وقت طويل
فلا تكن متساهلاً مع أحد

59
00:07:20,911 --> 00:07:26,961
لقد تكلمنا بشأن ذلك، فهذا لصالحه
...رجل كهذا اعتاد لوم الآخرين على

60
00:07:27,086 --> 00:07:31,216
ربما عليّ إعطائه الطابع وحسب -
من أجل أي هدف؟ -

61
00:07:32,803 --> 00:07:36,599
أتعتقد أن هذا يصلح الأمر؟
الشيء التالي الذي سيرغبه هو الاهتمام

62
00:07:37,518 --> 00:07:42,692
هذا حسد، الغيرة، شقيقك فاشل -
ليس فاشلاً -

63
00:07:43,735 --> 00:07:48,323
إنه يقوم بتقليد جيد جداً
وأنت رجل أعمال ناجح

64
00:07:48,450 --> 00:07:51,662
يملك الكثير من مواقف السيارات
(في (مينيسوتا

65
00:07:51,788 --> 00:07:54,292
لا يريد طابعك يا صديقي
بل حياتك

66
00:08:10,856 --> 00:08:12,232
ديب)؟)

67
00:08:16,406 --> 00:08:19,202
ماذا يفعل؟ -
هل ضغطت "أنتر"؟ -

68
00:08:19,786 --> 00:08:22,206
ما معنى ذلك؟ -
...إنه -

69
00:08:36,935 --> 00:08:38,395
...الآن، ماذا

70
00:08:46,532 --> 00:08:47,908
!انتظر

71
00:08:56,003 --> 00:09:01,344
...ماذا حصل؟ هل... ماذا -
لا أعلم -

72
00:09:01,511 --> 00:09:04,723
لقد توقف وحسب -
سأتفقّد حاسوبي -

73
00:09:12,360 --> 00:09:15,573
لقد توقف حاسوبي أيضاً -
هل الكهرباء هي السبب؟ -

74
00:09:18,326 --> 00:09:24,293
لا تزال الأضواء تعمل، سأتصل بفتى
(تكنولوجيا المعلومات الذي تعرفه (شيرلي

75
00:10:00,328 --> 00:10:04,667
زرافيتي"، كما يقول البلغاريون" -
المعذرة؟ -

76
00:10:04,792 --> 00:10:10,258
ني هاو" هي كلمة صينية"
استخدم الكورسيكيون "سالو" البسيطة

77
00:10:10,426 --> 00:10:13,388
ثم "غوتن تاغ" بالألمانية

78
00:10:16,267 --> 00:10:20,605
هل هذه... إنهم معك؟ -
أخمّن ذلك -

79
00:10:21,107 --> 00:10:22,483
ماذا؟

80
00:10:22,609 --> 00:10:25,739
لأننا وصلنا معاً، فنحن معاً، أخمّن ذلك

81
00:10:26,489 --> 00:10:29,035
هل أنتم كذلك؟ -
أجل -

82
00:10:30,370 --> 00:10:34,250
لا يمكن ركن ذلك هنا
لدينا... لدى المدينة قرار رسمي

83
00:10:34,668 --> 00:10:40,051
(كلا، هذا جيد جداً، السيد (ستاسي
أعطاني الإذن بنفسه

84
00:10:40,176 --> 00:10:42,971
من؟ -
موظّفك -

85
00:10:44,807 --> 00:10:48,645
أنت ترى اللافتة
فوق المكان الذي تقف فيه

86
00:10:48,772 --> 00:10:54,863
وكيف يمكن لرجل يتمتع بمنطق قوي
أن يخمّن العلاقة مع اسم ذكرته للتو

87
00:10:55,155 --> 00:10:58,701
زعيمك -
اسمع يا سيدي -

88
00:10:58,827 --> 00:11:00,329
لقد انتهينا

89
00:11:41,512 --> 00:11:46,561
حسناً إذاً
لا بأس بذلك، كما قال، لديه إذن

90
00:11:49,899 --> 00:11:55,866
(كلا، لن أقول من السيد (ستاسي
لن أحدث تضميناً لمعرفة سابقة

91
00:11:58,996 --> 00:12:05,504
المعرفة قبل الواقع لديهم إذناً
يمكنكم أن يركنوا هناك، شكراً

92
00:12:19,399 --> 00:12:24,448
هل رأيت هذا الغباء في الصحيفة؟
...شخص مسن في البلاد

93
00:12:24,573 --> 00:12:29,497
يدخلون منزله ويمسكون به
إنه يدير متجراً ويبيع بعض الممنوعات

94
00:12:29,622 --> 00:12:31,624
معتقداً أنه يأخذ مال تسجيل المنزل

95
00:12:33,878 --> 00:12:38,467
إينيس ستاسي) 82 عاماً)

96
00:12:41,764 --> 00:12:44,976
(هذه ليست (مينيسوتا
التي كبرت بها، أخبرك بذلك

97
00:12:45,103 --> 00:12:46,479
إنها مأساة

98
00:12:47,398 --> 00:12:50,527
أتحتاج إلى شيء؟

99
00:12:53,322 --> 00:12:54,698
...هناك

100
00:12:58,956 --> 00:13:04,046
مشكلة ربما، لست واثقاً بعد
لكن هذا الشاب؟ (فارغا)؟

101
00:13:04,171 --> 00:13:06,465
تلقيت اتصالاً من موقف سيارات
(أوكبريدج)

102
00:13:06,591 --> 00:13:08,635
ذلك المرتفع؟ -
كلا -

103
00:13:08,761 --> 00:13:11,013
الموقف الأرضي تحت الطريق السريع
ألا يوجد في الكثير من الزحمة؟

104
00:13:11,140 --> 00:13:15,019
صحيح، أخبرني مجدداً
لماذا سنشتري ذلك؟

105
00:13:15,145 --> 00:13:18,107
بسبب انتشار الأراضي اعتقدت أن ذلك
سيكون استثماراً جيداً على المدى الطويل

106
00:13:18,233 --> 00:13:19,943
وربما تحويل ذلك إلى مبان
سكنية في أحد الأيام

107
00:13:20,110 --> 00:13:23,906
(حسناً، علينا مكالمة (ستان غروسمان
بشأن ذلك، وتجربة شيء جديد

108
00:13:24,032 --> 00:13:31,501
أجل، سأتذكر ذلك على أي حال
يبدو أن شاحنة كبيرة قد ركنت هناك الآن

109
00:13:31,626 --> 00:13:36,675
في الموقف؟ هذا ضد القانون -
حسناً، هناك هذا الأمر أيضاً -

110
00:13:36,800 --> 00:13:43,309
لكن أكثر تحديداً ماذا يوجد بها؟
فأنا قلق بعض الشيء بشأن التصعيد

111
00:13:43,435 --> 00:13:47,940
المال المقترض هو أمر
...لكن هذه... شاحنة مليئة بـ

112
00:13:50,528 --> 00:13:55,242
يمكن أن تكون أي شيء
...مشروبات أو أسلحة، سلوك هذا الشاب

113
00:13:56,620 --> 00:14:00,500
...أتعتقد ربما
حتى أنني لا أريد قول ذلك بصوت مرتفع

114
00:14:00,626 --> 00:14:03,254
مستعبدات؟ -
ماذا؟ -

115
00:14:03,379 --> 00:14:07,968
كلا، كنت سأقول ممنوعات
أتعتقد أنهنّ مستعبدات؟

116
00:14:10,431 --> 00:14:15,355
كلا، أعني أنه قادر، ذلك الشاب
المدعو (فارغا) ألا تعتقد ذلك؟

117
00:14:15,480 --> 00:14:17,023
من خلال اللقاء الأول فقط

118
00:14:19,820 --> 00:14:22,865
ربما علينا الذهاب إلى هناك
وإلقاء نظرة

119
00:14:24,368 --> 00:14:29,792
أو... وهذه الطريقة الأخرى لعدم الرحيل

120
00:14:29,917 --> 00:14:35,174
أنا أفكّر في الإنكار، ما يدعونه معقولاً

121
00:14:35,300 --> 00:14:40,683
...لأنه إذا
...اسمع، إذا كان (إرف) محقاً ونحن

122
00:14:41,809 --> 00:14:46,565
...فسنعلم، وفي محكمة القانون -
فهمت ذلك -

123
00:14:46,691 --> 00:14:50,320
هذا... تفكير جيد

124
00:14:54,619 --> 00:14:57,665
...إذاً، ما الذي -
أعتقد أنه علينا الانتظار -

125
00:14:57,790 --> 00:15:01,003
(ونرى ما يحصل عليه (إرف
ثم نستخدم أي نوع من المعلومات

126
00:15:01,128 --> 00:15:03,422
حتى ننقذ أنفسنا تماماً

127
00:15:09,599 --> 00:15:15,440
هذه هي المشكلة
حتى أنه ليس مركز شرطة مناسباً

128
00:15:16,984 --> 00:15:20,113
أين تبقون السجناء؟ -
هناك غرفة تخزين -

129
00:15:20,238 --> 00:15:24,202
صناديق حاسوب ومناديل ورقية
(أو نأخذهم لمسافة 16 كلم إلى (بينيسفيل

130
00:15:25,955 --> 00:15:29,210
لحظة، قلت صناديق حاسوب
أين هي الحواسيب؟

131
00:15:29,335 --> 00:15:31,922
إنها في الصناديق
فالرئيسة لا تحب الحواسيب

132
00:15:32,047 --> 00:15:34,634
في الواقع الرئيسة السابقة
آسف أيتها الرئيسة

133
00:15:35,761 --> 00:15:38,389
أنت لا تحبينها -
ليس الأمر أنني لا أحبها -

134
00:15:38,515 --> 00:15:41,852
...أنا لا أحبها لكن ليس
الطريقة القديمة جيدة

135
00:15:41,977 --> 00:15:46,525
كتابة التقرير وإرساله عبر التلكس -
أنت تعلمين أي عام هو هذا، صحيح؟ -

136
00:15:46,692 --> 00:15:50,239
المستقبل، نحن لا نستخدم
لم نعد نستخدم التلكس

137
00:15:50,365 --> 00:15:53,118
إذاً هذا هو سبب عدم رد أحدهم عليّ

138
00:15:55,205 --> 00:15:57,667
المغزى هو إذا كنت بحاجة إلى مذكرة
تفتيش أو معرفة إذا كان أحدهم متهماً

139
00:15:57,792 --> 00:16:00,127
أتصل بـ(جيري) في المقاطعة وحسب -
(أجل، أو (لو آن -

140
00:16:00,254 --> 00:16:02,882
إذا كان (جيري) مريضاً
أو في الخارج أو ما شابه

141
00:16:04,885 --> 00:16:08,014
أنا آسف لفعلي ذلك اليوم
مع فقدان والدك وكل ذلك

142
00:16:08,140 --> 00:16:11,602
بل زوج والدتي -
لكن عليك فعل ما هو متوقع -

143
00:16:11,728 --> 00:16:14,106
لم نعد في الخمسينيات حيث
لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية

144
00:16:14,232 --> 00:16:16,151
لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية
ليس هنا

145
00:16:16,610 --> 00:16:19,948
لكنهم ربما يفعلون ذلك الآن بعد
ما مع (إينيس)، أنا أقول ذلك وحسب

146
00:16:26,374 --> 00:16:30,254
أيها الرئيس، بقدر ما أرغب في السماع
بشأن المستقبل الذي تأتي منه

147
00:16:30,379 --> 00:16:32,590
لدي شاهد محتمل لاستجواب
من قد رأى مرتكب الجريمة

148
00:16:32,716 --> 00:16:35,219
وهو يملئ سيارته بالوقود
...أثناء خروجه من البلدة، لذا، سوف

149
00:16:35,344 --> 00:16:40,685
أتعلمين أمراً؟ سأتخطى ذلك وأتظاهر
أنك لم تكلمينني بأسلوب غير جيد

150
00:16:40,811 --> 00:16:46,319
مثل ابنتي المراهقة
وسأتابع ذلك لاستجواب شاهدك

151
00:16:46,444 --> 00:16:48,571
ومن ثم سأدعك تأخذين
أيام قليلة من الإجازة للحزن

152
00:16:49,823 --> 00:16:53,995
لكن تم إقرار ذلك
لقد أصبحت مندمجة بالمقاطعة الآن

153
00:16:54,455 --> 00:16:59,127
لذا، عند عودتك، أنت والرئيس
أي أنا

154
00:17:00,380 --> 00:17:02,967
سنجري محادثة طويلة
بشأن كيفية حصول الأمور هنا

155
00:17:29,213 --> 00:17:32,384
(أخبرت (دوني
كان ذلك الروسيون

156
00:17:33,218 --> 00:17:37,139
لا، أعتقد أنه كان سيذكر ذلك
إنها ليلة الخميس، صحيح؟

157
00:17:37,266 --> 00:17:41,271
حوالى العاشرة مساءً؟
لماذا لا تبدأ من البداية؟

158
00:17:42,022 --> 00:17:44,734
تعلمين أنه يوم الخميس
وأنا أنقل المباراة

159
00:17:44,860 --> 00:17:46,486
الـ(فايكنغز)؟ -
"غوفرز" -

160
00:17:46,612 --> 00:17:50,492
كما أنها إحدى تلك الليالي
ميلر)، (ميلر لايت)، سجائر، سجائر)

161
00:17:50,618 --> 00:17:56,251
زيت محرّك، ومن ثم يدخل ولداً منفعلاً
ويرغب في علبة من عصير الليمون المركّز

162
00:17:56,376 --> 00:17:59,380
...حيث
أيمكنك إعداد المهدّئ من ذلك؟

163
00:17:59,505 --> 00:18:03,260
ليس هذا ما سمعته
ربما يكون ذلك نقصاً في الفيتامين

164
00:18:03,553 --> 00:18:09,186
مقصدي هو أنني سبق وجهّزت لذلك
ومن ثم يدخل ذلك الشاب

165
00:18:09,311 --> 00:18:12,023
شاب فردي؟ -
إذا كان فردياً يعني أنه واحد فقط -

166
00:18:12,273 --> 00:18:15,819
إنه يبحث ويريد معرفة
ما إذا كنت أملك دليل هاتف

167
00:18:15,945 --> 00:18:18,908
وتقول إن هذا الشاب كان روسياً؟ -
أجل يا سيدتي -

168
00:18:19,283 --> 00:18:23,997
...من اللكنة أو -
لا يمكنني معرفة ذلك حقاً -

169
00:18:24,123 --> 00:18:28,253
ربما أخبرني، كما قلت
"أنا أضع الـ"غوفرز

170
00:18:28,630 --> 00:18:33,803
لكنني أذكر أنني قوي فأريته
أين كان الدليل وأبقيته على السلسلة

171
00:18:33,929 --> 00:18:37,516
لماذا تبقي دليل هاتف على سلسلة؟ -
أتذكرين في السبعينيات؟ -

172
00:18:37,543 --> 00:18:42,048
اعتاد الأشخاص السرقة
على أي حال، نظر إليه

173
00:18:42,383 --> 00:18:49,977
ثم مزّق منه صفحة
إنه كتاب عام ما يعني أنه للجميع

174
00:18:50,102 --> 00:18:52,939
لذا، أحدثت ضجيجاً -
أيمكنني رؤيته؟ -

175
00:19:17,056 --> 00:19:20,811
عليّ أخذ هذا كدليل -
دليل على ماذا؟ -

176
00:19:20,937 --> 00:19:27,154
أن الشاب توقف هنا واستخدم دليل هاتفك
ومزّق الصفحة مع معلومات (إينيس) عليها

177
00:19:27,280 --> 00:19:29,157
(وبعد فترة قصيرة من ذلك خنق (إينيس

178
00:19:29,282 --> 00:19:33,162
لذا يقول الدليل أنه كان يبحث عن منزل
إينيس) لكنه لم يعرف العنوان)

179
00:19:43,444 --> 00:19:48,199
وفي وقت من الفرح العارم
كان لديهم لحم ودواجن وحبوب

180
00:19:48,868 --> 00:19:51,788
وأثناء الحزن
كانوا يذرفون الدموع

181
00:20:14,988 --> 00:20:17,074
مرحباً -
هل شاهدت المباراة؟ -

182
00:20:17,242 --> 00:20:20,746
ليس فعلاً، أيمكنني استخدام حاسوبك؟ -
ما الذي جرى لحاسوبك؟ -

183
00:20:20,871 --> 00:20:22,248
الفئران

184
00:20:26,337 --> 00:20:29,591
ألا تزال لديك تلك المرأة الغبية؟ -
ما هذا؟ -

185
00:20:30,134 --> 00:20:36,685
الشقراء، مع قوام جميل؟
أنا أقول إن جسمها رشيق جداً

186
00:20:36,811 --> 00:20:38,813
بحيث يمكنها كسر الجوز ربما

187
00:20:39,523 --> 00:20:44,320
(سوانغو) -
صحيح، قوامها -

188
00:20:45,155 --> 00:20:48,368
كلا، هذا اسمها
(نيكي سوانغو)

189
00:20:52,374 --> 00:20:57,423
مهما كان اسمها
(أرغب في التقرّب من (نيكي

190
00:21:03,932 --> 00:21:09,982
اسمع، أحد الأصدقاء
فشل في فحص بوله

191
00:21:10,108 --> 00:21:13,321
ما هو؟ كاجوني؟ -
(كلا، أعتقد أنه من (واباسو -

192
00:21:13,446 --> 00:21:15,781
على أي حال، إنه تخلّف عن موعده
في التاسعة صباحاً

193
00:21:15,907 --> 00:21:19,537
وأفكّر ما إذا كان قد هرب
لقد سبق ورأيت هروبه، إذا علمت مقصدي

194
00:21:21,248 --> 00:21:26,213
!إذاً؟ اطلب مراقبته، يا للهول
أتريد مساعدتي في أبسط الأمور أيضاً؟

195
00:21:27,616 --> 00:21:30,078
كلا، سأفعل ذلك

196
00:21:52,568 --> 00:21:56,865
(بيرت ليدرزمان) -
ماذا؟ -

197
00:21:56,991 --> 00:21:59,661
هذا هو الاسم، اسمه
الكفيل الذي أخبرتك عنه

198
00:21:59,786 --> 00:22:04,250
هذا محتمل، أنا أحاول التخيّل -
...أدرجوا ذلك -

199
00:22:04,376 --> 00:22:08,965
في التقرير الأولي كحادث
موريس)، سبب موته)

200
00:22:09,091 --> 00:22:12,137
الحظ السيئ من قبل تجهيزات كبيرة
هذا جيد، أليس كذلك؟

201
00:22:12,429 --> 00:22:17,311
إنه يعمل في شركة تنظيف، لقد اخترع
(ماذا يدعى ذلك؟ فلتر خارج (بيزمارك

202
00:22:17,436 --> 00:22:20,481
وهو يبحث عن فريق جديد -
...عزيزتي، علينا -

203
00:22:21,525 --> 00:22:27,366
أريد منك التركيز، فنحن لا... أوصلنا
جهازاً بوزن 90 كلغ للمدينين سابقاً

204
00:22:27,492 --> 00:22:29,203
ويبدو الأمر كمحاولة
لمنع الأشخاص من معرفة الحقيقة

205
00:22:29,328 --> 00:22:31,455
لكن هناك طريقاً طويلاً
قبل خروجنا من المصاعب

206
00:22:40,844 --> 00:22:43,681
ما هذا؟ -
هناك خطب ما في طاقة قوة حياتك -

207
00:22:43,806 --> 00:22:46,685
ما هذا؟ -
تيار طاقتك -

208
00:22:48,063 --> 00:22:50,983
أنت تشعر بالكآبة يا عزيزي
ولا يمكننا أن ندع ذلك يحصل

209
00:22:59,955 --> 00:23:05,754
لم أقتل أحداً قط -
ولا أنا، الحياة رحلة -

210
00:23:05,880 --> 00:23:09,760
عليّ أن أكون صريحاً
أشعر ببعض الندم

211
00:23:10,929 --> 00:23:17,896
بالطبع، لست قاتلاً بدون قلب
أنت تملك روحاً شاعرية

212
00:23:19,065 --> 00:23:25,282
حقاً؟ -
بالتأكيد، أنت عزيزي -

213
00:23:26,742 --> 00:23:31,206
ماذا لو أمسكوا بنا؟ أتعلمين ما يحصل
للمطبقين سابقاً للقانون في السجن؟

214
00:23:31,374 --> 00:23:35,337
لن يمسكوا بنا
كما قلت كان حادثاً

215
00:23:36,047 --> 00:23:39,677
إضافة إلى أننا سنخرج من هنا اليوم
أعطيت الشرطة هوية مزيفة

216
00:23:39,803 --> 00:23:42,014
وتم استئجار الشقة
تحت اسم افتراضي

217
00:23:42,515 --> 00:23:45,185
إذا فكّر أي شخص بمتابعة ذلك
فلن يصل إلى أي نتيجة

218
00:23:46,061 --> 00:23:49,441
ماذا عن الشاب الذي قتله (موريس)؟
ستاسي) الآخر؟)

219
00:23:49,609 --> 00:23:51,402
ألم يكن كبيراً في السن؟ -
إذاً؟ -

220
00:23:51,820 --> 00:23:54,532
عزيزي، لا ينظرون إلى تلك الحالات
كتلك القريبة من الحالات الخاصة بالصغار

221
00:23:54,657 --> 00:23:56,534
...لا أعتقد أن -
إنه حس سليم -

222
00:23:56,660 --> 00:24:01,249
ماذا بشأن الاقتراب من الموت وكل ذلك؟
إضافة إلى أنك قلت إنه أخفق

223
00:24:01,375 --> 00:24:04,713
فقد قتل رجلك شخصاً مسناً بشكل
عشوائي في منطقة تحتوي أغصان كثيرة

224
00:24:04,838 --> 00:24:09,302
والذي اتضح أنه يملك لقباً
لذا حتى إذا أرادوا حل ذلك، الشرطة

225
00:24:10,262 --> 00:24:14,643
فما هو الحل المحتمل الموجود
غير الغباء؟

226
00:24:17,314 --> 00:24:20,526
فكّرت في كل شيء

227
00:24:23,615 --> 00:24:30,666
هذا نحن، نفكّر ونتصرف
أبطال (بيرت ليدرزمان) الوطنيين

228
00:24:35,215 --> 00:24:37,467
لا تفكّر في أي شيء يا سيد
فأنا حائض

229
00:24:38,427 --> 00:24:42,057
لكن تذكر، عندما يتضح أثناء التفتيش
أن (موريس) هو جثة هامدة

230
00:24:42,182 --> 00:24:45,436
"تكتب "أقفلت القضية
وترسل الأوراق إلى مركز النظام البريدي

231
00:24:47,941 --> 00:24:52,405
سكوتي) محق، لديك قوام جميل) -
من؟ -

232
00:24:52,531 --> 00:24:56,202
...رئيسي، كنا نتكلم و -
كنت تتكلم عن قوامي مع رئيسك؟ -

233
00:24:56,619 --> 00:25:01,626
كلا، كنت أستخدم حاسوبه
لأن الفئران تناولت أسلاك حاسوبي

234
00:25:01,752 --> 00:25:06,049
...وسأل ما إذا كان يملكك كغبية وقلت

235
00:25:06,174 --> 00:25:10,972
أنا أكره هذه الكلمة، إنها سلبية جداً -
لم نكن نتكلم عن قوامك يا عزيزتي -

236
00:25:11,181 --> 00:25:14,477
لا أعلم ما الذي كنت أفكّر فيه
(لن نمسك أبداً بـ(بيرت ليدرزمان

237
00:25:14,604 --> 00:25:19,318
ولديك طاقة ضعيفة هكذا -
حسناً، كيف أوقف ذلك؟ -

238
00:25:19,611 --> 00:25:22,531
عليّ العثور على شيء لتنظيف الطاقة

239
00:25:25,327 --> 00:25:30,959
أنت تعلم ما هذا، أليس كذلك؟
المانع؟ إنه شقيقك الغبي

240
00:25:32,086 --> 00:25:36,884
التاريخ بينكما وكيف أصابك ذلك بالجنون
لتوظيف غبي لانتهاك منزله

241
00:25:37,177 --> 00:25:44,353
لم أوظفه يا عزيزتي، كنت أبتزه -
مقصدي هو أن هذا ثأر -

242
00:25:45,439 --> 00:25:49,235
لكن لا يمكننا محاربة ذلك
في حين أننا نحاول الإمساك بكفيل غني

243
00:25:52,156 --> 00:25:55,327
سيكون علينا فعل ذلك بأنفسنا -
...القيام -

244
00:25:55,453 --> 00:25:59,583
الطابع، إعادة الطابع -
...عزيزتي -

245
00:25:59,709 --> 00:26:04,549
إما نفعل ذلك أو نكوّن الصداقة معه
هل بإمكانك فعل ذلك؟

246
00:26:05,842 --> 00:26:09,097
المسامحة والنسيان؟
شيء يعود إلى زمن سابق؟

247
00:26:15,481 --> 00:26:18,485
من توفي؟ -
متى؟ -

248
00:26:19,404 --> 00:26:24,703
الساعة 10:30 -
بئساً، هل أيقظتك؟ -

249
00:26:24,728 --> 00:26:26,479
كلا، لا بأس بذلك

250
00:26:28,609 --> 00:26:32,197
لكن (ستيلا) نائمة
لذا فلنتكلم هناك

251
00:26:59,526 --> 00:27:01,862
كان عليّ الاتصال -
...كلا، هذا -

252
00:27:04,033 --> 00:27:10,792
(راي) -
...عندما تقوم أحياناً بفحص بول -

253
00:27:12,963 --> 00:27:16,592
لماذا لا ترتدي الزوج الآخر؟ -
هذا يحصل كثيراً -

254
00:27:17,386 --> 00:27:20,974
هذا حذائي الوحيد
الذي ليس عليه بول

255
00:27:42,462 --> 00:27:45,800
(الوقت متأخر يا (راي -
إنها الـ10:30 -

256
00:27:46,677 --> 00:27:48,053
حسناً

257
00:27:51,350 --> 00:27:58,777
شعرت بالسوء بشأن كيف تركنا الأمور
وذلك الأمر بيننا، بحيث نتشاجر دوماً

258
00:28:01,114 --> 00:28:08,416
أنا أيضاً، أنا أيضاً شعرت بالسوء -
وأنت تعلم أنني استعدت طاقتي -

259
00:28:08,791 --> 00:28:11,462
(هذا ما تقوله (نيكي
وأعلم أن الوقت متأخر

260
00:28:11,587 --> 00:28:17,094
لكنني اعتقدت أنه بإمكاني المجيء
إلى هنا والقول إنني أريد إصلاح الأمور

261
00:28:17,930 --> 00:28:21,225
إنهاء الصراع ونسيان الماضي
والأمور القديمة

262
00:28:38,416 --> 00:28:40,920
لا أصدّق أنك تقول ذلك
...أيها الفتى بعد كل

263
00:28:41,045 --> 00:28:44,549
دعني أنتهي، فهذا ليس سهلاً

264
00:28:48,682 --> 00:28:54,189
لقد أبليت جيداً هنا
جيد جداً، مع (ستيلا) والعمل

265
00:28:56,359 --> 00:29:01,783
وأريد القول إنني فخور بك
ولا تدين لي بأي شيء

266
00:29:27,361 --> 00:29:33,578
عليّ القول إنه ارتياح كبير مع الأسبوع
الذي أمرّ به وبعد كل هذه السنوات

267
00:29:34,955 --> 00:29:36,332
أنا أيضاً

268
00:29:45,553 --> 00:29:47,889
فلتصل إلى المنزل بأمان -
أجل -

269
00:32:02,000 --> 00:32:06,882
(إرفينغ) -
هل أعرفك؟ -

270
00:32:07,884 --> 00:32:14,643
أنا (يوري) من البلدة القديمة
(ألست محقاً؟ ترعرعت في (أوكرانيا

271
00:32:14,769 --> 00:32:21,611
كلا، جدتي، شعبها
أنت تسمع الروايات القديمة

272
00:32:21,821 --> 00:32:24,825
وكيف هربت من القوقازيين
في منتصف الليل

273
00:32:25,408 --> 00:32:29,038
5 أعوام، الرجل الذي يركب الحصان

274
00:32:30,165 --> 00:32:31,875
هذا أنا

275
00:32:32,544 --> 00:32:34,754
المعذرة؟ -
(القوقاز) -

276
00:32:35,756 --> 00:32:40,888
عندما رأيت اسمك
بحثت عن السيد (فارغا)، أليس كذلك؟

277
00:32:41,306 --> 00:32:47,898
اعتقدت... أعلم هؤلاء الأشخاص
عاملناهم مثل الحيوانات في الأيام القديمة

278
00:32:48,274 --> 00:32:51,111
وتقرّبنا من نسائهم
وقضينا على أطفالهم

279
00:33:30,667 --> 00:33:33,045
هل حصلت عليه؟ -
قبل أن يساورك أي شعور -

280
00:33:33,171 --> 00:33:36,467
فلنوافق معاً
أن هذا لن يكون مثل العملية

281
00:33:37,302 --> 00:33:39,722
...ماذا -
إنه خصم قيّم، سأعطيه ذلك -

282
00:33:39,847 --> 00:33:43,560
لا يخفي مصدره القيّم وحسب
لكنه يشعرنا بحال أسوأ كالحمقى

283
00:33:44,187 --> 00:33:47,358
متأكدة أنه كان لطيفاً جداً
عندما كلّمته

284
00:33:48,442 --> 00:33:53,324
أتعلمين أمراً؟
شعرت بحال جيد بعض الشيء

285
00:33:53,449 --> 00:33:58,247
فقد تحدثنا فعلاً
وأعتقد أننا تخطينا سوء التفاهم

286
00:34:02,212 --> 00:34:05,299
...ماذا -
...كلا، أنا فقط -

287
00:34:05,424 --> 00:34:10,013
كلا، لم تفعلي ذلك، ليس هناك من أثر
...صحيح؟ في الداخل والخارج، هذا

288
00:34:10,139 --> 00:34:13,060
...في الواقع -
كلا، هيا -

289
00:34:14,479 --> 00:34:19,151
انظري إليّ، الأمر جيد الآن
أنا جيد، يمكنني الشعور بطاقتي

290
00:34:19,278 --> 00:34:23,575
وفعلت ما قلته، لقد تخطينا ذلك
...إنه ماضي، لذا

291
00:34:25,537 --> 00:34:30,961
حسناً، لأكون عادلة
لم تكن هذه هي الخطة

292
00:34:31,295 --> 00:34:35,341
...كان يفترض بك
...عندما اقتحمت المنزل، كنت تتظاهر

293
00:34:37,345 --> 00:34:41,684
(ولم تر ذلك يا (راي
لقد غيّر مكان الطابع

294
00:34:41,810 --> 00:34:47,067
لم يثق شقيقك به، فشنق نفسه في شقته

295
00:34:48,861 --> 00:34:50,779
...لو رأيت ما شنقه

296
00:34:52,074 --> 00:34:54,536
حمار

297
00:34:58,458 --> 00:35:04,382
لذا، أنت ترى الرمزية
إنه بارع، كما قلت

298
00:35:04,508 --> 00:35:09,599
إنه يتمتع بالقوة الجسدية والعقلية
ربما فاز بهذه الجولة

299
00:35:09,724 --> 00:35:11,517
...لكن بإمكان 2 المشاركة في

300
00:35:13,480 --> 00:35:15,732
علينا... عليك القيادة -
لماذا؟ -

301
00:35:15,858 --> 00:35:17,276
انطلق وحسب

302
00:35:26,248 --> 00:35:28,541
...لست -
إنها رسالة -

303
00:35:28,751 --> 00:35:31,087
لكمني بشكل غير متوقع
(كنت محقاً يا (راي

304
00:35:31,213 --> 00:35:33,048
تابع محادثتي في الطريق
في حين أن الخطيبة المراوغة

305
00:35:33,174 --> 00:35:38,056
اقتحمت المكان من أجل الطابع -
أين الطابع؟ -

306
00:35:38,181 --> 00:35:41,310
كسرت امرأة التنظيف الإطار
فأصلحته، لكنه لا يعلم ذلك

307
00:35:41,561 --> 00:35:46,401
فابتكروا هذه الاستراتيجية الذكية
كان عليّ معرفة ذلك

308
00:35:46,651 --> 00:35:49,780
كل هذه السنوات ويصبح ضميره
حياً فجأة؟ لا أعتقد ذلك

309
00:35:51,032 --> 00:35:53,034
لماذا سدادة قطنية؟

310
00:35:55,747 --> 00:35:58,125
...ليس -
سأخبرك أمراً أيها الفتى -

311
00:35:58,251 --> 00:36:03,550
بدأ الصراع الآن، لقد انتهى أمره

312
00:36:05,219 --> 00:36:07,555
كما قلت، يتعلق ذلك بالوقت

313
00:36:08,223 --> 00:36:13,021
وهذا ما سيحصل
سأتدخل وأجعل هذه المشكلة تختفي

314
00:36:13,147 --> 00:36:15,650
...لا... أعني -
لن أفعل ذلك -

315
00:36:15,776 --> 00:36:21,200
أعطه التقييم وحسب
إنه ميت بالنسبة إليك وإلينا

316
00:36:21,951 --> 00:36:26,373
نرى شقيقك مجدداً ويتصل
ونتجه إلى الشرطة مباشرة ونبلّغ عنه

317
00:36:26,583 --> 00:36:29,670
مواعدة شخص تحت التجربة
ضابط مطلق بسراح مشروط

318
00:36:29,795 --> 00:36:34,051
لا بد من وجود قانون ضد هذا
لذا، صدّقني أنه سيخاف

319
00:36:34,510 --> 00:36:36,137
وستكون هذه نهاية الأمر

320
00:36:40,603 --> 00:36:41,979
مرحباً؟

321
00:36:44,524 --> 00:36:45,901
نعم

322
00:36:54,539 --> 00:36:57,961
(حسناً يا (ديب
شكراً على الاتصال

323
00:37:02,175 --> 00:37:07,599
ما الأمر؟ -
قفز (إيرف) من المرأب -

324
00:37:19,000 --> 00:37:22,087
هذه مأساة -
صحيح -

325
00:37:23,256 --> 00:37:27,637
كان يبلغ 82 عاماً -
حظي بحياة جيدة -

326
00:37:27,763 --> 00:37:30,098
هل عرفته؟ -
نعم -

327
00:37:30,767 --> 00:37:35,189
إنه رجل مريع
هل بلغتما أقاربه؟

328
00:37:37,151 --> 00:37:41,240
نحن أقاربه -
بالطبع -

329
00:37:41,365 --> 00:37:46,413
عنيت أي عائلة أخرى قد امتلكها
(خارج (مينيسوتا

330
00:37:47,123 --> 00:37:53,006
أعلم أنه لم يكن من هذه الأرجاء -
لأكون صريحة، هذا غامض قليلاً -

331
00:37:53,131 --> 00:37:56,678
(فبقدر ما يمكنني معرفته، انتقل (إينيس
إلى (إيدن فالي) عام 1980

332
00:37:56,804 --> 00:38:00,183
وتزوج والدتي عام 1982
عندما كنت أبلغ 6 أعوام

333
00:38:00,350 --> 00:38:04,605
وكانا معاً منذ 4 أعوام فقط
لذا، بصراحة نحن لسنا عائلة حتى

334
00:38:04,731 --> 00:38:07,360
لكنني اعتقدت أنه يجب على (نايثن) أن
يحظى بتأثير رجل أكبر بالسن في حياته

335
00:38:07,485 --> 00:38:15,079
بعد مغادرة والده -
ربما عليك أن تسألي والدتك -

336
00:38:15,831 --> 00:38:18,793
كنت لأفعل ذلك
باستثناء أنها متوفية

337
00:38:19,961 --> 00:38:26,219
بالطبع، أنا آسف
لقد تم التآمر على دفنها

338
00:38:28,140 --> 00:38:32,770
لذا، إذا كنت تعلم من الأصدقاء
...السابقين لـ(دينيس) أو

339
00:38:32,896 --> 00:38:36,067
لم يتكلم كثيراً
باستثناء قول الأمور الرهيبة

340
00:38:38,195 --> 00:38:41,033
أعتقد أنه غيّر اسمه ربما
قبل انتقاله إلى هنا

341
00:38:41,158 --> 00:38:44,162
(هل سمعت أن (ثاديوس موبلي
خارج (لوس أنجلوس)؟

342
00:38:45,205 --> 00:38:46,915
كلا، أخشى أنني لم أسمع ذلك

343
00:38:53,342 --> 00:38:56,471
هلّا اخترنا سفينة؟

344
00:39:15,164 --> 00:39:18,835
...كلا، لم -
"هذه أغنية تدعى "أغنية العيد -

345
00:39:18,962 --> 00:39:23,759
يبدو أنها ستصبح واحدة
من المعايير الفعلية لأغاني العيد

346
00:40:02,732 --> 00:40:07,112
هناك مشكلة -
هل هي أنت؟ -

347
00:40:09,992 --> 00:40:16,625
كلا يا (راي)، إنها أنت
أنت وصديقتك المقززة

348
00:40:16,752 --> 00:40:20,256
لحظة -
آسف، خطيبتك -

349
00:40:23,302 --> 00:40:28,476
اسمع، كان هناك بعض الرسائل
غير الأكيدة الليلة الماضية

350
00:40:28,602 --> 00:40:31,856
(لكنني سأتصل بـ(إيميت -
كلا، لن تفعل ذلك -

351
00:40:32,065 --> 00:40:35,277
في الواقع
لن تتكلم مع (إيميت) مجدداً

352
00:40:35,528 --> 00:40:43,122
لا تكن درامياً -
أنا جاد وهذا غير قابل للتفاوض -

353
00:40:43,331 --> 00:40:48,963
بعد عملية الاقتحام التي قمت بها
نشر النظافة النسائية كسلاح؟

354
00:40:49,089 --> 00:40:50,840
...لا أعلم ما الذي

355
00:40:54,221 --> 00:40:58,685
هل تسمعني؟ -
عليك أن تحذر نبرتك عند مكالمتي -

356
00:40:58,811 --> 00:41:01,648
أيها الساعي -
نبرتي؟ -

357
00:41:01,773 --> 00:41:05,277
نبرتك -
نبرتي -

358
00:41:05,404 --> 00:41:11,161
أجل، هذا بيني أنا وشقيقي -
لن يحصل ذلك أبداً -

359
00:41:11,955 --> 00:41:14,040
أجل، سيحصل ذلك، حسناً

360
00:41:29,187 --> 00:41:36,321
أترى هذا؟ هذه آخر 10 سنتات ستراها
(من (باركينغ لوت كينغ) لـ(مينيسوتا

361
00:41:37,323 --> 00:41:39,701
حقاً؟ لدي شيئاً لأريك إياه أيضاً

362
00:42:11,956 --> 00:42:13,750
!ما هذا

363
00:42:31,984 --> 00:42:33,945
!يا للهول

364
00:42:35,581 --> 00:42:39,628
!سيارتي
!انظر إلى ما فعله هذا الغبي بسيارتي

365
00:42:51,971 --> 00:42:54,057
مادلين)، اتصلي بزوجتك)
أيمكنك ذلك؟

366
00:42:58,648 --> 00:43:00,024
مادلين)؟)

367
00:43:33,363 --> 00:43:35,741
(سيد (ستاسي -
لا بأس يا (مادلين)، سأتولى الأمر -

368
00:43:38,997 --> 00:43:43,338
بماذا يمكنني خدمتك يا صديقي؟ -
(يا له من يوم يا سيد (ستاسي -

369
00:43:43,343 --> 00:43:47,849
يا له من يوم
كنت آمل أن أري الشابين مكتبهما الجديد

370
00:43:48,661 --> 00:43:52,499
...مكـ -
إنه من هذا الاتجاه، إذا لم أكن مخطئاً -

371
00:43:56,046 --> 00:43:57,756
(اتصلي بـ(ساي

372
00:43:59,133 --> 00:44:04,599
...نحن لا
المكان مليء بالكامل الآن

373
00:44:04,724 --> 00:44:08,104
كلا، كلا، كلا، يذكر على المخطط أنه
هناك جناح كامل استأجرته للتو

374
00:44:08,230 --> 00:44:10,607
نحن نتوسع، أليس كذلك؟ -
...هذا -

375
00:44:10,733 --> 00:44:13,988
لقد اكتسبنا بعض المواقع الجديدة -
أجل، ومن عليك شكره على ذلك؟ -

376
00:44:16,866 --> 00:44:19,537
!ها نحن ذا، رائع

377
00:44:38,731 --> 00:44:42,152
...هذا لا
...لا يمكنك

378
00:44:42,320 --> 00:44:50,331
!هيا! توقف! لدينا حقوق -
(إيميت)، (إيميت) -

379
00:44:50,456 --> 00:44:56,088
أنت تبالغ في ردة فعلك، حسناً؟
فلنتكلم في مكتبك

380
00:45:07,171 --> 00:45:10,092
...ماذا -
(لقد... آسفة يا سيد (فيلتز -

381
00:45:10,218 --> 00:45:11,886
لقد دخلوا من تلقاء أنفسهم

382
00:45:13,722 --> 00:45:19,272
جيد، لقد وصلوا، ليس هناك
(من شيء للقلق بشأنه يا (مادلين

383
00:45:20,232 --> 00:45:23,486
أتذكرين كيف قلت إننا نوسّع قسمنا
الخاص بتكنولوجيا المعلومات؟

384
00:45:24,028 --> 00:45:27,575
كلا -
...حسناً، نحن نفعل ذلك، لذا -

385
00:45:31,030 --> 00:45:33,282
...آسف، كنت أتعامل مع -
ماذا؟ -

386
00:45:35,745 --> 00:45:40,501
هل أخبرتك ما يعجبني بهذا المكان؟
مينيسوتا)؟)

387
00:45:41,461 --> 00:45:47,219
إنه مقبول بشكل جيد وكبير

388
00:45:49,598 --> 00:45:56,273
هل سبق وكنت في (الدانوب)؟
أو (غانسو)؟ والقارة الافريقية، تجاهل ذلك

389
00:45:56,400 --> 00:46:02,533
الفوضى في الشمال والجنوب وأجل
ما زال بإمكانك العثور على استقرار نسبي

390
00:46:02,658 --> 00:46:07,080
في الدول القومية الوحشية
(وشمال (كوريا

391
00:46:07,206 --> 00:46:09,583
قام (بوتين) ببعض الأمور الرائعة
(في (روسيا

392
00:46:09,709 --> 00:46:11,920
عليك أن تعلم فقط أي شخص
عليك رشوته

393
00:46:12,046 --> 00:46:17,554
لكن الملل الوحيد هو من المكافآت
المستمرة والابتزازات التافهة

394
00:46:17,679 --> 00:46:21,934
ومقابلة الزعيم الجديد
الشبيه بالقديم، هل أنا محق؟

395
00:46:22,937 --> 00:46:25,357
...(سيد (فارغا -
(من فضلك، (ساي -

396
00:46:26,233 --> 00:46:31,782
(قم بدعوتي (في إم
حسناً؟ نحن شريكين الآن

397
00:46:31,907 --> 00:46:34,786
!لسنا شريكين

398
00:46:34,912 --> 00:46:39,794
أقرضتنا رأس مال
وأخبرناك أننا سعداء بإعادة دفعة مع فائدة

399
00:46:39,919 --> 00:46:44,508
إنهما شخصان غبيان

400
00:46:46,511 --> 00:46:50,099
هذه مشكلتكم أيها الأميركيون
فأنتم تشاهدون الكثير جداً من الأفلام

401
00:46:50,225 --> 00:46:54,022
وتعتقدون أنه بإمكان الصفقة التغيّر دوماً
لكن لا يمكنها ذلك، فنحن شريكين الآن

402
00:46:54,148 --> 00:47:00,072
وربما عليكما الاستلقاء كما يقولون
والاستمتاع

403
00:47:07,166 --> 00:47:10,921
دعاني أخبركما ما يجذبني
إلى عمل موقف السيارات

404
00:47:11,047 --> 00:47:13,132
وموقفكما بشكل خاص
وهي 3 أمور

405
00:47:14,134 --> 00:47:18,431
تستمر في جني المال
ولا تستخدم التكنولوجيا

406
00:47:18,599 --> 00:47:22,521
وهذا ما يجعل مدخولكما
من الممكن التحقق منه

407
00:47:22,646 --> 00:47:27,736
لأن، من سيقول، كم سيارة
ركنت في هذا المكان وكم هي المدة؟

408
00:47:27,904 --> 00:47:34,496
...سيد (فارغا)، (في إم)، لو يمكنني
نحن نظهر في كتبنا

409
00:47:34,621 --> 00:47:41,380
نظهر دخلاً ثابتاً جداً مستمراً وقابلاً للتنبؤ
من موقف إلى آخر

410
00:47:41,506 --> 00:47:47,430
ثابت مع عوامل الكمية الحضارية
...وإذا بدأت العبث بتلك الأرقام

411
00:47:50,144 --> 00:47:54,941
نبيع إذاً المزيد من المواقف
وربما توسيع النشاطات

412
00:47:55,067 --> 00:48:00,158
والبدء بتطوير بعض العقارات التجارية
والسكنية المتعددة الوظائف

413
00:48:00,283 --> 00:48:02,744
وربما ملعب جديد

414
00:48:08,461 --> 00:48:16,472
هاكما، أنتما تريان ذلك الآن
الحقيقة المحتومة، أنتما محاصران

415
00:48:19,810 --> 00:48:25,151
لا تظهرا الحزن الشديد
فعند انتهائنا، ستكونان ثريان

416
00:48:27,529 --> 00:48:29,615
في الكتابة على الأقل

417
00:48:30,450 --> 00:48:35,999
جيد، حسناً، هذا خارج المسار، ربما
لن تريان الكثير مني في اليومين التاليين

418
00:48:36,125 --> 00:48:38,252
بشأن الدول القومية الوحشية وكل ذلك

419
00:48:38,378 --> 00:48:42,425
(لكن سيبقى كلاً من (يوري) و(ميمو
للتأكد من أن كل شيء يسير بسلاسة

420
00:48:42,593 --> 00:48:46,389
وأجل، تعزيتي لمحاميكما

421
00:48:48,226 --> 00:48:52,064
الأمر الذي يجعل الأمر مأساوياً
هو كم كان يمكن تفادي ذلك

422
00:48:52,190 --> 00:48:57,280
لكنكما تفهمان أنه لا يمكنني أن أدع
الأشخاص خارجاً يحققون بالأمور

423
00:49:04,571 --> 00:49:27,566
StrazPlay :ترجمة
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

