1
00:00:00,084 --> 00:00:15,284
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}|| محمود فودة AkA KiLLeR SpIDeR ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}w"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:17,085 --> 00:00:18,318
(لدي خطة لأجل (بعل

3
00:00:18,319 --> 00:00:21,821
سأعثر عليه وأحشر
منشاري في مؤخرته

4
00:00:21,822 --> 00:00:24,291
الكتاب فعل شيء بي

5
00:00:24,292 --> 00:00:26,693
أشعر وكأن شيء
داخلي يحاول الخروج

6
00:00:26,694 --> 00:00:30,163
(أنت أملنا الوحيد يا (بابلو) لإيقاف (بعل -
أنت توقف عن اللهو -

7
00:00:30,164 --> 00:00:32,833
أعثر على التعويذة التي
نريدها لإرسال ذلك الوغد لمكانه

8
00:00:48,482 --> 00:00:51,184
لقد ذبحت ذلك الشيء -
(لقد فعلتها يا (بابلو -

9
00:01:06,700 --> 00:01:10,137
أجل، أعرف ما تقولونه جميعاً

10
00:01:10,138 --> 00:01:13,173
آش ويليامز) أنقذ الجميع)

11
00:01:13,174 --> 00:01:18,379
ربما سيُصنع له تمثال
وموكب على شرفي

12
00:01:20,548 --> 00:01:24,751
أتعرفون؟ -
،ساتخلى عن كل شيء -

13
00:01:24,752 --> 00:01:27,621
لأستعيد فقط
صديقي المكسيكي

14
00:01:28,922 --> 00:01:34,695
مهلاً، صديقي المكسيكي الهندوري
هذا نخبك، أجل

15
00:01:46,774 --> 00:01:53,180
لا شيء يساعد، صحيح؟
بالطبع لن تجيب علي

16
00:01:53,181 --> 00:01:55,383
!لأنك ميت

17
00:02:03,857 --> 00:02:09,082
هذا هراء، لم يكن
على (بابلو) أن يموت

18
00:02:09,897 --> 00:02:12,600
كان عليّ إنقاذه -
ما كان بوسعك -

19
00:02:13,734 --> 00:02:15,503
كانت الطريقة الوحيدة

20
00:02:16,737 --> 00:02:20,307
الجميع يموت -
أجل، سهل عليكِ القول -

21
00:02:20,308 --> 00:02:23,576
حياة (بابلو) كاملة
تُقاس بثانية

22
00:02:23,577 --> 00:02:26,714
مقارنة بحياتك -
ألم يجعل هذه الثانية محسوبة؟ -

23
00:02:28,549 --> 00:02:32,119
بهزيمة (بعل)، لقد حقق
أكثر مما فعلته أنا في ألاف السنوات

24
00:02:35,856 --> 00:02:40,428
يا رجل، بوسعك تذوق
طعم النتشاء هنا

25
00:02:42,730 --> 00:02:46,933
ولكن لا يهم مهما أحسنت
صُنعها مازلت ميتاً يا صاح

26
00:02:46,934 --> 00:02:50,837
يا رجل، أتمنى لو أعود
بالزمن ولا أفعل كل هذا

27
00:02:50,838 --> 00:02:53,073
فلتفعل إذاً

28
00:02:54,675 --> 00:02:57,410
مرحبا -
مرحبا -

29
00:02:57,411 --> 00:02:59,812
أفعل" أفعل ماذا؟"

30
00:02:59,813 --> 00:03:02,982
لو بوسعك العودة بالزمن
،وتغيّر لحظة واحدة بحياتك

31
00:03:02,983 --> 00:03:05,718
ماذا قد تكون؟ -
بدون تفكير -

32
00:03:05,719 --> 00:03:08,488
اللحظة التي أخذت فيها
ذلك الكتاب الغبي من الكوخ

33
00:03:08,489 --> 00:03:12,225
فلتغيّرها إذاً وتأكد
بألا تأخذ ذلك الكتاب أبداً

34
00:03:12,260 --> 00:03:13,794
أبداً

35
00:03:15,529 --> 00:03:17,064
تلك مزحة جيدة

36
00:03:18,732 --> 00:03:22,670
كيف؟ -
افعل ما قلت بالضبط -

37
00:03:22,670 --> 00:03:27,774
عُد بالزمن وأنهي كل هذا -
!بالطبع، فعلتها من قبل -

38
00:03:27,775 --> 00:03:29,376
ذهبت للعصور الوسطى -
أجل -

39
00:03:29,377 --> 00:03:31,944
بوسعي العودة بالزمن
وتغيير التاريخ

40
00:03:31,945 --> 00:03:34,682
وأصلح كل هذا وستكون
(حياً مجدداً يا (بابلو

41
00:03:47,661 --> 00:03:49,129
أدخلا السيارة

42
00:03:51,532 --> 00:03:55,202
حسناً، أريدك
أن تقرأي هذا الآن

43
00:03:55,769 --> 00:03:57,704
قطعاً لا

44
00:03:57,705 --> 00:03:59,071
إنه خطير جداً -
اقرأيه -

45
00:03:59,072 --> 00:04:02,475
(حتى لو نجح يا (آش
قد نُتلف أكثر مما نصلح

46
00:04:02,476 --> 00:04:05,778
يا رفاق، توقفا عن التحدث بالألغاز
وأخبراني عم ماذا تتكلمون؟

47
00:04:05,779 --> 00:04:08,982
سأقدم لكِ الأفضل، سأريكِ

48
00:04:15,923 --> 00:04:19,426
آش)، أنت منزعج. لا ينبغي)
أن تقود سيارة

49
00:04:19,427 --> 00:04:22,529
أجل، أنا منزعج
وأجل أنا أقود

50
00:04:22,530 --> 00:04:23,763
وأجل، أنا ثمِل

51
00:04:23,764 --> 00:04:26,999
وربما رخصتي ليست
نظيفة في إدارة المرور

52
00:04:27,000 --> 00:04:28,635
!ولكني مخمور على الأقل

53
00:04:28,636 --> 00:04:33,040
والأفضل أن تقرأي هذه التعويذة
(الآن وإلا سنقابل جميعاً (بابلو

54
00:04:37,678 --> 00:04:39,647
!(أوقف السيارة اللعينة يا (آش

55
00:04:41,582 --> 00:04:44,918
!افعلي ما يقول
إنه لا يفكر كثيراً كالمعتاد

56
00:04:48,622 --> 00:04:51,958
!إنها تفعل! أوقف السيارة
!إنها تقرأ التعويذة

57
00:04:51,959 --> 00:04:53,727
!ليس حتى تنتهي

58
00:04:55,529 --> 00:04:59,820
ليندا)، سأصلح كل شيء)
!وأعود إليكِ

59
00:05:03,236 --> 00:05:06,874
(أنتم، إذا لم تسمع (ليندا
هذا، هل أخبرها أحد من فضلكم؟

60
00:05:22,267 --> 00:05:25,973
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| آش ضد الشر المميت ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"الموسم الثاني، الحلقة التاسعة"
"بعنوان: المشرحة"

61
00:05:46,113 --> 00:05:47,715
!غسيل سيارات

62
00:05:49,082 --> 00:05:52,752
ما هذا؟ -
أهلاً بكِ في الثمانينات -

63
00:05:52,753 --> 00:05:55,988
نحن في الثمانينات؟
وكأنه عام 1980؟

64
00:05:55,989 --> 00:05:58,057
عام 1982، بحقك
يا (كيلي)، جاري الوضع

65
00:05:58,058 --> 00:05:59,626
ولكن .. كيف؟

66
00:05:59,627 --> 00:06:03,262
ثمة خطوط زمنية لا نهائية
ودائماً يوجد "حاضر" أساسي

67
00:06:03,263 --> 00:06:04,931
والذي يظل ثابتاً
.. ولكن كتاب الموتى

68
00:06:04,932 --> 00:06:06,599
ممل -
أود تفسير -

69
00:06:06,600 --> 00:06:09,602
انظري، إذا لم يقرأ
،نسختي الصغيرة من الكتاب قط

70
00:06:09,603 --> 00:06:12,304
حينها لن يصيب الشر حياتي
وسيظزل (بابلو) حيّاً

71
00:06:12,305 --> 00:06:13,973
هذا كل ما عليكِ فهمه

72
00:06:13,974 --> 00:06:15,041
إنه محق -
بالطبع أنا كذلك -

73
00:06:15,042 --> 00:06:18,711
مهلاً، أبي موجود هنا
عليّ رؤية العجوز

74
00:06:18,712 --> 00:06:22,882
لا تتجرأ. هذا انلوع من التداخل
قد يسبب مفارقات سببية عميقة

75
00:06:22,883 --> 00:06:26,453
سأفكر في الأمر. أعرف
نتائج المباريات طيلة 30 عاماً

76
00:06:26,554 --> 00:06:27,620
كلا -
ويحك -

77
00:06:27,621 --> 00:06:30,857
،حسناً، الآن بما أننا عدنا بالزمن

78
00:06:30,858 --> 00:06:35,562
سنعود فحسب إلى الكوخ لسرقة
الكتاب قبل أن يقرأه (آش) الشاب

79
00:06:35,563 --> 00:06:37,263
وهذا كل ما سنفعل. اتفقنا؟

80
00:06:37,264 --> 00:06:39,732
أقول فحسب أن هذا العام
وصل "الأسود" إلى التصفيات

81
00:06:39,733 --> 00:06:42,569
بعد خسارة قياسية ..
بوسعنا جني بعض مال الرهان

82
00:06:42,570 --> 00:06:44,804
كلا -
يا للروعة -

83
00:06:44,805 --> 00:06:46,138
.. مهلاً. أين

84
00:06:46,139 --> 00:06:47,674
.. كيف

85
00:06:47,675 --> 00:06:50,042
لا تقلق يا صاح. خذ

86
00:06:50,043 --> 00:06:51,778
هذا سيساعدك على
نسيان رؤيتك سيارة

87
00:06:51,779 --> 00:06:53,580
تخرج من بوابة زمنية
قادمة من المستقبل

88
00:06:53,581 --> 00:06:54,647
كلا، لا أستطيع الشُرب

89
00:06:54,648 --> 00:06:57,183
.. عائلتي لها تاريخ -
بحقك، مجرد رشفة صغيرة -

90
00:06:57,184 --> 00:07:01,288
،ستكون حياتك كما كانت بالضبط
هيّا بنا لنغيّر التاريخ

91
00:07:10,756 --> 00:07:11,798
هيّا، هيّا

92
00:07:11,799 --> 00:07:13,800
!ابتعد عن الطريق يا فتى الآمن

93
00:07:13,801 --> 00:07:17,137
!مهلاً! أنت

94
00:07:47,234 --> 00:07:50,937
والآن لا تقلق يا صديقي. ستكون
بأمان في هذا الصندوق بينما نغيّر التاريخ

95
00:07:50,938 --> 00:07:54,474
(ونعيدك للحياة. (كيلي
هل معكِ الرسالة التي كتبتها؟

96
00:07:58,111 --> 00:08:00,847
،لا تهلع، إنه عام 1982"
،نحن في الكوخ

97
00:08:00,848 --> 00:08:02,014
.. لو كنت"

98
00:08:02,015 --> 00:08:05,752
!بدون فاصلة
"لو كنت تقرأ هذا، فلست ميتاً"

99
00:08:05,753 --> 00:08:09,456
"ملاحظة: كُنت ميت" -
ممتاز -

100
00:08:10,858 --> 00:08:13,025
حسناً -
كيف تبتسم يا صاح؟ -

101
00:08:13,026 --> 00:08:15,662
بابلو) ميت) -
لأن هذا مؤقتاً -

102
00:08:15,663 --> 00:08:18,064
لأنني اختلقت خطة
جميلة لإعادته للحياة؟

103
00:08:18,065 --> 00:08:20,399
كجمال خطتك التي
تسببت في مقتله من الأساس؟

104
00:08:20,400 --> 00:08:23,670
مهلاً، تلك الخطة نجحت
(وقد هزمّنا (بعل

105
00:08:23,671 --> 00:08:24,951
.. هذه الخطة

106
00:08:31,311 --> 00:08:35,348
كلا. كلا

107
00:08:36,083 --> 00:08:39,619
،لم أذهب للكوخ بعد
ولم أقرأ من الكتاب

108
00:08:39,687 --> 00:08:42,890
لا يمكن حدوث هذا -
يبدو أنه ممكن -

109
00:08:47,027 --> 00:08:48,495
!اهربوا

110
00:10:03,937 --> 00:10:05,137
مازلت متمكناً

111
00:10:07,407 --> 00:10:09,909
!اللعنة

112
00:10:17,117 --> 00:10:19,486
عشيقتي الشريرة في الغابة

113
00:10:20,720 --> 00:10:22,889
،ستكون هذه آخر رقصة لنا سوياً

114
00:10:22,890 --> 00:10:27,294
وهذه المرة، ستتبعين
خطتي أنا يا جميلة

115
00:10:28,896 --> 00:10:32,065
حسناً، الكتاب، الكتاب
.. من لديه

116
00:10:35,502 --> 00:10:40,407
مهلاً، ظننته موجود هنا

117
00:10:43,743 --> 00:10:48,081
أم وجدته في القبو؟
مع (سكوت) .... ؟

118
00:10:51,351 --> 00:10:53,086
أنت

119
00:10:54,054 --> 00:10:56,856
حسناً يا (آش)، هذا
مجرد مسمار غبي

120
00:10:56,890 --> 00:11:03,130
ابق يقظاً، سأتفقدك في النهاية

121
00:11:05,532 --> 00:11:07,034
!(آش)

122
00:11:09,536 --> 00:11:13,439
أقسم، إنه كالبطل الخارق والتي
"قُواه هي "إفساد كل شيء

123
00:11:13,440 --> 00:11:15,041
،بقدر ما يؤلمني قول هذا

124
00:11:15,042 --> 00:11:18,110
ولكن أثبت أنه
فعال" بشكل غير مفهوم"

125
00:11:18,111 --> 00:11:20,646
أخمّن أن الإنكليزية
هي لغتك الثانية أو الثالثة

126
00:11:20,647 --> 00:11:24,150
بعد السومرية
.. أو لغة الشر أو أياً كان

127
00:11:24,151 --> 00:11:26,919
.ولكن هذا ليس فعالاً ..

128
00:11:26,920 --> 00:11:28,155
.أسميه حظ أخرق

129
00:12:02,122 --> 00:12:04,091
لابد من وجود طريقة أفضل

130
00:12:07,560 --> 00:12:11,164
أجل. أشبه بلدغة الثعبان السامة

131
00:12:25,045 --> 00:12:26,379
مالح جداً

132
00:12:51,404 --> 00:12:52,772
!أخرج

133
00:13:11,558 --> 00:13:14,261
!حان الوقت لتتبيل حياتك

134
00:13:18,966 --> 00:13:22,869
!أتحب الحار؟

135
00:13:30,410 --> 00:13:32,212
!وقت الحساء

136
00:13:48,561 --> 00:13:51,197
!(سحقاً لك يا (آش

137
00:13:51,198 --> 00:13:53,165
!تباً لك أيها السافل

138
00:13:53,166 --> 00:13:56,435
مرحبا أيها الصغير
كيف تحب طهي بيضك؟

139
00:13:56,436 --> 00:13:59,305
!ممزوج؟

140
00:13:59,306 --> 00:14:05,412
أجل. حسناً
من التالي؟ من التالي؟

141
00:14:07,014 --> 00:14:11,851
<i>مرحبا؟ هل أحد بالأعلى؟</i>

142
00:14:12,439 --> 00:14:15,488
<i>!أرجوك ساعدني</i>

143
00:14:16,853 --> 00:14:18,290
<i>!أرجوك</i>

144
00:14:18,291 --> 00:14:19,826
<i>!أنا محاصرة</i>

145
00:14:43,016 --> 00:14:49,488
لا يعقل. لم نصل للكوخ حتى
قبل أن تفشل خطة (آش) العبقرية

146
00:14:49,489 --> 00:14:52,191
تعلمين، بمجرد أن ندمّر الكتاب
لن يكون عليكِ إتباعه بعدها

147
00:14:52,192 --> 00:14:56,295
يمكنك تحديد طريقك -
من قال أنني لا أفعل ذلك؟ -

148
00:14:56,296 --> 00:14:58,564
أنا أتخذ قرارتي. حسناً؟

149
00:14:58,565 --> 00:15:00,666
بوسعي أن أنظف طريقي تماماً

150
00:15:00,667 --> 00:15:02,544
لو أردت ذلك -
لا أشك في ذلك -

151
00:15:03,736 --> 00:15:07,174
أياً كان من يتبعنا، أخرج الآن

152
00:15:07,975 --> 00:15:09,642
!وإلا سأبدأ بتبادل الرصاص

153
00:15:11,444 --> 00:15:13,180
!لنمضي قدماً

154
00:16:12,439 --> 00:16:13,806
من هناك؟

155
00:16:16,143 --> 00:16:19,545
ساعدني من فضلك -
من أنت؟ -

156
00:16:19,546 --> 00:16:21,647
لقد قيّدني هنا
ولا يريد إطلاق سراحي

157
00:16:21,648 --> 00:16:26,052
من الذي قيّدكِ؟
قلت من فعل ذلك؟

158
00:16:26,053 --> 00:16:29,289
زوجي، سيقتلني

159
00:16:33,460 --> 00:16:36,263
!يا للهول
!(هينريتا)

160
00:16:38,565 --> 00:16:41,633
كيف أعرفك؟ -
لقد تقابلنا سابقاً -

161
00:16:41,634 --> 00:16:43,535
في الواقع، ليس بعد
ليس لكِ على أي حال

162
00:16:43,536 --> 00:16:47,439
أرجوك أطلق سراحي
.. زوجي، لقد وجد

163
00:16:47,440 --> 00:16:50,242
.. كتتاب الموتى ولا أعرف

164
00:16:50,243 --> 00:16:52,411
لقد غيّره بطريقة ما -
أين الكتاب الآن؟ -

165
00:16:52,412 --> 00:16:55,081
ليس لدي فكرة
!أنا مقيّدة في الحائط

166
00:16:55,082 --> 00:16:59,851
بوسعي مساعدتك في إيجاده
دعني أذهب من فضلك قبل أن يقتلنا

167
00:16:59,852 --> 00:17:01,788
ثمة مفتاح هناك على الطاولة

168
00:17:04,157 --> 00:17:05,492
!من فضلك

169
00:17:07,327 --> 00:17:10,630
كيف تتجرأ وتختبئ
داخل سيدة عجوز

170
00:17:11,598 --> 00:17:13,665
لابد أنك تعتبرني
!أبله من الدرجة الأولى

171
00:17:13,666 --> 00:17:15,101
ماذا تفعل؟

172
00:17:15,102 --> 00:17:17,603
اسمع أيها الجميل
،أنا من المستقبل

173
00:17:17,604 --> 00:17:20,406
لذا كل موتاك وخزعبلاتك
ليست جديدة عليّ

174
00:17:20,407 --> 00:17:24,310
،بوسعك الخروج الآن أو لاحقاً
لا أبالي متى ذلك

175
00:17:24,311 --> 00:17:27,346
كل ما يهمني هو الكتاب
،وستخبرني أين مكانه

176
00:17:27,347 --> 00:17:29,315
!في الحال

177
00:17:29,316 --> 00:17:31,318
!توقف! أنت أسوأ من زوجي

178
00:17:32,319 --> 00:17:34,321
!بوسعي فعل هذا طوال اليوم يا جميلة

179
00:17:40,360 --> 00:17:41,461
هذا هو

180
00:17:50,437 --> 00:17:54,306
أهلاً بكِ في الكوخ -
إنه كذلك -

181
00:17:54,307 --> 00:17:55,541
إنه جميل حقاً

182
00:17:55,542 --> 00:17:59,278
يبدو أن معه فتاة مثيرة أيضاً
هذا من حسن حظّه

183
00:17:59,279 --> 00:18:02,314
أعني، الرجال كالخنازير -
هذا سيكون لك -

184
00:18:02,315 --> 00:18:06,152
سيعذبها كما عذّبني

185
00:18:06,153 --> 00:18:09,355
بروفيسور (نوبي)، لا استطيع
أن أشكرك كفاية على الثقة الزائدة

186
00:18:09,356 --> 00:18:13,125
أنتِ طالبة ممتازة. تستحقين هذا

187
00:18:13,793 --> 00:18:17,696
والآن، زميلتك بالغرفة
،ستقلق عليكِ

188
00:18:17,697 --> 00:18:22,468
لأنكِ ستغيبين في عطلة الأسبوع؟ -
حسناً، أنا أعيش وحيدة -

189
00:18:22,469 --> 00:18:25,371
كان لدي قط ولكنه
هرب بدون أي سبب

190
00:18:25,372 --> 00:18:29,376
لذا أنا فقط بمفردي -
مزيد من الوقت للتركيز على العمل -

191
00:18:34,814 --> 00:18:36,774
إنه الرياح فحسب

192
00:18:39,886 --> 00:18:43,522
والآن قبل أن نبدأ
.. عملية الترجمة، يوجد

193
00:18:43,523 --> 00:18:46,225
يوجد شيء أريد
منك أن تساعديني فيه

194
00:18:46,226 --> 00:18:47,559
أرجوك’ لا يوجد وقت

195
00:18:47,560 --> 00:18:48,627
!المفتاح -
كلا -

196
00:18:48,628 --> 00:18:50,262
ليس حتى أن أعرف
مكان ذلك الكتاب

197
00:18:50,263 --> 00:18:51,697
والآن إنطق -
حُل قيودي أولاً -

198
00:18:51,698 --> 00:18:53,199
محال

199
00:18:53,200 --> 00:18:55,967
إنه يبقي الكتاب معه
دائماً لذا الكتاب هنا الان

200
00:18:55,968 --> 00:18:58,937
!دعني أذهب فحسب وسأريك

201
00:18:58,938 --> 00:19:01,073
!أرجوك! لست كما تظنني

202
00:19:04,277 --> 00:19:07,313
من فضلك ... لا تدعه يؤذني مجدداً

203
00:19:07,314 --> 00:19:08,715
بالأسفل

204
00:19:08,748 --> 00:19:10,416
أسفل -
في الأسفل؟ -

205
00:19:10,417 --> 00:19:15,454
صحيح -
رباه، إنه بارد -

206
00:19:15,455 --> 00:19:18,925
سامحيني على الظلام والتراب

207
00:19:19,892 --> 00:19:25,464
وخيوط العنكبوت -
ربما علينا العودة لأعلى؟ -

208
00:19:25,465 --> 00:19:31,670
حيث يوجد مزيد من الضوء؟ -
(أنا آسف يا (تانيا -

209
00:19:31,671 --> 00:19:33,740
أخشى أنني خدعتك

210
00:19:34,807 --> 00:19:37,843
لستِ هنا في الواقع
لمساعدتي في الترجمة

211
00:19:37,844 --> 00:19:42,414
ماذا تقصد يا بروفيسور؟
لماذا أنا هنا؟

212
00:19:42,415 --> 00:19:44,617
لشيء أكثر أهمية

213
00:19:55,295 --> 00:19:56,462
... ماذا

214
00:19:56,463 --> 00:19:58,731
!اللعنة

215
00:20:00,833 --> 00:20:04,270
!تباً -
آسف يا عزيزتي -

216
00:20:04,271 --> 00:20:07,706
هل يؤلمك؟ هل
أضر لك بعض المسكنات؟

217
00:20:07,707 --> 00:20:10,142
!ماذا؟ أجل، إنه يؤلم

218
00:20:11,210 --> 00:20:15,648
،حقاً لا يسعني الاعتذار كفاية
أنتِ حقاً خياري الوحيد

219
00:20:17,450 --> 00:20:20,852
ويحي .. كنتِ محقّة. إنه وغد

220
00:20:20,853 --> 00:20:24,857
،وسيقتلها أيضاً
علينا أن نوقفه

221
00:20:26,659 --> 00:20:30,228
لماذا تفعل هذا؟ -
ليس لدي خيار -

222
00:20:30,229 --> 00:20:33,865
آخر بعثة إستكشافية لي
وجدت كتاب الموتى

223
00:20:33,866 --> 00:20:35,902
وأصبحت مهووساً بقوته

224
00:20:36,903 --> 00:20:40,431
وقد نادني وإستحوذ علي

225
00:20:40,432 --> 00:20:43,108
أرجوك .. إنه وحش

226
00:20:43,109 --> 00:20:46,378
لذا قرأت من الكتاب
وإستدعيت الوحش الكنداري

227
00:20:49,148 --> 00:20:51,083
كان مذهلاً

228
00:20:52,752 --> 00:20:56,087
على عكس أي شيء رأيته -
سأتولى هذا، اذهبي واختبئي -

229
00:20:56,088 --> 00:20:57,355
حسناً

230
00:20:57,356 --> 00:20:59,558
حتى إستحوذ على
(زوجتي (هنريتا

231
00:21:00,560 --> 00:21:02,461
لهذا السبب هي مقيدة هنا

232
00:21:03,863 --> 00:21:06,032
لابد أنك تمازحني

233
00:21:07,534 --> 00:21:09,134
لا شيء آخر قد نجح

234
00:21:09,135 --> 00:21:12,939
أظن ربما بوسعي إيجاد
طريقة لإخراجه منها ووضعه داخلك

235
00:21:15,442 --> 00:21:17,644
!تلك العجوز الكاذبة

236
00:21:20,480 --> 00:21:22,148
كلا

237
00:21:24,451 --> 00:21:27,954
!أحضرت شخصاً ثالث لنا
!كم أنت شقي

238
00:21:33,025 --> 00:21:37,263
ماذا؟ -
لقد فُتح الكتاب -

239
00:22:01,153 --> 00:22:04,022
سأرقص معك رقصة
!جديدة حتى أمتص روحك

240
00:22:04,023 --> 00:22:06,392
!كان عليّ ضربك أقوى

241
00:22:12,999 --> 00:22:15,001
!روبي) النجدة)

242
00:22:23,876 --> 00:22:26,212
!(كيلي)

243
00:22:29,916 --> 00:22:35,387
!ذقنك هذه هدف سهل -
حقاً؟ حان دوري يا جميلة -

244
00:22:42,995 --> 00:22:44,195
!ساعدني

245
00:22:44,196 --> 00:22:47,096
أرجوك! هل يمكنك إخباري من هنا؟

246
00:22:55,074 --> 00:22:57,409
!النجدة! دعني

247
00:23:07,587 --> 00:23:09,789
!إطعينها في عينها

248
00:23:24,571 --> 00:23:27,038
الأخبار الجديدة أن
"بوسعي إضافة "أشجار شيطانية

249
00:23:27,039 --> 00:23:29,800
لقائمة الأشياء التي
(حاولت قتلي منذ قابلت (آش

250
00:23:29,801 --> 00:23:32,135
قد يكون هناك أسوأ
لنذهب ونجده

251
00:23:35,615 --> 00:23:39,785
!حسناً. أنت
!الصُراخ لن يفك الفخ

252
00:23:39,786 --> 00:23:41,220
!يجب أن تتوقفي

253
00:23:44,824 --> 00:23:46,324
حسناً. شكراً لك

254
00:23:46,325 --> 00:23:48,594
والآن يبدو أنكِ عالقة بقوة

255
00:23:48,595 --> 00:23:53,632
الأخبار الجيدة، لو كان علينا
بتر ساقك. فأنا المطلوب

256
00:23:53,633 --> 00:23:56,301
ربما لا أبدو كذلك
ولكن اليوم يوم حظّك

257
00:23:56,302 --> 00:23:59,170
(أدعى (آش ويليامز
أنا بطل من المستقبل

258
00:23:59,171 --> 00:24:02,520
وأنا هنا لإنقاذ العالم من الشر مجدداً

259
00:24:06,312 --> 00:24:09,114
أنا (تانيا) طالبة
(في جامعة (وينسكنسون

260
00:24:09,115 --> 00:24:11,082
كنتهنا لمساعدة
البروفيسور في الكتاب

261
00:24:11,083 --> 00:24:12,283
!كتاب الموتى اللعين

262
00:24:13,352 --> 00:24:15,153
!أنا آسف

263
00:24:15,154 --> 00:24:19,357
ذلك الشيء كان يتغذى عليّ
!طيلة حياتي في سن الرشد

264
00:24:19,358 --> 00:24:21,360
وسينتهي اليوم. صدقيني

265
00:24:34,040 --> 00:24:36,374
أجل، أعمل على ذلك

266
00:24:36,375 --> 00:24:40,165
أعطني مهلة. لدي
يد واحدة. بحقك

267
00:24:46,753 --> 00:24:48,654
!(توقف يا (آش

268
00:24:48,721 --> 00:24:52,058
لا أستطيع -
لا أستطيع  -

269
00:24:54,861 --> 00:24:57,864
!دعني -
!أنا عالق -

270
00:24:58,264 --> 00:25:00,666
!عالق

271
00:25:05,237 --> 00:25:07,438
(اوقفي البروفيسور يا (تانيا

272
00:25:07,439 --> 00:25:12,411
لا تدعيه يأخذ ذلك الكتاب -
وداعاً عزيزي -

273
00:25:12,945 --> 00:25:16,048
!لنحظى ببعض المرح -
لماذا الانتظار؟ -

274
00:25:26,693 --> 00:25:28,895
أتسمي هذا مرحاً؟

275
00:25:33,099 --> 00:25:36,067
!يا بروفيسور! أرجوك -
(آسف يا (تانيا -

276
00:25:36,068 --> 00:25:37,135
!من فضلك

277
00:25:37,136 --> 00:25:42,574
لست في الحقيقة هكذا، أقسم -
!أيها الوغد اللعين -

278
00:25:52,284 --> 00:25:53,585
!لقد أغلق الباب

279
00:25:57,089 --> 00:26:00,225
!نوبي)، افتح هذا الباب اللعين)

280
00:26:00,226 --> 00:26:01,593
!عُد إلى هنا

281
00:26:02,962 --> 00:26:06,498
!أنا أراك

282
00:26:08,768 --> 00:26:12,037
!كلاكما عصفوران قذران

283
00:26:12,038 --> 00:26:18,905
.وسأؤذيكما .. بشدة

284
00:26:18,906 --> 00:27:24,106
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

