1
00:00:00,020 --> 00:00:15,420
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:20,421 --> 00:00:23,491
<i>قبل 30 عام مضت
عثرت على كتاب الموتى</i></i>

3
00:00:23,591 --> 00:00:25,759
<i>.. والآن لأنني قرأت منه</i></i>

4
00:00:25,859 --> 00:00:27,461
"ميساترا"

5
00:00:27,561 --> 00:00:29,563
<i>.عثر علي الشر ..</i></i>

6
00:00:30,898 --> 00:00:35,702
كل الطرق لتدمير هذا الشر
تقود جميعها إلى منشأه

7
00:00:35,727 --> 00:00:36,679
الكوخ

8
00:00:36,704 --> 00:00:39,114
لنعود إلى هناك وننهي الأمر -
تعلم أنني مستاءة -

9
00:00:39,139 --> 00:00:41,475
كلما أسرعنا بدفن هذا
الكتاب في الأسفل، كان أفضل

10
00:00:42,810 --> 00:00:44,811
!أجل -
!إليكم الخطة -

11
00:00:44,845 --> 00:00:47,715
أطلقا أولاً ولا تفكرا

12
00:00:48,716 --> 00:00:50,484
!مهلاً

13
00:00:52,553 --> 00:00:53,587
هذا لم ينجح

14
00:00:53,687 --> 00:00:56,153
أعطني الكتاب 
وسننهي هذا أخيراً

15
00:00:57,783 --> 00:00:58,909
!(بابلو)

16
00:01:00,052 --> 00:01:03,294
ليس لديكِ أدنى فكرة عما تفعلين -
بالطبع أعرف ماذا أفعل -

17
00:01:03,319 --> 00:01:04,638
لقد كتبت هذا الكتاب

18
00:01:07,501 --> 00:01:10,538
ألعابك الغبية الفانية
لا معنى لها

19
00:01:10,638 --> 00:01:13,407
فلتقبل العرض وإذهب
(إلى (جاكسونفيل

20
00:01:13,507 --> 00:01:17,178
أنا أعرض عليك زر
النهاية الذي تريده

21
00:01:17,278 --> 00:01:20,514
حياة عادية في 
جاكسونفيل) لثلاثتنا)

22
00:01:20,614 --> 00:01:22,283
أستطيع تدبّر هذا -
هدّنة -

23
00:01:23,617 --> 00:01:24,652
!أجل

24
00:01:29,302 --> 00:01:32,138
جاكسونفيل) ها نحن قادمين)

25
00:02:03,591 --> 00:02:05,626
!أماه

26
00:02:46,767 --> 00:02:50,671
(لقد حاربت مع (أتيلا الهوني) و(جنكيز خان

27
00:02:50,771 --> 00:02:55,576
وهذا الأبله القذر أملي الوحيد؟
اللعنة، يا لها من فوضى

28
00:03:03,016 --> 00:03:06,286
.. أنا أستدعي"

29
00:03:10,858 --> 00:03:13,427
.. (آش)

30
00:03:33,013 --> 00:03:36,917
!(أحبكم يا (جاكسونفيل -
!(وكذلك نحن يا (آش -

31
00:03:37,017 --> 00:03:39,720
أعلم ذلك، مهلاً
!أنا أحب نفسي أيضاً

32
00:03:42,290 --> 00:03:44,792
!(آش)! (آش)
!(آش)! (آش)

33
00:03:44,892 --> 00:03:47,595
!(آش)! (آش)
!(آش)! (آش)

34
00:03:47,695 --> 00:03:50,631
!(آش)! (آش)
!(آش)! (آش)

35
00:03:53,634 --> 00:03:55,469
يا زعيم

36
00:03:55,569 --> 00:03:58,406
تعلم، ليس عليك منادته
(بهذا بعد الآن يا (بابلو

37
00:03:58,506 --> 00:04:01,675
"لأنه الآن ليس سوى "رائحة قذرة
مثل الجميع بهذه المدينة

38
00:04:01,775 --> 00:04:03,877
خاصة من لا يتركون
بقشيش مثل يا صاح

39
00:04:03,977 --> 00:04:06,714
أجل، شكراً -
(بحقك يا (كيل -

40
00:04:06,814 --> 00:04:09,483
آش) فعل ما تحتم عليه)
لقد أنقذنا

41
00:04:09,583 --> 00:04:10,984
وترك (روبي) المسؤولة

42
00:04:11,084 --> 00:04:14,172
وأنت علم، أنا لا أثق بتلك 
العاهرة ولو لمسافة قصيرة

43
00:04:14,197 --> 00:04:16,266
كيلي)، هناك شخص)
يريد الدفع

44
00:04:18,091 --> 00:04:19,660
!اسحبوا

45
00:04:26,367 --> 00:04:29,837
(تبدو بحالة جيدة يا (إيلاي -
مرحبا يا بحار -

46
00:04:31,739 --> 00:04:35,709
لقد استمعت ليلة الأمس -
أظنني أتذكر هذا -

47
00:04:35,809 --> 00:04:39,513
(هذه ابنتي (هانا -
كم لطيف لكِ لمقابلتي -

48
00:04:39,613 --> 00:04:41,815
هل يمكنني لمسُه؟

49
00:04:46,019 --> 00:04:48,589
رباه

50
00:04:48,689 --> 00:04:53,661
كيف يعمل؟ -
أظنه واضح وضوح الشمس -

51
00:04:53,761 --> 00:04:55,829
سأكون صريحاً معكن يا آنسات

52
00:04:55,929 --> 00:04:59,667
لست ثملاً لهذه الدرجة حتى
أميز بين الأمر الغريب السيء أو الجيد

53
00:04:59,767 --> 00:05:01,001
ولكن سأعرف رغم هذا

54
00:05:14,147 --> 00:05:15,549
.. اللعنة

55
00:05:27,027 --> 00:05:28,996
!بئس الأمر

56
00:05:36,870 --> 00:05:39,006
.. يا إلهي

57
00:05:39,106 --> 00:05:42,443
لقد تركت النافذة مفتوحة 
في مدخل النهر

58
00:05:46,547 --> 00:05:49,870
!أنتِ! وقت مستقطع
لا يفترض أن تكوني هنا

59
00:05:53,954 --> 00:05:55,088
ألم تصلك الملاحظة؟

60
00:05:55,188 --> 00:05:57,456
!هناك هدنة -
(!تكلم مع (روبي -

61
00:05:57,700 --> 00:05:59,493
!لقد أرسلتنا

62
00:06:00,127 --> 00:06:02,796
!ضربة في الخصية

63
00:06:09,069 --> 00:06:12,673
!لقد انتهت هدنتك يا (آشلي) القاطع

64
00:06:14,242 --> 00:06:15,808
بماذا نعتّني؟

65
00:06:15,833 --> 00:06:23,216
آشي) القاطع بالفأس والمنشار)"
،يقطع رأسك ويسلخك حياً

66
00:06:23,316 --> 00:06:30,556
آشي) القاطع، جحيم وجنة)
.. سيقطع لسانك كي لا تصرخ

67
00:06:37,830 --> 00:06:41,534
ما هذا بحق الجحيم؟ -
!أطلق على رأسها -

68
00:06:44,404 --> 00:06:45,905
!كلا

69
00:07:06,926 --> 00:07:08,261
!يا زعيم

70
00:07:08,961 --> 00:07:10,896
!منشارك

71
00:07:31,384 --> 00:07:32,685
!أعطني عينيك

72
00:07:34,320 --> 00:07:36,756
ألا تريد مضاجعتي الآن؟

73
00:07:51,971 --> 00:07:53,673
!أبعديها عني

74
00:07:56,542 --> 00:07:58,411
!(أظننا على ما يرام يا (كيل

75
00:08:01,068 --> 00:08:02,904
!بغيضة

76
00:08:36,716 --> 00:08:41,121
!ستموت مثل الآخرين
!واحداً تلو الآخر، سنطاردكم

77
00:08:41,221 --> 00:08:42,922
!جميعكم

78
00:08:45,758 --> 00:08:47,727
السيدات أولاً

79
00:08:50,849 --> 00:08:54,732
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الأولى"
"بعنوان: الديار"

80
00:08:55,568 --> 00:08:58,504
حسناً، أعتقد من الواضح
للقول أن الهدنة انتهت

81
00:08:58,604 --> 00:09:00,073
(أخبرت لا يمكننا الوثوق بـ(روبي

82
00:09:00,173 --> 00:09:04,677
.. علينا التفكير جيداً وفعل شيء -
!أجل! تعرف أني مشاركة -

83
00:09:04,777 --> 00:09:08,248
كنت أنتظر طويلاً لركل مؤخرتها -
أجل، موافق على هذا -

84
00:09:08,348 --> 00:09:11,051
ولكن كيف، قد تكون
روبي) بأي مكان؟)

85
00:09:14,620 --> 00:09:16,222
أعرف أين هي

86
00:09:16,322 --> 00:09:21,061
(روبي) في (إلك غروف)
بـ(ميتشغان)، إنها مسقط رأسي

87
00:09:21,161 --> 00:09:22,662
حسناً، هذا تخمين محصور للغاية 

88
00:09:22,762 --> 00:09:26,566
الموتى الممسوسين
أفصحوا عنها بتلك الأغنية

89
00:09:26,666 --> 00:09:28,634
تلك الأغنية اللعينة

90
00:09:28,734 --> 00:09:32,072
(حسناً، سنذهب لـ(إلك غروف

91
00:09:32,105 --> 00:09:35,141
وسنعثر على (روبي) وسأضع
ذلك الخنجر الكانديري

92
00:09:35,241 --> 00:09:38,678
مباشرة في أعماق رقبتها 
الجميلة وأقتلها حيث تتواجد

93
00:09:38,778 --> 00:09:41,081
(وسنعود لـ(جاكسونفيل
 بحلول الجمعة

94
00:09:41,181 --> 00:09:43,983
بابلو)، أول جولة من)
.. الريتس" على حسابك بسبب"

95
00:09:44,084 --> 00:09:48,687
لأنه مشروب شعبي -
هذا عنصري قليلاً، ألا تظن؟ -

96
00:09:51,091 --> 00:09:52,292
حسناً، أجل

97
00:09:55,093 --> 00:09:58,593
<b>"جاكسونفيل"</b>

98
00:09:58,594 --> 00:10:01,594
<b>"أتلانتا"</b>

99
00:10:01,595 --> 00:10:03,595
<b>"ناشفيل"</b>

100
00:10:07,096 --> 00:10:10,296
<b>"لويسيفيل"
"سينسيناتي"</b>

101
00:10:10,376 --> 00:10:12,278
ما زال التبليغ مستمراً
عن الحفر الأرضية

102
00:10:12,378 --> 00:10:17,016
(وأنظر لهذه، مقاطعة (كينورد
جرائم القتل اولعنف ارتفعت 200 بالمائة

103
00:10:17,117 --> 00:10:18,784
.من هذا الوقت العام الماضي ..

104
00:10:18,884 --> 00:10:22,088
(أجل، شرور (روبي
 تتسرب بكل مكان

105
00:10:22,113 --> 00:10:24,481
حسناً، نريد رسّمها
لنريها للناس في بلدتي

106
00:10:24,506 --> 00:10:26,234
بابلو)؟) -
سأعمل عليها -

107
00:10:26,259 --> 00:10:28,506
لماذا لم تعود للمنزل
منذ وقتِ طويل؟

108
00:10:32,356 --> 00:10:35,243
من شرب كل الجعة؟ سأفعلها

109
00:10:35,268 --> 00:10:39,314
أنت، لابد أن مثانتك
مستعدة للإنفجار

110
00:10:39,339 --> 00:10:42,964
بحقك، كنت أتكلم
طوال الطريق

111
00:10:57,849 --> 00:11:03,153
"أهلاً بكم في إلك غروف"

112
00:11:06,299 --> 00:11:07,733
افعلها! أتحداك

113
00:11:07,833 --> 00:11:09,769
افعلها أنت -
جبان -

114
00:11:09,869 --> 00:11:12,071
لا تقل هذا -
!إهرب -

115
00:11:12,172 --> 00:11:14,574
!آشي) القاطع قادم لقتلك)

116
00:11:17,543 --> 00:11:20,780
أتظن (روبي) هنا؟
في منزل مدمنين؟

117
00:11:20,880 --> 00:11:27,039
كلا، هذا منزلي
أو الذي كان

118
00:11:27,553 --> 00:11:32,558
إنه .. جميل

119
00:11:32,658 --> 00:11:36,429
هل مازال والديك يعيشان هنا؟ -
لقد ماتا منذ وقتِ طويل -

120
00:11:36,529 --> 00:11:39,532
أمهلاني ثاتية فحسب 

121
00:11:43,236 --> 00:11:45,944
لم أرّى الزعيم مرتبك
هكذا من قبل

122
00:11:46,872 --> 00:11:50,476
أياً كان ما حدث في هذه 
البلدة يبدو أنه يطارده

123
00:11:50,576 --> 00:11:54,214
!أنظر لهذا المخيف اللعين -
أين؟ -

124
00:11:58,148 --> 00:12:00,641
.. لقد كان 
صاح، كان واقفاً هناك

125
00:12:02,044 --> 00:12:05,325
!تباً -
وغد -

126
00:12:46,661 --> 00:12:49,918
هل جئت لسرقتي يا وغد؟
ولا تظنني سأقاومك؟

127
00:12:49,943 --> 00:12:51,277
لن أسرقك

128
00:12:54,307 --> 00:12:57,103
آشلي)؟) -
مرحبا يا أبي -

129
00:12:57,978 --> 00:12:59,665
مر وقتُ طويل

130
00:13:00,813 --> 00:13:02,548
... تبدو

131
00:13:04,068 --> 00:13:05,393
عجوزاً

132
00:13:05,755 --> 00:13:08,657
.. منتفخ مثل كيس -
أجل، لقد فهمت مقصدك -

133
00:13:08,682 --> 00:13:09,867
كيف حالك يا أبي؟

134
00:13:09,892 --> 00:13:11,902
ماذا تريد؟ -
لا شيء -

135
00:13:11,927 --> 00:13:13,929
ألا يمكن للشخص 
المجيء ورؤية والده؟

136
00:13:15,846 --> 00:13:19,769
وما هذه؟ -
إنها يد خدمية -

137
00:13:19,835 --> 00:13:23,323
صديق صنعها لي، تفقّدها
... إنها أفضل وأقوى

138
00:13:23,348 --> 00:13:24,403
أسرع؟ -
!أجل -

139
00:13:24,428 --> 00:13:26,884
هراء. تبدو كقطعة
خردة صُنعت في الصين

140
00:13:26,909 --> 00:13:29,840
ما كان طلق النار هذا؟ -
!حسناً انزلوا الأسلحة -

141
00:13:29,865 --> 00:13:32,340
ماذا يحدث هنا؟ -
هل معك بطاقة إقامة يا فتى؟ -

142
00:13:32,365 --> 00:13:35,217
كيلي)، (بابلو)، قابلا والدي)

143
00:13:36,140 --> 00:13:38,295
مهلاً، قذرة وجميلة

144
00:13:38,320 --> 00:13:41,384
بروك ويليامز)، ولكن)
(بوسعك منادتي بـ(كوك = قضيب

145
00:13:41,409 --> 00:13:46,227
إنه والدك فعلاً -
ظننتك قلت أن والدك ميت -

146
00:13:46,252 --> 00:13:50,930
ميت؟ إنه الذي مات وليس أنا -
نحن ميتان بالنسبة لبعضنا -

147
00:13:50,955 --> 00:13:54,051
ماذا فعلت الآن؟ -
لا شيء، نبحث عن شخص فحسب -

148
00:13:54,076 --> 00:13:55,310
.. (بابلو)

149
00:13:55,410 --> 00:13:57,884
لقد رسمت معظمها
.. والسيارة تتحرك ولكن

150
00:14:00,462 --> 00:14:03,826
ماذا؟ هل تبحثون عن "ذو القدم الكبيرة"؟ -
!لقد كان طريقاً وعراً -

151
00:14:03,851 --> 00:14:06,309
حسناً، أتعلم؟ انسى الأمر
لا تريد المساعدة، لا بأس

152
00:14:06,334 --> 00:14:09,423
فلم يتغير شيء -
مازلتُ أنا الضحية معك -

153
00:14:09,491 --> 00:14:13,128
دائماً تكون غلطة أحدهم، شخص
ما جعلك تذهب لذلك كوخ

154
00:14:13,153 --> 00:14:14,862
.. شخص آخر قطع يدك

155
00:14:14,887 --> 00:14:16,941
لا، أنا من فعل هذا -
شخص آخر قتل حبيبتك -

156
00:14:16,966 --> 00:14:18,245
لا، أنا من فعل هذا أيضاً

157
00:14:18,270 --> 00:14:20,502
بحقك يا أبي، أنت
تعلم تماماً ما حدث

158
00:14:20,602 --> 00:14:23,791
لماذا لم تقوله مباشرة للناس؟ -
لأنك من كان ينبغي قوله -

159
00:14:23,816 --> 00:14:27,559
وبدلاً من ذلك جعلتهم يضربونك
وهربت كالجبان المرتعب

160
00:14:27,584 --> 00:14:29,486
شكراً للرب أن والدتك
لم تكن هنا لرؤية هذا

161
00:14:29,511 --> 00:14:31,413
لقد فعلت ما تحتم عليّ

162
00:14:33,012 --> 00:14:36,564
لقد أخذ مني الأمر وقتاً طويل
كي أستعيد حياتي

163
00:14:37,281 --> 00:14:41,688
أظن من الأفضل أن ترحل
"أنت وهذا "غير القانوني

164
00:14:42,366 --> 00:14:44,301
كيلي)، أتريدين)
تناول العشاء معي؟

165
00:14:44,790 --> 00:14:46,328
سأرفض الأمر بشدة

166
00:14:47,496 --> 00:14:49,364
.أخرج

167
00:14:53,368 --> 00:14:54,657
لنذهب

168
00:15:21,317 --> 00:15:24,616
(إلك غروف)
لم تتغير كثيراً

169
00:15:24,641 --> 00:15:27,411
ما الخطة؟ -
ننفصل ونسأل -

170
00:15:27,436 --> 00:15:28,537
!أنت

171
00:15:32,307 --> 00:15:37,040
لقد أفسدت حياتي -
لقد أفسدت حياة الكثيرون -

172
00:15:37,065 --> 00:15:38,791
خذا يا رجل، معي بعض الفكّة

173
00:15:41,005 --> 00:15:42,201
"أرجوك"

174
00:15:45,966 --> 00:15:48,372
.. كيف .. ماذا

175
00:15:50,078 --> 00:15:53,263
.. كيف لك -
شكراً -

176
00:15:54,771 --> 00:15:57,755
حسناً، لنذهب
جاكسونفيل) تنتظر)

177
00:16:12,057 --> 00:16:14,040
<i>(مهلاً، (آش ويليامز</i>

178
00:16:18,907 --> 00:16:20,644
آش)؟)

179
00:16:20,875 --> 00:16:24,890
آش ويليامز)، أهذا أنت؟) -
!(ليندا بايتس) -

180
00:16:24,915 --> 00:16:27,446
يا للهول .. يا للروعة

181
00:16:27,727 --> 00:16:31,686
لقد مرّ وقت طويل -
تبدين مذهلة بزي النادلة -

182
00:16:31,711 --> 00:16:34,445
وربما أفضل بدونه -
لم تتغيّر -

183
00:16:34,470 --> 00:16:37,365
أكل شيء بخير هنا؟ -
أجل -

184
00:16:37,692 --> 00:16:41,120
تومي إمري) الصغير؟) -
المأمور (إمري) الآن -

185
00:16:41,286 --> 00:16:43,674
وأصبحت ناضحاً. يمكنك أن تسأل

186
00:16:46,415 --> 00:16:48,100
.. أنتِ

187
00:16:48,781 --> 00:16:51,078
كلا! تزوجتِ فتى الأمان؟ -
من؟ -

188
00:16:51,103 --> 00:16:53,578
هذا ما كنا ننعته عندما
كان يعمل مراقب لمبنى المدينة

189
00:16:53,603 --> 00:16:55,868
أتتذكر المرة عندما تبولت على 
نفسك خارج غرفة تبدبل الملايس؟

190
00:16:55,893 --> 00:16:57,345
لأنك كنت متكئاً على الباب

191
00:16:57,370 --> 00:17:00,023
مذنب -
مهلاً، كان ذلك منذ زمن -

192
00:17:00,048 --> 00:17:01,913
صحيح عزيزي؟ -
كلا -

193
00:17:02,319 --> 00:17:04,649
هلا أمهلتنا بعض الوقت؟ -
بالتأكيد -

194
00:17:08,089 --> 00:17:09,159
أنت

195
00:17:09,184 --> 00:17:10,379
!أنت

196
00:17:11,092 --> 00:17:14,251
أنت جريء جداً لتأتي
لهذه البلدة

197
00:17:14,276 --> 00:17:17,512
أجل، جريء وقد لاحظت
أنني لم أرتدي سروال رياضة قط

198
00:17:17,612 --> 00:17:20,715
،أنا هنا للعمل أبحث عن امرأة
إنها سيئة الطالع

199
00:17:20,815 --> 00:17:21,916
،إن لم أعثر عليها

200
00:17:22,016 --> 00:17:23,818
قد يكون لديك شيء
لتفعله هنا فعلاً

201
00:17:23,918 --> 00:17:29,999
حسناً، لنعثر عليها لأجلك
(الجميع، هذا (آش

202
00:17:30,024 --> 00:17:32,639
،قد يعرفه البعض بـ(آشي) القاطع

203
00:17:32,664 --> 00:17:36,530
لأنه أصيب بالجنون وقطّع أصدقائه -
حسناً، هذا ليس حقيقة -

204
00:17:36,565 --> 00:17:39,813
لم أصاب بالجنون، لقد فعلت
بالضبط ما كنت أفعله

205
00:17:39,838 --> 00:17:41,657
عندما قطعت أصدقائي لقطع ..

206
00:17:41,923 --> 00:17:47,576
والآن، (آشي) القاطع عاد 
للمدينة باحثاً عن امرأة جديدة

207
00:17:47,676 --> 00:17:52,180
ما رأي الناس إذاً؟ هل نساعده 
على إيجاد ضحية جديدة؟

208
00:17:52,281 --> 00:17:55,739
أم يجب علينا ركّله ليعود
إلى الصخرة التي كان يختبئ أسفلها؟

209
00:17:55,764 --> 00:17:57,386
!تباً للمجنون
!عليه الذهاب

210
00:17:57,411 --> 00:17:59,011
!أجل! أخرجوه

211
00:17:59,036 --> 00:18:03,758
!آشي) القاطع)
!آشي) القاطع)

212
00:18:03,783 --> 00:18:10,518
!آشي) القاطع)
!آشي) القاطع)

213
00:18:10,543 --> 00:18:14,628
لا، لا مزيد من الهروب

214
00:18:16,842 --> 00:18:21,448
حسناً، انصتوا جيداً وبانتباه
.. أيها الفاسدين المنحلّين أخلاقياً

215
00:18:21,510 --> 00:18:24,579
(عدا أنتِ يا (ليندا
لستِ مثلهم أبداً

216
00:18:24,679 --> 00:18:28,583
أجل، أنا (آشي) القاطع

217
00:18:28,683 --> 00:18:31,353
الجزار حامل البندقية
مع منشار اليد

218
00:18:31,453 --> 00:18:33,588
ولكن أنتم أيها الفاشلون 
.. فهمتوني خطأ

219
00:18:33,688 --> 00:18:38,360
،أنا هنا لإنقاذ هذه المدينة
مدينتي سواء شئتم أم أبيتم

220
00:18:38,460 --> 00:18:40,562
والآن أنا هنا أبحث عن أحدهم

221
00:18:43,565 --> 00:18:46,568
(تفقّدوها، اسمها (روبي

222
00:18:46,668 --> 00:18:48,137
أي أحد؟

223
00:18:48,203 --> 00:18:50,505
هل استخدمت المنشار لرسم هذا؟

224
00:18:53,142 --> 00:18:56,378
(حان وقت الرحيل يا (آش -
سأرحل بالفعل -

225
00:18:56,478 --> 00:19:00,149
ولا تقلقوا، بعد أن أنقذكم جميعاً

226
00:19:00,249 --> 00:19:03,746
لن تروني مجدداً
!لثلاثين عاماً لعينة

227
00:19:03,771 --> 00:19:05,587
!فاشل -
!أجل -

228
00:20:04,170 --> 00:20:05,829
!كلا

229
00:20:14,756 --> 00:20:17,730
!أنت! أنت
رويدك

230
00:20:18,825 --> 00:20:21,273
بابلو)؟) -
ما الخطب؟ -

231
00:20:21,796 --> 00:20:24,333
لقد رأيت (روبي) للتو

232
00:20:24,433 --> 00:20:26,434
رأيتها؟ أين؟ -
لا أعرف -

233
00:20:26,468 --> 00:20:31,240
جاءتني رؤيا غريبة لها
أمام مبنى طوبي ضخم

234
00:20:31,340 --> 00:20:35,310
... وكانت مداخن الدخان هناك -
مدخنتين كبيرتين؟ -

235
00:20:35,410 --> 00:20:36,711
أجل

236
00:20:37,346 --> 00:20:39,914
هذا يشبه المحرقة

237
00:20:46,721 --> 00:20:48,757
.هذه هي

238
00:20:49,597 --> 00:20:51,245
رأيتها بوضوح

239
00:20:51,270 --> 00:20:53,695
منذ متى وتأتيك هذه
الرؤى يا (بابلو)؟

240
00:20:54,386 --> 00:20:56,298
منذ أن وضعت (روبي) ذلك
الكتاب على وجهي

241
00:20:56,323 --> 00:20:59,701
وكان يراودني ... كوابيس
ولكنها تحدث وأنا مستيقظ

242
00:20:59,801 --> 00:21:03,872
وكيف لم تقل شيء كهذا؟ -
كنت خائفاً -

243
00:21:03,972 --> 00:21:06,308
لا أعرف ماذا يحدث
لي يا زعيم

244
00:21:07,276 --> 00:21:09,311
لنذهب ونأتي بعض الأجوبة

245
00:21:28,430 --> 00:21:32,301
،لقد أعطينا السلام فرصة
الآن حان وقت الحرب

246
00:21:52,896 --> 00:21:54,530
حسناً، أنتما اذهبا من هنا

247
00:21:54,630 --> 00:21:57,000
وتذكرا، هذه الأسلحة
ستصدم (روبي) فقط

248
00:21:57,100 --> 00:21:58,902
لذا استخدموها لإفقادها 
الوعي أو شيء كهذا

249
00:21:59,002 --> 00:22:01,004
... وقبل أن تتعافى

250
00:22:01,104 --> 00:22:03,573
سأضع نهاية لذلك
الحصان الجامح للأبد

251
00:22:13,549 --> 00:22:15,451
!رباه

252
00:23:09,072 --> 00:23:12,142
!(روبي)
!أعرف أنكِ هنا

253
00:23:23,798 --> 00:23:25,026
!أنت

254
00:23:26,122 --> 00:23:28,471
الفتى المخيف؟
!لقد كبرت سريعاً

255
00:23:28,496 --> 00:23:30,440
(كان ينبغي ألاّ تعود يا (آشلي

256
00:23:43,571 --> 00:23:44,874
!(آش)

257
00:23:45,462 --> 00:23:47,079
آش)؟) -
قادم من هذا الاتجاه -

258
00:23:47,104 --> 00:23:50,209
!(كيلي)

259
00:23:51,633 --> 00:23:52,809
!(كيل)

260
00:24:10,576 --> 00:24:11,803
!(كيلي)

261
00:24:38,674 --> 00:24:43,274
أجل، هذا هو، اهربوا
!باكين لأمكم

262
00:24:43,541 --> 00:24:47,288
أخبروها أن (آشلي 
جي ويليامز) يبحث عنها

263
00:24:52,042 --> 00:24:54,077
.. لماذا

264
00:24:59,082 --> 00:25:00,650
!يا إلهي

265
00:25:57,273 --> 00:26:05,975
(كيلي) أنت أقوى من (آش)
لماذا تتبعينه بينما يمكنك القيادة

266
00:26:12,355 --> 00:26:14,357
انضمي لنا

267
00:26:38,509 --> 00:26:40,078
!خذي هذا

268
00:26:45,488 --> 00:26:48,358
!أيتها الأم اللعينة

269
00:26:55,369 --> 00:26:56,885
.. تباً

270
00:26:58,808 --> 00:27:01,139
!اللعنة
!النجدة

271
00:27:01,281 --> 00:27:04,497
!ساعدوني
!(آش)

272
00:27:07,539 --> 00:27:09,233
<i>(آش)</i>

273
00:27:15,385 --> 00:27:17,387
<i>(آش)</i>

274
00:27:29,694 --> 00:27:31,334
آش)؟)

275
00:27:32,735 --> 00:27:35,682
لقد وجدتني فعلاً -
لا تتفاجئ بأنكِ تعرفين -

276
00:27:35,707 --> 00:27:38,665
لدي لحظاتي فعلاً كهذه

277
00:27:38,690 --> 00:27:41,075
أنت -
لقد خرقتِ الهدنة، لمَ؟ -

278
00:27:41,100 --> 00:27:44,323
لم يكن لدي خيار آخر
.. كان علي استدعائك

279
00:27:44,348 --> 00:27:46,386
ماذا؟ كي تطلقي
أولادك المخيفين عليّ؟

280
00:27:46,411 --> 00:27:50,922
،كلا، لقد إنقلب أولادي عليّ
لقد فقدت السيطرة عليهم

281
00:27:51,022 --> 00:27:53,307
،إنهم يريدون كتاب الموتى
ويحاولون تدميري

282
00:27:53,332 --> 00:27:57,401
روبي) المسكينة)
أهلاً في عالمي أيتها الجميلة

283
00:27:57,426 --> 00:28:00,898
ليس شعوراً جيد، صحيح؟
على الأقل مازال لديكِ الضمادات

284
00:28:00,998 --> 00:28:04,101
آش) أريد مساعدتك)

285
00:28:05,340 --> 00:28:06,742
تريدين مساعدتي؟

286
00:28:06,767 --> 00:28:10,192
حسناً، في البداية
سحقاً لكِ أنتِ وأولاد القبيحين

287
00:28:10,217 --> 00:28:11,217
إليكِ ما أريد

288
00:28:11,242 --> 00:28:14,253
(أود العودة لـ(جاكسونفيل
وبجواري صندوق جعة

289
00:28:14,278 --> 00:28:18,357
،وأمتّع نفسي بالمضاجعة
هذا ما أريده

290
00:28:18,382 --> 00:28:22,887
،بالنظر لكون هذا قاتل للشهية
مازال بوسعك الحصول عليه

291
00:28:23,062 --> 00:28:26,891
فقد ثق بي، ساعدني
.. على ردع أولادي

292
00:28:26,916 --> 00:28:29,861
!أنت! لم أنتهي منها بعد

293
00:28:31,681 --> 00:28:33,299
!النجدة

294
00:28:34,131 --> 00:28:35,867
!النجدة

295
00:28:35,933 --> 00:28:38,010
!(ساعدني يا (بابلو

296
00:29:00,986 --> 00:29:02,955
أمي

297
00:29:09,166 --> 00:29:13,170
ثلاثة أولاد مخيفين
حسناً، (روبي) فتاة بالغة

298
00:29:13,195 --> 00:29:15,230
متأكد أن بوسعها تولي أمرها

299
00:29:22,250 --> 00:29:25,450
"التدريب على التشريح"

300
00:29:27,451 --> 00:29:31,555
أين كتاب الموتى؟
ماذا فعلتِ به؟

301
00:29:31,655 --> 00:29:33,290
لن أخبرك أبداً

302
00:29:40,097 --> 00:29:45,049
تلك الأعين الراصدة
هل أنقذها لأن عليّ فعل ذلك؟

303
00:29:45,558 --> 00:29:47,138
أم لأنها مثيرة؟

304
00:29:48,652 --> 00:29:50,995
أمي

305
00:29:53,144 --> 00:29:57,270
حسناً أيها الأوغاد العراة، جاء
الوقت لقتال من في حجمكُم

306
00:30:09,285 --> 00:30:10,578
أتريد البعض؟

307
00:30:19,336 --> 00:30:24,608
أتشعر بهذا؟ هل تشعر به؟

308
00:30:24,708 --> 00:30:26,277
هل تشعر؟

309
00:30:37,321 --> 00:30:41,644
يقول الكتاب أنّك
منقذ البشرية الحقيقي

310
00:30:41,942 --> 00:30:44,956
!هنا حيث تنتهي قصتك يا زعيم

311
00:31:01,345 --> 00:31:02,747
!أمي

312
00:31:06,641 --> 00:31:08,242
أنا آسفة

313
00:31:16,336 --> 00:31:19,243
آسف أيّها المخيف
انتهى وقت اللعب

314
00:31:19,268 --> 00:31:20,737
طابت ليلتك

315
00:31:48,211 --> 00:31:49,803
أخبرتك أن بوسعك الوثوق بي

316
00:31:49,828 --> 00:31:52,223
يا زعيم؟ -
!ابتعدي عنه -

317
00:31:52,248 --> 00:31:56,364
سأتولى هذا -
لقد تسببت بفوضى عارمة -

318
00:31:56,389 --> 00:32:00,042
أجل، لقد نثرتِ الكعك 
خارج الوعاء، صحيح؟

319
00:32:00,067 --> 00:32:01,870
والآن تريدين مني إرتداء
القفازات الجلدية القديمة

320
00:32:01,895 --> 00:32:05,567
.ومساعدتك في التنظيف .. -
جزء مني نادم بالفعل على طلبك -

321
00:32:05,592 --> 00:32:06,597
اعتادي على هذا الشعور

322
00:32:06,622 --> 00:32:07,699
أين الكتاب؟ -
خبّئته -

323
00:32:07,724 --> 00:32:11,828
اذهبي وأحضريه -
أولادي أٌقوياء عليّ لوحدي -

324
00:32:12,262 --> 00:32:14,430
(أريدك يا (آش

325
00:32:14,865 --> 00:32:19,034
جميعكم، ساعدوني في 
إسترداد الكتاب وإعادتهم للجحيم

326
00:32:19,059 --> 00:32:22,438
،أمهليني لحظة
هل لديكما مشكلة بهذا؟

327
00:32:24,569 --> 00:32:28,610
حسناً، نحصل على الكتاب
.. ونرسل أولادك الفاشلين للجحيم

328
00:32:28,644 --> 00:32:30,555
ونعود لـ(جاكسونفيل) بحلول الجمعة

329
00:32:30,580 --> 00:32:33,783
بابلو)، أول جولة من)
... مشروب "الريتس" عليك بسبب

330
00:32:33,884 --> 00:32:36,186
أجل، لقد قلت هذا مرة

331
00:32:36,211 --> 00:32:37,670
حقاً؟ -
نفس الكلمات -

332
00:32:37,695 --> 00:32:38,696
يا للروعة

333
00:32:39,199 --> 00:32:40,934
ربما لدي مرض الذاكرة السيء

334
00:32:40,959 --> 00:32:42,380
الزهايمر؟ -
الزهايمر؟ -

335
00:32:42,405 --> 00:32:44,968
إنه مرض فقد الذاكرة
لماذا قد تذكر هذا؟

336
00:32:44,993 --> 00:32:46,995
!فلتركّزوا، لدينا عمل

337
00:32:49,172 --> 00:32:50,462
.لنذهب وننقذ العالم

338
00:32:52,487 --> 00:33:53,736
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

