1
00:00:00,077 --> 00:00:10,577
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:19,378 --> 00:00:21,161
<i>!(آش)</i>

3
00:00:22,339 --> 00:00:26,076
(روبي) في (إلك غروف)
بـ(ميشيغان)، مسقط رأسي

4
00:00:26,403 --> 00:00:26,968
"أهلاً بكم في إلك غروف"

5
00:00:26,969 --> 00:00:29,554
آشلي)؟) -
كيلي)، (بابلو)، قابلا والدي) -

6
00:00:29,555 --> 00:00:33,506
ظننتك قلت أن والدك ميت -
نحن ميتان بالنسبة لبعضنا -

7
00:00:33,550 --> 00:00:35,342
منذ أن وضعت (روبي) ذلك
الكتاب على وجهي

8
00:00:35,343 --> 00:00:38,554
تراودني ... كوابيس
ولكنها تحدث وأنا مستيقظ

9
00:00:38,555 --> 00:00:41,589
أين كتاب الموتى؟ -
لن أخبرك أبداً -

10
00:00:43,940 --> 00:00:45,436
طابت ليلتك

11
00:00:45,437 --> 00:00:47,080
،لقد انقلب أولادي عليّ

12
00:00:47,081 --> 00:00:50,055
ساعدني في إستعادة الكتاب
وإعادتهم إلى الجحيم

13
00:00:50,650 --> 00:00:52,637
لنذهب وننقذ العالم

14
00:01:16,505 --> 00:01:21,129
يا رجل، تبدو في أطيب
حال. تبدو وسيماً

15
00:01:23,558 --> 00:01:25,174
!يا للهول

16
00:01:26,812 --> 00:01:28,679
مهلاً، مهلاً

17
00:01:28,680 --> 00:01:30,782
.. هل لديك الصناعية تمانع

18
00:01:30,783 --> 00:01:33,469
من طرق الأبواب؟ -
آسف أبي، سأصعد لغرفتي فحسب -

19
00:01:33,470 --> 00:01:37,021
"يبدو أنك وجدت "ذو القدم الكبيرة
لماذا لاتزال هنا؟

20
00:01:37,022 --> 00:01:41,047
،علينا فقط الاعتناء ببعض الأمور
لبضعة أيام فحسب وبعدها نغادر

21
00:01:41,048 --> 00:01:43,552
بحقك ... لا مزيد من
السخافات عن الشياطين

22
00:01:43,577 --> 00:01:46,495
ما الفارق بالنسبة لك؟
لن تُصدقني على أي حال

23
00:01:46,496 --> 00:01:48,087
أنظر يا أبي، أعرف
.. بأنك لا تريدني هنا

24
00:01:48,088 --> 00:01:50,082
كنت أنت من هرب
مثل الكلب المحروق

25
00:01:50,083 --> 00:01:52,460
تاركاً إياي بمفردي - -
أجل، تصحيح معلومات -

26
00:01:52,461 --> 00:01:54,253
،ما كنت سأفعل
لو كنت وقفت بجواري

27
00:01:54,254 --> 00:01:58,132
أصبحت غلطتي إذاً بسبب ماذا؟
لم أعطيك عناقاً كافياً؟

28
00:01:58,133 --> 00:02:03,304
استعيد شجاعتك أيها الصغير -
أنظر، أعلم أني لستُ الابن الذي حلمت به -

29
00:02:03,305 --> 00:02:06,891
وأعلم بأن (إلك غروف) تفضل
،أن يكون بطلها لا يعيش في مقطورة

30
00:02:06,892 --> 00:02:09,477
وليس لديه تقرحات البرد الكثيرة
،ولكن من المؤسف

31
00:02:09,478 --> 00:02:12,971
أنا ابنك وأنا البطل
(الوحيد الذي لدى (إلك غروف

32
00:02:15,859 --> 00:02:17,267
.عدا هذين الاثنين

33
00:02:18,615 --> 00:02:22,156
أجل، لم نستقر في أمرها بعد -
حسناً، إليك الاتفاق -

34
00:02:22,157 --> 00:02:23,945
فتاتي في طريقها إلى هنا

35
00:02:23,946 --> 00:02:26,546
وسأكون مشغول جداً
معها عما قريب

36
00:02:26,547 --> 00:02:29,747
"وعندما ينتهي "عملك
تعرف أين هو الباب

37
00:02:29,748 --> 00:02:31,197
.عظيم يا أبي، شكراً

38
00:02:36,165 --> 00:02:39,334
"وبالمناسبة، "ذو القدم الكبيرة
لديه اسمه

39
00:02:39,335 --> 00:02:42,004
(وهو (روبي -
أهو كذلك يا (روبي)؟ -

40
00:02:42,005 --> 00:02:47,166
،حسناً، قولي قصتك وأنتِ ترحلين
انتهيت من الكلام وحان وقت المضاجعة

41
00:03:00,358 --> 00:03:01,955
<i>آش)؟)</i>

42
00:03:06,321 --> 00:03:10,526
<i>!أود الخروج من هنا
!(ساعدني يا (آش</i>

43
00:03:10,842 --> 00:03:12,284
<i>!أغلقه</i>

44
00:03:12,285 --> 00:03:14,911
<i>!انظر إلي</i>

45
00:03:14,912 --> 00:03:18,033
<i>!(آش)! (آش)</i>

46
00:03:19,250 --> 00:03:21,251
هل أنت بخير؟ -
ما الأمر؟ -

47
00:03:21,252 --> 00:03:24,921
لحظة هلوسة أخرى؟
أخبرتك يا صاح

48
00:03:24,922 --> 00:03:28,999
(لا تعبث مع مخدرات (فلوريدا
يجب أن تثق بي في هذا

49
00:03:29,000 --> 00:03:30,708
"شيريل"

50
00:03:31,095 --> 00:03:33,796
أجل، عليّ أن أحترس

51
00:03:43,967 --> 00:03:47,159
غرفة جميلة يا زعيم

52
00:03:47,160 --> 00:03:51,437
أجلـ كثير من الذكريات
هنا وهناك

53
00:03:52,408 --> 00:03:56,620
... يبدو وكأنها لم تتغير منذ -
ثلاثين عاماً، هذا صحيح -

54
00:03:56,621 --> 00:04:00,444
،عندما تركت هذا المكان وقتها
تركت الجميع وكل شيء أعرفه

55
00:04:01,584 --> 00:04:03,140
المسكين

56
00:04:03,419 --> 00:04:06,296
أظنه لم يستطع
أن يستمر في حياته بدوني

57
00:04:06,297 --> 00:04:07,746
أو الطعام

58
00:04:09,192 --> 00:04:10,876
هيا يا رفاق، لا نملك وقتاً كافياً

59
00:04:10,877 --> 00:04:15,322
لقد رأيتم كم أولادي أقوياء -
مهلاً، أولادك؟ -

60
00:04:15,323 --> 00:04:16,948
تلك الأشياء خرجت مني

61
00:04:16,949 --> 00:04:21,161
استرخ، لست الأب
أنت مجرد فتحة لولادتهم

62
00:04:21,162 --> 00:04:26,708
أتقولين أن (بابلو) مهبل تناسلي؟ -
عليكِ أن تكوني جادة يا آنسة -

63
00:04:26,709 --> 00:04:30,879
،يعد نسل تهديداً على الوجود
لم يراه العالم من قبل

64
00:04:30,880 --> 00:04:33,727
ليسوا أٌوياء فقط ولكنهم
أذكياء أيضًا وخطيرين

65
00:04:33,728 --> 00:04:35,711
أجل، فهمت. إنها
كبيرة وذكية وخبيثة

66
00:04:35,712 --> 00:04:38,136
أخبرينا مكانهم فقط حتى
نضربهم على مؤخرتهم العارية

67
00:04:38,137 --> 00:04:41,431
لا، علينا إستعادة كتاب
الأرواح هذا قبل أن يحصلوا عليه

68
00:04:41,432 --> 00:04:43,177
هذا كل ما يهمنا
في الوقت الحالي

69
00:04:43,178 --> 00:04:48,438
هذا سهل! سنعود لولاية الشروق
"قبل أن تقولي "فورت نايكونديروجا

70
00:04:48,439 --> 00:04:49,888
أين وضعته؟

71
00:06:47,029 --> 00:06:50,747
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة الثانية"
"بعنوان: المشرحة"

72
00:06:51,178 --> 00:06:55,967
أفضل مكان قد فكرتِ
فيه كان جثة لعينة؟

73
00:06:56,260 --> 00:06:59,477
اللحم الميت يغطي على
رائحة الكتاب من أولادي

74
00:06:59,478 --> 00:07:02,397
،وبالنظر للتفكير السريع
لم تكن فكرة سيئة

75
00:07:02,398 --> 00:07:04,107
بوسعنا الجدال على
،أسوأ فكرة طوال اليوم

76
00:07:04,108 --> 00:07:06,549
ولكن حان الوقت للشروع بالعمل

77
00:07:06,550 --> 00:07:09,223
انتظروا، إجتماع عائلي

78
00:07:09,224 --> 00:07:11,048
ليس أنتِ

79
00:07:12,057 --> 00:07:14,893
،لا أثق بها يا زعيم
إنها تخفي شيء

80
00:07:14,894 --> 00:07:19,314
أوافقه، شيء غريب
،لأنها لو نصف شيطان

81
00:07:19,315 --> 00:07:22,150
وخالدة قوية، فلماذا تريدنا؟ ..

82
00:07:22,151 --> 00:07:26,821
انظرا، سأثق في إختصاصي أمراض
تناسلية أعمى عنها ولكن تعرفان الاتفاق

83
00:07:26,822 --> 00:07:28,948
ما لم يكن لديكما خطة أفضل؟

84
00:07:28,949 --> 00:07:31,201
أتركها معي بينما
تذهبان لإحضار الكتاب

85
00:07:31,202 --> 00:07:34,730
سأعرف ما الذي لم تخبرنا به -
أجل،  لا أظنها فكرة صائبة -

86
00:07:34,731 --> 00:07:37,340
سأتتولى هذا، ثقا
وآمنا بي، سأنحت فيها

87
00:07:37,341 --> 00:07:39,720
مثل يقطينة الهالوين
لو فكرت النظر إلى حتى

88
00:07:39,721 --> 00:07:43,288
(اللعنة يا (بابلو
!أنت قوي

89
00:07:43,289 --> 00:07:46,249
لم أعد مهبل تناسلي الآن؟

90
00:07:46,250 --> 00:07:49,169
حسناً، في الواقع المهبل
الأنثوي قوي ومانح للحياة

91
00:07:49,170 --> 00:07:51,148
لذا عملياً، أنت أشبه
بالعضو الأنثوي الآن

92
00:07:51,149 --> 00:07:53,548
أكثر مما قبل -
إنها محقة يا صاح -

93
00:07:53,549 --> 00:07:55,700
ولن أكون فخوراً أكثر من هذا

94
00:07:56,177 --> 00:07:58,617
آسف يا آنسة، لن نحتاج اليوم

95
00:07:58,722 --> 00:08:01,127
بابلو) وصديقه السيد)
الخنجر الكانديري

96
00:08:01,128 --> 00:08:03,518
سيُحبّان التحدث معكِ -
كلا، كلا، كلا -

97
00:08:03,519 --> 00:08:07,928
لم يكن طلباً، لو أردتِ إستعادة
كتابك، هذا ما سيحدث

98
00:08:09,982 --> 00:08:11,316
حسناً

99
00:08:11,317 --> 00:08:15,528
فقط لا تلمسا أياً من
أغراضي عدا لترتيبها

100
00:08:15,529 --> 00:08:18,531
بجدية، لا تدعها تلمس
أي من أغراضي

101
00:08:18,532 --> 00:08:20,107
.عدا من أجل التنظيم

102
00:08:42,464 --> 00:08:44,483
لابد أن العودة هنا صعبة

103
00:08:44,484 --> 00:08:50,002
بمواجهة ماضيك وكل أخطائك
الكثيرة وقراراتك الخاطئة

104
00:08:50,003 --> 00:08:55,448
!(يا للهول، إنها (ليليان باندجراس -
وما هي (ليليان باندجراس)؟ -

105
00:08:55,449 --> 00:08:58,563
،إنها ذلك المخلوق الجميل
كنت أعرف هذه المؤخرة

106
00:08:58,564 --> 00:09:02,325
هل تعاني من سكتة؟ -
مهلاً، أنتِ تقولين هذا الآن ولكن وقتها -

107
00:09:02,326 --> 00:09:06,997
كانت (ليليان بيندجراس) لاعبة
جمباز تثير مدرسي الرياضة

108
00:09:06,998 --> 00:09:08,248
أتفهمين ما أقول؟

109
00:09:08,249 --> 00:09:11,488
كانت ترتدي تلك السراويل
البوليستر القصيرة

110
00:09:11,489 --> 00:09:14,214
تعلمين خلال الصيف عندما
تعثرين على الدراقة المثالية؟

111
00:09:14,215 --> 00:09:17,745
"الأفضل أن تكون الكلمة التالية "انتهيت
وإلا سأطلق النار على كلانا

112
00:09:17,746 --> 00:09:20,517
وأنا أولاً -
سأخبركِ نسخة مختصرة -

113
00:09:24,657 --> 00:09:27,515
لقد عاشرتها -
أحسنت -

114
00:09:27,516 --> 00:09:31,148
إنها ذاهبة للمنزل، لابد
أنها سمعت بعودتي للبلدة

115
00:09:31,149 --> 00:09:35,250
!محال
(آسف يا (ليليان

116
00:09:35,251 --> 00:09:36,641
سيكون عليكِ الانتظار لأن

117
00:09:36,642 --> 00:09:38,752
والدك لديه عمل ليتمّه -
!مرحبا -

118
00:09:38,753 --> 00:09:40,834
تبدين جميلة  -
مرحبا -

119
00:09:41,799 --> 00:09:45,718
يبدو أن الأب الأكبر
لن يذهب للعمل اليوم

120
00:09:45,719 --> 00:09:50,652
ذلك الوغد السافل، ليس مجدداً -
مهلاً، مجدداً؟ -

121
00:09:53,843 --> 00:09:56,772
<b>"بروك ويليامز"
"لديه خشب، اتصل بي"</b>

122
00:09:56,773 --> 00:09:59,869
<b>"مستشفى مقاطعة كينوود"</b>

123
00:10:07,700 --> 00:10:11,951
هل فكرت في إخباري
ماذا سنفعل هنا؟

124
00:10:11,952 --> 00:10:15,411
اهدأي، أننا شخصين
نتنزه في المستشفى

125
00:10:15,412 --> 00:10:20,253
مشرحة، مشرحة مشفى
ولا أحد يتنزه في مشرحة

126
00:10:20,254 --> 00:10:24,986
نبدو مريبين بما يكفي
لو أمسكوا بنا، سنُحبس

127
00:10:24,987 --> 00:10:27,760
حسناً، لن يتم حبس
أحد، اتفقنا؟

128
00:10:27,761 --> 00:10:32,650
سأكون مثل النينجا يخسر
عذريته سريعاً وبحذر

129
00:10:33,350 --> 00:10:35,861
احرسي ذلك الباب
فحسب. لا أحد يدخل

130
00:10:59,624 --> 00:11:03,036
حسناً، كان من الأفضل
أن أسأل عن الجثة

131
00:11:05,633 --> 00:11:10,435
حسناً يا جثث، من معه الكتاب؟

132
00:11:13,674 --> 00:11:17,094
!يا لها من خسارة

133
00:11:40,707 --> 00:11:43,034
!هيّا أيتها الخردة

134
00:12:02,970 --> 00:12:04,502
اللعنة

135
00:12:20,921 --> 00:12:24,624
أود معرفة ماذا يحدث
لي، ماذا فعلتِ؟

136
00:12:24,625 --> 00:12:28,538
هل جعلتني شرير أيضاً؟ -
هذا لا يتعلق بي إذاً -

137
00:12:30,175 --> 00:12:34,494
حسناً، كنت شقياً جداً
لتخدع (آش) هكذا

138
00:12:35,099 --> 00:12:38,691
ولكني منبهرة حقاً -
!أجيبي على السؤال فحسب -

139
00:12:38,692 --> 00:12:42,511
أود ذلك ولكن بأمانة ليس
لدي أدنى فكرة عما تتكلم

140
00:12:42,692 --> 00:12:45,722
رغم هذا، تبدو منزعجاً
هيّا، اجلس وأخبرني

141
00:12:45,723 --> 00:12:49,610
أجل، لا أريد الجلوس
أود التحدث عن الكتاب. حسناً؟

142
00:12:49,611 --> 00:12:53,480
... لقد فعل شيء بي، لقد غيّرني

143
00:12:53,890 --> 00:12:56,812
وستخبريني بالضبط
!كيف ذلك وفي الحال

144
00:12:56,813 --> 00:12:58,328
!اللعنة

145
00:12:58,329 --> 00:13:01,324
لا نملك الوقت لهذا

146
00:13:01,457 --> 00:13:05,144
لذا ستجيب على
أسألتي في الحال

147
00:13:17,551 --> 00:13:18,791
مهلاً

148
00:13:19,975 --> 00:13:24,683
أيها اللعين. أنظر
أولاً يا (آش) ثم إقطع

149
00:13:38,632 --> 00:13:41,521
بالطبع، ها أنت

150
00:13:41,522 --> 00:13:42,805
تعال الآن

151
00:13:45,882 --> 00:13:47,623
ماذا بحق الجحيم؟

152
00:13:49,301 --> 00:13:51,580
قطعاً سيتم حبسنا

153
00:14:03,123 --> 00:14:04,865
!(فايجو)

154
00:14:08,565 --> 00:14:10,282
هيّا

155
00:14:11,465 --> 00:14:14,983
!هيّا أيها اللعين
مهلاً، أتعرف؟

156
00:14:42,550 --> 00:14:45,182
!أعطني الصودا اللعينة

157
00:14:45,183 --> 00:14:47,816
سأذهب للسجن، أعطني إياها

158
00:14:51,706 --> 00:14:55,106
مرحبا. أتعلم؟

159
00:14:55,107 --> 00:14:58,975
وقت عظيم لأن آلة
المشروبات معطلّة

160
00:15:00,297 --> 00:15:03,373
!أعطهِ لي

161
00:15:17,082 --> 00:15:18,875
لا، لن تفعل

162
00:15:21,363 --> 00:15:24,037
(لا أحد يختبئ من (آشلي جي ويليامز

163
00:15:48,781 --> 00:15:51,278
هذا القطاع من
المشفى خارج التجوال

164
00:15:51,450 --> 00:15:54,869
لماذا أنتِ هنا؟ -
بوسعي أن أسألك نفس السؤال -

165
00:15:54,870 --> 00:15:57,872
ثمة الكثير من الأمور الغريبة
تحدث في البلدة مؤخراً

166
00:15:57,873 --> 00:16:01,459
وصديقك (آش) ليس
غريباً على الأمور الغريبة

167
00:16:01,460 --> 00:16:03,586
يا صاح، إنه مثل
والد الأمور الغريبة

168
00:16:03,587 --> 00:16:06,413
لذا سيكون عليك
أن تكون أكثر تحديداً

169
00:16:07,716 --> 00:16:09,842
الكثير من الموت غير المبرر مؤخراً

170
00:16:09,843 --> 00:16:13,054
وفجأة أنتِ وذلك
الأحمق تأتيان للبلدة

171
00:16:13,055 --> 00:16:17,683
يا للروعة، أحدهم
يعمل كتحري سريع

172
00:16:17,684 --> 00:16:19,724
حسناً أيتها المتحاذقة

173
00:16:19,937 --> 00:16:22,654
قفي مكانك وقولي نكاتك

174
00:16:22,731 --> 00:16:25,125
سنرى رأي الطبيب الشرعي

175
00:16:25,652 --> 00:16:32,141
(ولكن أؤكد لكِ بأن (آش
سيكون مرتبطاً بهذا بطريقة ما

176
00:16:32,408 --> 00:16:33,857
والآن، اسمحي لي

177
00:16:36,036 --> 00:16:37,777
قلت، المعذرة

178
00:17:05,858 --> 00:17:07,641
كلا، كلا، كلا

179
00:17:14,533 --> 00:17:17,368
كلا، كلا
!ليس في المؤخرة

180
00:17:17,369 --> 00:17:18,652
... ليس في

181
00:17:24,120 --> 00:17:27,035
!رباه! أنا في المؤخرة

182
00:17:27,089 --> 00:17:29,260
!أنا في المؤخرة
!أنا في المؤخرة

183
00:17:32,593 --> 00:17:34,459
!ابتعد عني

184
00:17:39,306 --> 00:17:40,839
ماذا تفعلين؟

185
00:17:44,563 --> 00:17:46,636
!لا، ابتعد عن قضيبي

186
00:17:50,736 --> 00:17:52,018
أين تذهب؟

187
00:17:53,396 --> 00:17:55,130
حسناً

188
00:17:55,131 --> 00:17:58,005
!ابتعد عني

189
00:17:59,015 --> 00:18:01,632
!أبعد أعضائك عن وجهي

190
00:18:08,670 --> 00:18:11,037
هذه المدينة لا تكفي
،سوى وغد واحد

191
00:18:11,217 --> 00:18:13,315
وهذا الوغد هو أنا ..

192
00:18:22,959 --> 00:18:25,851
"ليليان باندجراس، إلتهاب رئوي؟"

193
00:18:31,978 --> 00:18:33,873
(هذه ليست (ليليان باندجراس

194
00:18:38,811 --> 00:18:41,085
رائحتك مثل مناديل التنظيف

195
00:18:41,086 --> 00:18:45,548
ستقاتل وإلا ستموت حيث تقف

196
00:18:45,549 --> 00:18:47,625
متى قلت أن (آش) سيعود؟

197
00:18:47,626 --> 00:18:49,439
.. واحد -
من؟ -

198
00:18:49,440 --> 00:18:53,714
آشلي) ابنك) -
ومن يبالي؟ -

199
00:18:53,715 --> 00:18:56,743
قد يكون بعد 10 دقائق أو 30 عاماً

200
00:18:57,434 --> 00:18:59,823
أشك بأن الحظ
سيحالفني مرتين

201
00:18:59,824 --> 00:19:03,691
على أي حال، لماذا تهتمين؟
أنا متفاجئ أنكِ تذكّرته حتى

202
00:19:03,823 --> 00:19:05,715
من الصعب نسيانه

203
00:19:06,625 --> 00:19:08,705
حسناً، لن يوقفني من المحاولة

204
00:19:09,856 --> 00:19:12,766
<i>روماني واحد ينقصه
!الشجاعة الكافية لمواجهتي</i>

205
00:19:17,288 --> 00:19:19,396
أخبرني ماذا يحدث لك

206
00:19:21,088 --> 00:19:23,879
هيا، كنت أنت من
يبكي للحصول على أجوبة

207
00:19:24,061 --> 00:19:25,964
لم أكن أبكي

208
00:19:26,342 --> 00:19:30,769
كما ترى، لم يرتبط
الكتاب ببشراً من قبل

209
00:19:31,361 --> 00:19:35,361
هل من الممكن أنه
ترك أثراً ما فيك؟

210
00:19:35,724 --> 00:19:37,845
بعض المعرفة المخيفة؟

211
00:19:38,489 --> 00:19:42,473
هل تأتيك بكوابيس؟ هواجس؟

212
00:19:42,474 --> 00:19:47,819
هواجس. جيد
هذا ما نريد معرفته

213
00:19:51,274 --> 00:19:53,099
لن أخبرك بشيء يا سيدة

214
00:19:58,396 --> 00:20:01,075
(كيلي) -
موجودة هنا -

215
00:20:01,076 --> 00:20:02,833
!علينا الخروج من هنا في الحال

216
00:20:02,834 --> 00:20:06,701
تباً! ماذا حصل هناك؟

217
00:20:06,915 --> 00:20:10,960
لنقل عملية تطهير قولون؟
ما الذي حدث هنا؟

218
00:20:10,961 --> 00:20:12,503
كان يستغل سلطته

219
00:20:12,504 --> 00:20:15,047
وأعلمته بحقوقي -
بمطرقة ثقيلة؟ -

220
00:20:15,048 --> 00:20:17,165
ليست غلطتي
أنه يفقد وعيه بضربة

221
00:20:18,802 --> 00:20:20,469
يا للعجب، إنه فعلاً فاقد للوعي

222
00:20:20,470 --> 00:20:23,013
بمجرد أن يستيقظ هذا
الوغد، سأذهب للسجن

223
00:20:23,014 --> 00:20:27,387
رقم واحد: لا تقولي
مؤخرة" أمامي مجدداً"

224
00:20:27,388 --> 00:20:28,727
فهمتِ؟ -
فهمت -

225
00:20:28,728 --> 00:20:30,210
!أبداً -
حسناً -

226
00:20:30,211 --> 00:20:32,439
رقم اثنين: لا أحد سيذهب للسجن

227
00:20:32,440 --> 00:20:34,073
أنتِ شاهد

228
00:20:35,318 --> 00:20:38,779
أترين هذا؟ عندما كنا
في المدرسة نضربه

229
00:20:38,780 --> 00:20:41,701
كان يتبول على نفسه ولكن
لم يخبر المدرسين قط، لماذا؟

230
00:20:41,702 --> 00:20:43,909
لأنه يبلل سرواله -
أصبتِ -

231
00:20:43,910 --> 00:20:47,878
لذا استمرينا بفعلها فحسب -
هذا مريع ورائع أيضاً -

232
00:20:47,879 --> 00:20:49,415
والذي يعتبر كل شيء أفعله

233
00:20:49,416 --> 00:20:52,330
للعلم، علينا العودة
(للمنزل لإنقاذ (بابلو

234
00:20:52,331 --> 00:20:53,628
ليليان) ميتة ممسوسة)

235
00:20:55,296 --> 00:20:58,400
هل سمعت هذا؟
من الأعلى

236
00:20:58,883 --> 00:21:00,907
(ربما هذا (آشلي

237
00:21:00,908 --> 00:21:04,185
لابد أن تسلل من الباب
الخلفي مثل الكلب الجبان

238
00:21:04,774 --> 00:21:07,788
(لماذا لا تنسي أمر (آشلي
وتنزلقي إلى هنا

239
00:21:07,789 --> 00:21:09,898
وتعطي (بروك) العجوز
بعض التدليك

240
00:21:09,899 --> 00:21:14,815
أحب هذا أيها الكبير
،حضّر نفسك لي

241
00:21:14,816 --> 00:21:17,427
بينما أجهز نفسي
في غرفة الفتيات

242
00:21:17,428 --> 00:21:20,154
،لقد ولدت جاهزاً يا جميلة
أسرعي بالعودة فقط

243
00:21:20,155 --> 00:21:21,787
.تعرفين أين تجديني

244
00:21:30,184 --> 00:21:31,986
ماذا عن والدك؟

245
00:21:33,001 --> 00:21:36,559
لقد قلت أننا سنعود فقط
لإنقاذ (بابلو)، ماذا عن والدك؟

246
00:21:36,979 --> 00:21:40,506
في الحرب يا (كيلي)، دائماً
يكون هناك أضرار جانبية

247
00:21:40,899 --> 00:21:42,515
كيف تقول هذا يا (آش)؟

248
00:21:42,516 --> 00:21:45,179
أعلم أنكما غير متفقان
ولكنه عائلتك

249
00:21:45,180 --> 00:21:49,133
إنه والدك ولن يطول بقائه

250
00:21:49,134 --> 00:21:53,312
هل تمازحيني؟ ذلك العجوز المزري؟
سوف يعيش أكثر منا جميعاً

251
00:21:53,313 --> 00:21:56,931
وهذه كارثة أخرى
يعاقبني بها الرب

252
00:22:04,324 --> 00:22:06,030
!توقف -
!اللعنة -

253
00:22:06,031 --> 00:22:09,453
!أيها الوغد -
لا تنظري إلي هكذا يا أحمق -

254
00:22:09,454 --> 00:22:10,978
الطُرق للسيارات -
!سحقاً لك -

255
00:22:10,979 --> 00:22:12,220
!عليك أن تنتبه حيث تسير

256
00:22:12,221 --> 00:22:15,466
وعليك أن تبلغ أولاً
قبل أن تكلّمني يا بني

257
00:22:15,467 --> 00:22:18,683
... حقاً؟ سيارتك القذرة هذه

258
00:22:18,787 --> 00:22:21,340
!رائحته كالقذارة .. -
حقاً؟ -

259
00:22:21,341 --> 00:22:24,199
حسناً، سيارتي القذرة
ليست سبب القذارة

260
00:22:24,200 --> 00:22:26,887
!أنا السبب يا عزيزي
!ابتعدا من هنا

261
00:22:26,888 --> 00:22:28,639
!مهلاً -
!سحقاً لك -

262
00:22:28,640 --> 00:22:32,499
!اللعنة عليك -
!استمتع بالبلوغ -

263
00:22:32,500 --> 00:22:34,610
!أيها الأبله اللعين -
أظننا لقناهم درساً -

264
00:22:34,611 --> 00:22:36,387
<i>(هيّا بنا يا (تايلور</i>

265
00:22:38,126 --> 00:22:39,469
ماذا ..؟ مهلاً

266
00:22:39,470 --> 00:22:40,776
!كلا

267
00:22:40,777 --> 00:22:42,945
!ماذا؟ كلا

268
00:22:42,946 --> 00:22:44,029
!كلا

269
00:22:44,030 --> 00:22:46,870
أرجوكِ! أرجوك! ماذا
!تفعلين بي؟ توقفي

270
00:22:46,871 --> 00:22:48,578
!كلا

271
00:22:49,160 --> 00:22:52,664
!يا لك من خيبة أمل

272
00:22:52,995 --> 00:22:55,968
لا تعرف حقاً ماذا يحدث؟

273
00:22:56,608 --> 00:22:59,535
!لا! آسف
لا أعرف

274
00:22:59,694 --> 00:23:03,298
(هواجس يا (بابلو -
!كلا -

275
00:23:03,299 --> 00:23:08,274
قدرة ذهنية على رؤية المستقبل
هل تفهمني؟ أنت تحظى بشعور مستقبلي

276
00:23:08,275 --> 00:23:11,142
!اقطعي الحبل من فضلك
!أرحوكِ

277
00:23:11,987 --> 00:23:15,146
أقطعه؟ كما تريد

278
00:23:24,097 --> 00:23:25,331
!ارحلي

279
00:23:26,289 --> 00:23:30,180
(بابلو) -
هل هذا أنت يا (آشلي)؟ -

280
00:23:30,776 --> 00:23:33,518
لقد حدث مجدداً، صحيح؟
!أخبرني ماذا رأيت

281
00:23:33,519 --> 00:23:34,979
!(آشلي) -
!ابتعدي عني -

282
00:23:34,980 --> 00:23:37,260
اهدأ وحاول أن تسمعني -
لقد حاولتِ قتلي -

283
00:23:39,471 --> 00:23:43,155
!حسناً
!أنظروا من هنا

284
00:23:43,267 --> 00:23:48,241
الخائنة! من المنطقي
أن تكوني مع (آش) الآن

285
00:24:29,600 --> 00:24:31,198
!(بابلو)

286
00:24:35,959 --> 00:24:39,687
حسناً، ماذا أخبرتكما
عن عدم لمس أغراضي؟

287
00:24:40,917 --> 00:24:42,315
عدا لترتيبها؟

288
00:24:45,746 --> 00:24:50,272
هل أنت مستعد لإخباري ماذا رأيت؟ -
أنتِ .. حاولتِ قتلي -

289
00:24:50,273 --> 00:24:53,548
لقد قطعتِ حلقي
بشيء ما ... بإصبعك

290
00:24:53,644 --> 00:24:56,000
ظافر؟

291
00:24:57,113 --> 00:24:58,354
"الشيطان "بعل

292
00:24:59,411 --> 00:25:02,544
رؤى (بابلو)، أعرف سبب
سعي أولادي وراء كتاب الموتى

293
00:25:02,545 --> 00:25:04,578
إنهم يهدفون لإعادة أبيهم

294
00:25:06,141 --> 00:25:08,227
لا أرى الكتاب، أين هو؟

295
00:25:08,560 --> 00:25:11,771
أين كتاب الموتى؟
لقد فشلت

296
00:25:11,772 --> 00:25:13,108
،دعيني أخبرك بشيء

297
00:25:13,109 --> 00:25:15,549
آش ويليامز) لا يعرف)
معنى الكثير من الكلمات

298
00:25:15,550 --> 00:25:17,364
ولكني لا أعرف حقاً
"معنى كلمة "فشل

299
00:25:17,365 --> 00:25:18,475
أين هو إذاً؟

300
00:25:18,476 --> 00:25:20,952
لم أكن سأحضره إلى
هنا مع بعض الموتى

301
00:25:20,953 --> 00:25:23,461
إنه داخل السيارة في أمان

302
00:25:29,190 --> 00:25:30,862
!يا زعيم! إنها السيارة

303
00:25:31,958 --> 00:25:33,334
ليليان)؟)

304
00:25:33,335 --> 00:25:35,897
لقد أطلتِ، كان
علي البدء بدونك

305
00:25:36,672 --> 00:25:39,465
ظننت أنني أخبرتك
بأن تظل بالأعلي

306
00:25:39,466 --> 00:25:41,634
أي|ن هي (ليليان)؟

307
00:25:41,635 --> 00:25:43,771
!أنت -
!أراك لاحقاً -

308
00:25:44,971 --> 00:25:47,505
!سحقاً لك يا (آشي) القاطع

309
00:25:51,284 --> 00:25:54,009
أجل، كارثة أخرى

310
00:25:56,378 --> 00:27:01,578
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

