1
00:00:30,113 --> 00:00:32,905
أمي؟ -
صحيح -

2
00:01:10,432 --> 00:01:13,936
"هذه رواية حقيقية"

3
00:01:25,406 --> 00:01:29,910
حصلت الأحداث المصوّرة"
"في (مينيسوتا)، عام 2010

4
00:01:36,458 --> 00:01:40,546
وبطلب من الناجين"
"تم تغيير بعض الأسماء

5
00:01:45,926 --> 00:01:49,847
واحتراماً للموتى"
"تم إخبار ما تبقّى كما حصل تماماً

6
00:02:03,235 --> 00:02:05,946
مرحباً أيتها الرئيسة -
اعتقدت أننا قلنا التاسعة -

7
00:02:07,865 --> 00:02:13,704
أجل، لكن أتى الرئيس الجديد باكراً
وأول ما يريد فعله هو جمع القسم معاً

8
00:02:13,829 --> 00:02:17,333
لذا، بما أن القسم معني بنا
ففكرت في المجيء وإحضارك

9
00:02:17,708 --> 00:02:19,084
هل هذه قهوة؟

10
00:02:26,300 --> 00:02:28,135
هذا هو الصندوق الذي أخذته
من منزل (إينيس)؟

11
00:02:30,930 --> 00:02:33,349
نايثن) في منزل والده؟) -
على ما آمل -

12
00:02:39,146 --> 00:02:42,983
أتعتقدين أن ذلك الزميل المدعو (ثاديوس
موبلي) كان له علاقة بجريمة القتل؟

13
00:02:43,734 --> 00:02:49,823
هذا ما عليّ قوله، بعد رؤية
(أن (إينيس ستاسي) و(ثاديوس موبلي

14
00:02:49,949 --> 00:02:52,493
هما شخص واحد -
كرّري ذلك -

15
00:02:55,579 --> 00:03:00,584
قل لي مجدداً لماذا أتيت إلى مطبخي؟ -
من أجل الرئيس، الرئيس الجديد -

16
00:03:01,085 --> 00:03:03,504
صحيح، القسم

17
00:03:06,549 --> 00:03:10,261
إذاً، فلنذهب لرؤية
ما إذا كان لدي عملاً

18
00:03:11,812 --> 00:03:20,812
<font color="f4f5d2">StrazPlay :ترجمة
Re-Synced By: @iH0pe</font>

19
00:03:22,308 --> 00:03:32,308
{\fnDecoType Naskh Variants\fs25\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
"الحلقة الثانية بعنوان: "مبدأ الإختيار المُقيّد</font>

20
00:03:34,910 --> 00:03:39,145
هل ستمرّين على المشرحة لاحقاً؟ -
أغلقوا أنفه وأقفلوا فمه -

21
00:03:39,180 --> 00:03:41,386
أنعتقد أن سبب الموت
عبارة عن نهاية مشوقة بطريقة ما؟

22
00:03:42,042 --> 00:03:45,671
لا أعتقد ذلك -
هل استجوبت الأشخاص في البلدة؟ -

23
00:03:45,796 --> 00:03:47,798
هل من تقارير لزبائن غرباء؟

24
00:03:47,923 --> 00:03:50,926
(أنذر (إرل) في (غاز إن غو
أنه ربما لديه زبوناً غريباً

25
00:03:51,135 --> 00:03:56,849
كيف غريباً؟
رون)؟ أنا... مرحباً؟ هذه أنا)

26
00:03:57,892 --> 00:04:02,479
رون)؟ أيمكنك سماعي؟)
(أردت الاطمئنان على (نايثن

27
00:04:02,605 --> 00:04:08,277
!(والتأكد من أنه يحصل... (رون
...غلوريا) تتكلم، انتظر سأعاود الاتصال)

28
00:04:09,111 --> 00:04:12,573
يا للهول! هل يفعل جهازك ذلك؟ -
من؟ -

29
00:04:12,698 --> 00:04:15,534
في كل مرة أجري بها اتصال
وكأنني في فيلم صامت

30
00:04:46,065 --> 00:04:48,567
انتظري، نسيت مسدسي

31
00:04:59,119 --> 00:05:03,082
أنا هنا، حسناً؟ أنت تراني -
هل هذا سؤال خدعة؟ -

32
00:05:13,868 --> 00:05:16,954
"احتفظ به"
هذا ما قاله

33
00:05:17,079 --> 00:05:20,875
(هذا (في إم فارغا -
أجل -

34
00:05:21,000 --> 00:05:24,420
...وكان علينا
في الوقت الذي احتجنا فيه إلى القرض

35
00:05:24,545 --> 00:05:29,592
كان علينا اللجوء إليك -
هل من فكرة إلى ما ترمز إليه (في إم)؟ -

36
00:05:34,930 --> 00:05:38,684
اقترضتما مليون دولار
من رجل بدون معرفة اسمه الأول

37
00:05:38,809 --> 00:05:40,770
...أعلم كيف -
هذا ليس سؤالاً -

38
00:05:40,895 --> 00:05:45,441
أن أقيّم درجة الغباء وحسب -
...هيا يا (إرف)، ليس علينا -

39
00:05:45,566 --> 00:05:47,526
أنت تحصل على الكثير من العمل منا

40
00:05:47,693 --> 00:05:50,821
سيوقف الفتى اللحظة التي سيعتقلانكما
بها من أجل تبييض الأموال

41
00:05:50,946 --> 00:05:54,241
في حين أن كل أعمالكما
تعود إلى محام جنائي

42
00:05:54,366 --> 00:05:57,661
(وربما أوصي (بروس لبشيتش
(في مكتبنا في (منيابولس

43
00:05:57,787 --> 00:06:01,248
...نحن لا نطلب -
(توقف عن إضاعة الوقت يا (إرف -

44
00:06:01,457 --> 00:06:05,336
أريد منك إجراء بعض التحقيقات
على هذا الرجل وعلى مهنته

45
00:06:05,461 --> 00:06:08,964
لقد أعطيناك بطاقته كما البطاقة
التي أعطانا إياها ممثلوه العام الماضي

46
00:06:09,089 --> 00:06:12,843
لديك مستند القرض، حيث يتواجد
فيه رقم الهاتف وعنوان البريد الالكتروني

47
00:06:12,968 --> 00:06:17,056
كما هناك رقم تعريف للشركة
إلا إذا كنت غبياً

48
00:06:17,181 --> 00:06:20,351
فيتوجب عليم مصادقة هذا الأحمق
على (فايسبوك) والتحكم به

49
00:06:23,020 --> 00:06:29,360
ثم ماذا؟ -
ثم نجعله يستعيد ماله -

50
00:06:29,485 --> 00:06:30,861
ونسيان أنه التقى بنا

51
00:06:45,251 --> 00:06:48,295
(كيف حال (ستيلا -
أجل، إنها بخير -

52
00:06:50,631 --> 00:06:54,718
أتعتقد أنني بالغت في تصرفي معه؟ -
إرف)؟) -

53
00:06:55,469 --> 00:07:00,724
راي)، في الذكرى السنوية) -
...اسمع، إنه -

54
00:07:01,225 --> 00:07:04,812
كان يجب حصول ذلك منذ وقت طويل
بأن تقول له لا

55
00:07:04,937 --> 00:07:06,439
...لم

56
00:07:07,565 --> 00:07:12,987
أنت جيد، وموثوق به، هكذا أنت
...فليس عليه أن يملك أي

57
00:07:13,112 --> 00:07:14,780
...أجل، لكن -
...اسمع، لا -

58
00:07:16,657 --> 00:07:20,536
نحن صديقان منذ وقت طويل
فلا تكن متساهلاً مع أحد

59
00:07:20,661 --> 00:07:26,709
لقد تكلمنا بشأن ذلك، فهذا لصالحه
...رجل كهذا اعتاد لوم الآخرين على

60
00:07:26,834 --> 00:07:30,963
ربما عليّ إعطائه الطابع وحسب -
من أجل أي هدف؟ -

61
00:07:32,548 --> 00:07:36,343
أتعتقد أن هذا يصلح الأمر؟
الشيء التالي الذي سيرغبه هو الاهتمام

62
00:07:37,261 --> 00:07:42,433
هذا حسد، الغيرة، شقيقك فاشل -
ليس فاشلاً -

63
00:07:43,476 --> 00:07:48,063
إنه يقوم بتقليد جيد جداً
وأنت رجل أعمال ناجح

64
00:07:48,189 --> 00:07:51,400
يملك الكثير من مواقف السيارات
(في (مينيسوتا

65
00:07:51,525 --> 00:07:54,028
لا يريد طابعك يا صديقي
بل حياتك

66
00:08:10,586 --> 00:08:11,962
ديب)؟)

67
00:08:16,133 --> 00:08:18,928
ماذا يفعل؟ -
هل ضغطت "أنتر"؟ -

68
00:08:19,512 --> 00:08:21,931
ما معنى ذلك؟ -
...إنه -

69
00:08:36,654 --> 00:08:38,114
...الآن، ماذا

70
00:08:46,247 --> 00:08:47,623
!انتظر

71
00:08:55,714 --> 00:09:01,053
...ماذا حصل؟ هل... ماذا -
لا أعلم -

72
00:09:01,220 --> 00:09:04,431
لقد توقف وحسب -
سأتفقّد حاسوبي -

73
00:09:12,064 --> 00:09:15,276
لقد توقف حاسوبي أيضاً -
هل الكهرباء هي السبب؟ -

74
00:09:18,028 --> 00:09:23,993
لا تزال الأضواء تعمل، سأتصل بفتى
(تكنولوجيا المعلومات الذي تعرفه (شيرلي

75
00:10:00,212 --> 00:10:04,550
زرافيتي"، كما يقول البلغاريون" -
المعذرة؟ -

76
00:10:04,675 --> 00:10:10,139
ني هاو" هي كلمة صينية"
استخدم الكورسيكيون "سالو" البسيطة

77
00:10:10,306 --> 00:10:13,267
ثم "غوتن تاغ" بالألمانية

78
00:10:16,145 --> 00:10:20,482
هل هذه... إنهم معك؟ -
أخمّن ذلك -

79
00:10:20,983 --> 00:10:22,042
ماذا؟

80
00:10:22,288 --> 00:10:25,413
لأننا وصلنا معاً، فنحن معاً، أخمّن ذلك

81
00:10:26,363 --> 00:10:28,908
هل أنتم كذلك؟ -
أجل -

82
00:10:30,242 --> 00:10:34,121
لا يمكن ركن ذلك هنا
لدينا... لدى المدينة قرار رسمي

83
00:10:34,538 --> 00:10:39,919
(كلا، هذا جيد جداً، السيد (ستاسي
أعطاني الإذن بنفسه

84
00:10:40,044 --> 00:10:42,838
من؟ -
موظّفك -

85
00:10:44,673 --> 00:10:48,510
أنت ترى اللافتة
فوق المكان الذي تقف فيه

86
00:10:48,636 --> 00:10:54,725
وكيف يمكن لرجل يتمتع بمنطق قوي
أن يخمّن العلاقة مع اسم ذكرته للتو

87
00:10:55,017 --> 00:10:58,562
زعيمك -
اسمع يا سيدي -

88
00:10:58,687 --> 00:11:00,189
لقد انتهينا

89
00:11:41,355 --> 00:11:46,402
حسناً إذاً
لا بأس بذلك، كما قال، لديه إذن

90
00:11:49,738 --> 00:11:55,703
(كلا، لن أقول من السيد (ستاسي
لن أحدث تضميناً لمعرفة سابقة

91
00:11:58,831 --> 00:12:05,337
المعرفة قبل الواقع لديهم إذناً
يمكنكم أن يركنوا هناك، شكراً

92
00:12:19,226 --> 00:12:24,273
هل رأيت هذا الغباء في الصحيفة؟
...شخص مسن في البلاد

93
00:12:24,398 --> 00:12:29,320
يدخلون منزله ويمسكون به
إنه يدير متجراً ويبيع بعض الممنوعات

94
00:12:29,445 --> 00:12:31,447
معتقداً أنه يأخذ مال تسجيل المنزل

95
00:12:33,699 --> 00:12:38,287
إينيس ستاسي) 82 عاماً)

96
00:12:41,582 --> 00:12:44,793
(هذه ليست (مينيسوتا
التي كبرت بها، أخبرك بذلك

97
00:12:44,919 --> 00:12:46,295
إنها مأساة

98
00:12:47,213 --> 00:12:50,341
أتحتاج إلى شيء؟

99
00:12:53,135 --> 00:12:54,511
...هناك

100
00:12:58,766 --> 00:13:03,854
مشكلة ربما، لست واثقاً بعد
لكن هذا الشاب؟ (فارغا)؟

101
00:13:03,979 --> 00:13:06,273
تلقيت اتصالاً من موقف سيارات
(أوكبريدج)

102
00:13:06,398 --> 00:13:08,442
ذلك المرتفع؟ -
كلا -

103
00:13:08,567 --> 00:13:10,819
الموقف الأرضي تحت الطريق السريع
ألا يوجد في الكثير من الزحمة؟

104
00:13:10,945 --> 00:13:14,823
صحيح، أخبرني مجدداً
لماذا سنشتري ذلك؟

105
00:13:14,949 --> 00:13:17,910
بسبب انتشار الأراضي اعتقدت أن ذلك
سيكون استثماراً جيداً على المدى الطويل

106
00:13:18,035 --> 00:13:19,745
وربما تحويل ذلك إلى مبان
سكنية في أحد الأيام

107
00:13:19,912 --> 00:13:23,707
(حسناً، علينا مكالمة (ستان غروسمان
بشأن ذلك، وتجربة شيء جديد

108
00:13:23,832 --> 00:13:31,298
أجل، سأتذكر ذلك على أي حال
يبدو أن شاحنة كبيرة قد ركنت هناك الآن

109
00:13:31,423 --> 00:13:36,470
في الموقف؟ هذا ضد القانون -
حسناً، هناك هذا الأمر أيضاً -

110
00:13:36,595 --> 00:13:43,102
لكن أكثر تحديداً ماذا يوجد بها؟
فأنا قلق بعض الشيء بشأن التصعيد

111
00:13:43,227 --> 00:13:47,731
المال المقترض هو أمر
...لكن هذه... شاحنة مليئة بـ

112
00:13:50,317 --> 00:13:55,030
يمكن أن تكون أي شيء
...مشروبات أو أسلحة، سلوك هذا الشاب

113
00:13:56,407 --> 00:14:00,286
...أتعتقد ربما
حتى أنني لا أريد قول ذلك بصوت مرتفع

114
00:14:00,411 --> 00:14:03,038
مستعبدات؟ -
ماذا؟ -

115
00:14:03,163 --> 00:14:07,751
كلا، كنت سأقول ممنوعات
أتعتقد أنهنّ مستعبدات؟

116
00:14:10,212 --> 00:14:15,134
كلا، أعني أنه قادر، ذلك الشاب
المدعو (فارغا) ألا تعتقد ذلك؟

117
00:14:15,259 --> 00:14:16,802
من خلال اللقاء الأول فقط

118
00:14:19,597 --> 00:14:22,641
ربما علينا الذهاب إلى هناك
وإلقاء نظرة

119
00:14:24,143 --> 00:14:29,565
أو... وهذه الطريقة الأخرى لعدم الرحيل

120
00:14:29,690 --> 00:14:34,945
أنا أفكّر في الإنكار، ما يدعونه معقولاً

121
00:14:35,070 --> 00:14:40,451
...لأنه إذا
...اسمع، إذا كان (إرف) محقاً ونحن

122
00:14:41,577 --> 00:14:46,332
...فسنعلم، وفي محكمة القانون -
فهمت ذلك -

123
00:14:46,457 --> 00:14:50,085
هذا... تفكير جيد

124
00:14:54,381 --> 00:14:57,426
...إذاً، ما الذي -
أعتقد أنه علينا الانتظار -

125
00:14:57,551 --> 00:15:00,763
(ونرى ما يحصل عليه (إرف
ثم نستخدم أي نوع من المعلومات

126
00:15:00,888 --> 00:15:03,182
حتى ننقذ أنفسنا تماماً

127
00:15:09,355 --> 00:15:15,194
هذه هي المشكلة
حتى أنه ليس مركز شرطة مناسباً

128
00:15:16,737 --> 00:15:19,865
أين تبقون السجناء؟ -
هناك غرفة تخزين -

129
00:15:19,990 --> 00:15:23,953
صناديق حاسوب ومناديل ورقية
(أو نأخذهم لمسافة 16 كلم إلى (بينيسفيل

130
00:15:25,704 --> 00:15:28,958
لحظة، قلت صناديق حاسوب
أين هي الحواسيب؟

131
00:15:29,083 --> 00:15:31,669
إنها في الصناديق
فالرئيسة لا تحب الحواسيب

132
00:15:31,794 --> 00:15:34,380
في الواقع الرئيسة السابقة
آسف أيتها الرئيسة

133
00:15:35,506 --> 00:15:38,133
أنت لا تحبينها -
ليس الأمر أنني لا أحبها -

134
00:15:38,259 --> 00:15:41,595
...أنا لا أحبها لكن ليس
الطريقة القديمة جيدة

135
00:15:41,720 --> 00:15:46,267
كتابة التقرير وإرساله عبر التلكس -
أنت تعلمين أي عام هو هذا، صحيح؟ -

136
00:15:46,433 --> 00:15:49,979
المستقبل، نحن لا نستخدم
لم نعد نستخدم التلكس

137
00:15:50,104 --> 00:15:52,856
إذاً هذا هو سبب عدم رد أحدهم عليّ

138
00:15:54,942 --> 00:15:57,403
المغزى هو إذا كنت بحاجة إلى مذكرة
تفتيش أو معرفة إذا كان أحدهم متهماً

139
00:15:57,528 --> 00:15:59,863
أتصل بـ(جيري) في المقاطعة وحسب -
(أجل، أو (لو آن -

140
00:15:59,989 --> 00:16:02,616
إذا كان (جيري) مريضاً
أو في الخارج أو ما شابه

141
00:16:04,618 --> 00:16:07,746
أنا آسف لفعلي ذلك اليوم
مع فقدان والدك وكل ذلك

142
00:16:07,872 --> 00:16:11,333
بل زوج والدتي -
لكن عليك فعل ما هو متوقع -

143
00:16:11,458 --> 00:16:13,836
لم نعد في الخمسينيات حيث
لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية

144
00:16:13,961 --> 00:16:15,880
لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية
ليس هنا

145
00:16:16,338 --> 00:16:19,675
لكنهم ربما يفعلون ذلك الآن بعد
ما مع (إينيس)، أنا أقول ذلك وحسب

146
00:16:26,098 --> 00:16:29,977
أيها الرئيس، بقدر ما أرغب في السماع
بشأن المستقبل الذي تأتي منه

147
00:16:30,102 --> 00:16:33,169
لدي شاهد محتمل لاستجواب
من قد رأى مرتكب الجريمة

148
00:16:33,204 --> 00:16:34,940
وهو يملئ سيارته بالوقود
...أثناء خروجه من البلدة، لذا، سوف

149
00:16:35,065 --> 00:16:40,404
أتعلمين أمراً؟ سأتخطى ذلك وأتظاهر
أنك لم تكلمينني بأسلوب غير جيد

150
00:16:40,529 --> 00:16:46,035
مثل ابنتي المراهقة
وسأتابع ذلك لاستجواب شاهدك

151
00:16:46,160 --> 00:16:48,287
ومن ثم سأدعك تأخذين
أيام قليلة من الإجازة للحزن

152
00:16:49,538 --> 00:16:53,709
لكن تم إقرار ذلك
لقد أصبحت مندمجة بالمقاطعة الآن

153
00:16:54,168 --> 00:16:58,839
لذا، عند عودتك، أنت والرئيس
أي أنا

154
00:17:00,090 --> 00:17:02,676
سنجري محادثة طويلة
بشأن كيفية حصول الأمور هنا

155
00:17:28,911 --> 00:17:32,081
(أخبرت (دوني
كان ذلك الروسيون

156
00:17:32,915 --> 00:17:36,835
لا، أعتقد أنه كان سيذكر ذلك
إنها ليلة الخميس، صحيح؟

157
00:17:36,961 --> 00:17:40,965
حوالى العاشرة مساءً؟
لماذا لا تبدأ من البداية؟

158
00:17:41,715 --> 00:17:44,426
تعلمين أنه يوم الخميس
وأنا أنقل المباراة

159
00:17:44,552 --> 00:17:46,178
الـ(فايكنغز)؟ -
"غوفرز" -

160
00:17:46,303 --> 00:17:50,182
كما أنها إحدى تلك الليالي
ميلر)، (ميلر لايت)، سجائر، سجائر)

161
00:17:50,307 --> 00:17:55,938
زيت محرّك، ومن ثم يدخل ولداً منفعلاً
ويرغب في علبة من عصير الليمون المركّز

162
00:17:56,063 --> 00:17:59,066
...حيث
أيمكنك إعداد المهدّئ من ذلك؟

163
00:17:59,191 --> 00:18:02,945
ليس هذا ما سمعته
ربما يكون ذلك نقصاً في الفيتامين

164
00:18:03,237 --> 00:18:08,868
مقصدي هو أنني سبق وجهّزت لذلك
ومن ثم يدخل ذلك الشاب

165
00:18:08,993 --> 00:18:11,704
شاب فردي؟ -
إذا كان فردياً يعني أنه واحد فقط -

166
00:18:11,954 --> 00:18:15,499
إنه يبحث ويريد معرفة
ما إذا كنت أملك دليل هاتف

167
00:18:15,624 --> 00:18:18,586
وتقول إن هذا الشاب كان روسياً؟ -
أجل يا سيدتي -

168
00:18:18,961 --> 00:18:23,674
...من اللكنة أو -
لا يمكنني معرفة ذلك حقاً -

169
00:18:23,799 --> 00:18:27,928
ربما أخبرني، كما قلت
"أنا أضع الـ"غوفرز

170
00:18:28,304 --> 00:18:33,475
لكنني أذكر أنني قوي فأريته
أين كان الدليل وأبقيته على السلسلة

171
00:18:33,601 --> 00:18:37,187
لماذا تبقي دليل هاتف على سلسلة؟ -
أتذكرين في السبعينيات؟ -

172
00:18:37,213 --> 00:18:41,717
اعتاد الأشخاص السرقة
على أي حال، نظر إليه

173
00:18:42,051 --> 00:18:49,642
ثم مزّق منه صفحة
إنه كتاب عام ما يعني أنه للجميع

174
00:18:49,767 --> 00:18:52,603
لذا، أحدثت ضجيجاً -
أيمكنني رؤيته؟ -

175
00:19:16,710 --> 00:19:20,464
عليّ أخذ هذا كدليل -
دليل على ماذا؟ -

176
00:19:20,589 --> 00:19:26,804
أن الشاب توقف هنا واستخدم دليل هاتفك
ومزّق الصفحة مع معلومات (إينيس) عليها

177
00:19:26,929 --> 00:19:28,806
(وبعد فترة قصيرة من ذلك خنق (إينيس

178
00:19:28,931 --> 00:19:32,810
لذا يقول الدليل أنه كان يبحث عن منزل
إينيس) لكنه لم يعرف العنوان)

179
00:19:43,187 --> 00:19:47,941
وفي وقت من الفرح العارم
كان لديهم لحم ودواجن وحبوب

180
00:19:48,609 --> 00:19:51,528
وأثناء الحزن
كانوا يذرفون الدموع

181
00:20:14,718 --> 00:20:16,804
مرحباً -
هل شاهدت المباراة؟ -

182
00:20:16,971 --> 00:20:20,474
ليس فعلاً، أيمكنني استخدام حاسوبك؟ -
ما الذي جرى لحاسوبك؟ -

183
00:20:20,599 --> 00:20:21,976
الفئران

184
00:20:26,063 --> 00:20:29,316
ألا تزال لديك تلك المرأة الغبية؟ -
ما هذا؟ -

185
00:20:29,858 --> 00:20:36,407
الشقراء، مع قوام جميل؟
أنا أقول إن جسمها رشيق جداً

186
00:20:36,532 --> 00:20:38,534
بحيث يمكنها كسر الجوز ربما

187
00:20:39,243 --> 00:20:44,039
(سوانغو) -
صحيح، قوامها -

188
00:20:44,873 --> 00:20:48,085
كلا، هذا اسمها
(نيكي سوانغو)

189
00:20:52,089 --> 00:20:57,136
مهما كان اسمها
(أرغب في التقرّب من (نيكي

190
00:21:03,642 --> 00:21:09,690
اسمع، أحد الأصدقاء
فشل في فحص بوله

191
00:21:09,815 --> 00:21:13,027
ما هو؟ كاجوني؟ -
(كلا، أعتقد أنه من (واباسو -

192
00:21:13,152 --> 00:21:15,487
على أي حال، إنه تخلّف عن موعده
في التاسعة صباحاً

193
00:21:15,612 --> 00:21:19,241
وأفكّر ما إذا كان قد هرب
لقد سبق ورأيت هروبه، إذا علمت مقصدي

194
00:21:20,951 --> 00:21:25,914
!إذاً؟ اطلب مراقبته، يا للهول
أتريد مساعدتي في أبسط الأمور أيضاً؟

195
00:21:27,316 --> 00:21:29,777
كلا، سأفعل ذلك

196
00:21:52,258 --> 00:21:56,554
(بيرت ليدرزمان) -
ماذا؟ -

197
00:21:56,679 --> 00:21:59,348
هذا هو الاسم، اسمه
الكفيل الذي أخبرتك عنه

198
00:21:59,473 --> 00:22:03,936
هذا محتمل، أنا أحاول التخيّل -
...أدرجوا ذلك -

199
00:22:04,061 --> 00:22:08,649
في التقرير الأولي كحادث
موريس)، سبب موته)

200
00:22:08,774 --> 00:22:11,819
الحظ السيئ من قبل تجهيزات كبيرة
هذا جيد، أليس كذلك؟

201
00:22:12,111 --> 00:22:16,991
إنه يعمل في شركة تنظيف، لقد اخترع
(ماذا يدعى ذلك؟ فلتر خارج (بيزمارك

202
00:22:17,116 --> 00:22:20,160
وهو يبحث عن فريق جديد -
...عزيزتي، علينا -

203
00:22:21,203 --> 00:22:27,042
أريد منك التركيز، فنحن لا... أوصلنا
جهازاً بوزن 90 كلغ للمدينين سابقاً

204
00:22:27,167 --> 00:22:28,878
ويبدو الأمر كمحاولة
لمنع الأشخاص من معرفة الحقيقة

205
00:22:29,003 --> 00:22:31,130
لكن هناك طريقاً طويلاً
قبل خروجنا من المصاعب

206
00:22:40,514 --> 00:22:43,350
ما هذا؟ -
هناك خطب ما في طاقة قوة حياتك -

207
00:22:43,475 --> 00:22:46,353
ما هذا؟ -
تيار طاقتك -

208
00:22:47,730 --> 00:22:50,649
أنت تشعر بالكآبة يا عزيزي
ولا يمكننا أن ندع ذلك يحصل

209
00:22:59,617 --> 00:23:05,414
لم أقتل أحداً قط -
ولا أنا، الحياة رحلة -

210
00:23:05,539 --> 00:23:09,418
عليّ أن أكون صريحاً
أشعر ببعض الندم

211
00:23:10,586 --> 00:23:17,551
بالطبع، لست قاتلاً بدون قلب
أنت تملك روحاً شاعرية

212
00:23:18,719 --> 00:23:24,934
حقاً؟ -
بالتأكيد، أنت عزيزي -

213
00:23:26,393 --> 00:23:30,856
ماذا لو أمسكوا بنا؟ أتعلمين ما يحصل
للمطبقين سابقاً للقانون في السجن؟

214
00:23:31,023 --> 00:23:34,985
لن يمسكوا بنا
كما قلت كان حادثاً

215
00:23:35,694 --> 00:23:39,323
إضافة إلى أننا سنخرج من هنا اليوم
أعطيت الشرطة هوية مزيفة

216
00:23:39,448 --> 00:23:41,659
وتم استئجار الشقة
تحت اسم افتراضي

217
00:23:42,159 --> 00:23:44,828
إذا فكّر أي شخص بمتابعة ذلك
فلن يصل إلى أي نتيجة

218
00:23:45,704 --> 00:23:49,083
ماذا عن الشاب الذي قتله (موريس)؟
ستاسي) الآخر؟)

219
00:23:49,250 --> 00:23:51,043
ألم يكن كبيراً في السن؟ -
إذاً؟ -

220
00:23:51,460 --> 00:23:54,171
عزيزي، لا ينظرون إلى تلك الحالات
كتلك القريبة من الحالات الخاصة بالصغار

221
00:23:54,296 --> 00:23:56,173
...لا أعتقد أن -
إنه حس سليم -

222
00:23:56,298 --> 00:24:00,886
ماذا بشأن الاقتراب من الموت وكل ذلك؟
إضافة إلى أنك قلت إنه أخفق

223
00:24:01,011 --> 00:24:04,348
فقد قتل رجلك شخصاً مسناً بشكل
عشوائي في منطقة تحتوي أغصان كثيرة

224
00:24:04,473 --> 00:24:08,936
والذي اتضح أنه يملك لقباً
لذا حتى إذا أرادوا حل ذلك، الشرطة

225
00:24:09,895 --> 00:24:14,275
فما هو الحل المحتمل الموجود
غير الغباء؟

226
00:24:16,944 --> 00:24:20,155
فكّرت في كل شيء

227
00:24:23,242 --> 00:24:30,291
هذا نحن، نفكّر ونتصرف
أبطال (بيرت ليدرزمان) الوطنيين

228
00:24:34,837 --> 00:24:37,089
لا تفكّر في أي شيء يا سيد
فأنا حائض

229
00:24:38,048 --> 00:24:41,677
لكن تذكر، عندما يتضح أثناء التفتيش
أن (موريس) هو جثة هامدة

230
00:24:41,802 --> 00:24:45,055
"تكتب "أقفلت القضية
وترسل الأوراق إلى مركز النظام البريدي

231
00:24:47,558 --> 00:24:52,021
سكوتي) محق، لديك قوام جميل) -
من؟ -

232
00:24:52,146 --> 00:24:55,816
...رئيسي، كنا نتكلم و -
كنت تتكلم عن قوامي مع رئيسك؟ -

233
00:24:56,233 --> 00:25:01,238
كلا، كنت أستخدم حاسوبه
لأن الفئران تناولت أسلاك حاسوبي

234
00:25:01,363 --> 00:25:05,659
...وسأل ما إذا كان يملكك كغبية وقلت

235
00:25:05,784 --> 00:25:10,581
أنا أكره هذه الكلمة، إنها سلبية جداً -
لم نكن نتكلم عن قوامك يا عزيزتي -

236
00:25:10,789 --> 00:25:14,084
لا أعلم ما الذي كنت أفكّر فيه
(لن نمسك أبداً بـ(بيرت ليدرزمان

237
00:25:14,210 --> 00:25:18,923
ولديك طاقة ضعيفة هكذا -
حسناً، كيف أوقف ذلك؟ -

238
00:25:19,215 --> 00:25:22,134
عليّ العثور على شيء لتنظيف الطاقة

239
00:25:24,929 --> 00:25:30,559
أنت تعلم ما هذا، أليس كذلك؟
المانع؟ إنه شقيقك الغبي

240
00:25:31,685 --> 00:25:36,482
التاريخ بينكما وكيف أصابك ذلك بالجنون
لتوظيف غبي لانتهاك منزله

241
00:25:36,774 --> 00:25:43,948
لم أوظفه يا عزيزتي، كنت أبتزه -
مقصدي هو أن هذا ثأر -

242
00:25:45,032 --> 00:25:48,827
لكن لا يمكننا محاربة ذلك
في حين أننا نحاول الإمساك بكفيل غني

243
00:25:51,747 --> 00:25:54,917
سيكون علينا فعل ذلك بأنفسنا -
...القيام -

244
00:25:55,042 --> 00:25:59,171
الطابع، إعادة الطابع -
...عزيزتي -

245
00:25:59,296 --> 00:26:04,134
إما نفعل ذلك أو نكوّن الصداقة معه
هل بإمكانك فعل ذلك؟

246
00:26:05,427 --> 00:26:08,681
المسامحة والنسيان؟
شيء يعود إلى زمن سابق؟

247
00:26:15,062 --> 00:26:18,065
من توفي؟ -
متى؟ -

248
00:26:18,983 --> 00:26:24,280
الساعة 10:30 -
بئساً، هل أيقظتك؟ -

249
00:26:24,305 --> 00:26:26,056
كلا، لا بأس بذلك

250
00:26:28,184 --> 00:26:31,771
لكن (ستيلا) نائمة
لذا فلنتكلم هناك

251
00:26:59,089 --> 00:27:01,425
كان عليّ الاتصال -
...كلا، هذا -

252
00:27:03,594 --> 00:27:10,351
(راي) -
...عندما تقوم أحياناً بفحص بول -

253
00:27:12,520 --> 00:27:16,148
لماذا لا ترتدي الزوج الآخر؟ -
هذا يحصل كثيراً -

254
00:27:16,941 --> 00:27:20,528
هذا حذائي الوحيد
الذي ليس عليه بول

255
00:27:42,007 --> 00:27:45,344
(الوقت متأخر يا (راي -
إنها الـ10:30 -

256
00:27:46,220 --> 00:27:47,596
حسناً

257
00:27:50,891 --> 00:27:58,315
شعرت بالسوء بشأن كيف تركنا الأمور
وذلك الأمر بيننا، بحيث نتشاجر دوماً

258
00:28:00,651 --> 00:28:07,741
أنا أيضاً، أنا أيضاً شعرت بالسوء -
وأنت تعلم أنني استعدت طاقتي -

259
00:28:08,325 --> 00:28:10,541
(هذا ما تقوله (نيكي
وأعلم أن الوقت متأخر

260
00:28:10,576 --> 00:28:16,025
لكنني اعتقدت أنه بإمكاني المجيء
إلى هنا والقول إنني أريد إصلاح الأمور

261
00:28:17,460 --> 00:28:20,754
إنهاء الصراع ونسيان الماضي
والأمور القديمة

262
00:28:37,938 --> 00:28:40,441
لا أصدّق أنك تقول ذلك
...أيها الفتى بعد كل

263
00:28:40,566 --> 00:28:44,069
دعني أنتهي، فهذا ليس سهلاً

264
00:28:48,199 --> 00:28:53,704
لقد أبليت جيداً هنا
جيد جداً، مع (ستيلا) والعمل

265
00:28:55,873 --> 00:29:01,295
وأريد القول إنني فخور بك
ولا تدين لي بأي شيء

266
00:29:26,862 --> 00:29:33,077
عليّ القول إنه ارتياح كبير مع الأسبوع
الذي أمرّ به وبعد كل هذه السنوات

267
00:29:34,453 --> 00:29:35,830
أنا أيضاً

268
00:29:45,047 --> 00:29:47,383
فلتصل إلى المنزل بأمان -
أجل -

269
00:32:02,042 --> 00:32:06,922
(إرفينغ) -
هل أعرفك؟ -

270
00:32:07,923 --> 00:32:14,680
أنا (يوري) من البلدة القديمة
(ألست محقاً؟ ترعرعت في (أوكرانيا

271
00:32:14,805 --> 00:32:21,645
كلا، جدتي، شعبها
أنت تسمع الروايات القديمة

272
00:32:21,854 --> 00:32:24,857
وكيف هربت من القوقازيين
في منتصف الليل

273
00:32:25,440 --> 00:32:29,069
خمسة أعوام، الرجل الذي يركب الحصان

274
00:32:30,195 --> 00:32:31,905
هذا أنا

275
00:32:32,573 --> 00:32:34,783
المعذرة؟ -
(القوقاز) -

276
00:32:35,784 --> 00:32:40,914
عندما رأيت اسمك
بحثت عن السيد (فارغا)، أليس كذلك؟

277
00:32:41,331 --> 00:32:47,921
اعتقدت... أعلم هؤلاء الأشخاص
عاملناهم مثل الحيوانات في الأيام القديمة

278
00:32:48,297 --> 00:32:51,133
وتقرّبنا من نسائهم
وقضينا على أطفالهم

279
00:33:30,672 --> 00:33:33,050
هل حصلت عليه؟ -
قبل أن يساورك أي شعور -

280
00:33:33,175 --> 00:33:36,470
فلنوافق معاً
أن هذا لن يكون مثل العملية

281
00:33:37,304 --> 00:33:39,723
...ماذا -
إنه خصم قيّم، سأعطيه ذلك -

282
00:33:39,848 --> 00:33:43,560
لا يخفي مصدره القيّم وحسب
لكنه يشعرنا بحال أسوأ كالحمقى

283
00:33:44,186 --> 00:33:47,356
متأكدة أنه كان لطيفاً جداً
عندما كلّمته

284
00:33:48,440 --> 00:33:53,320
أتعلمين أمراً؟
شعرت بحال جيد بعض الشيء

285
00:33:53,445 --> 00:33:58,242
فقد تحدثنا فعلاً
وأعتقد أننا تخطينا سوء التفاهم

286
00:34:02,204 --> 00:34:05,290
...ماذا -
...كلا، أنا فقط -

287
00:34:05,415 --> 00:34:10,003
كلا، لم تفعلي ذلك، ليس هناك من أثر
...صحيح؟ في الداخل والخارج، هذا

288
00:34:10,128 --> 00:34:13,048
...في الواقع -
كلا، هيا -

289
00:34:14,466 --> 00:34:19,137
انظري إليّ، الأمر جيد الآن
أنا جيد، يمكنني الشعور بطاقتي

290
00:34:19,263 --> 00:34:23,559
وفعلت ما قلته، لقد تخطينا ذلك
...إنه ماضي، لذا

291
00:34:25,519 --> 00:34:30,941
حسناً، لأكون عادلة
لم تكن هذه هي الخطة

292
00:34:31,275 --> 00:34:35,320
...كان يفترض بك
...عندما اقتحمت المنزل، كنت تتظاهر

293
00:34:37,322 --> 00:34:41,660
(ولم تر ذلك يا (راي
لقد غيّر مكان الطابع

294
00:34:41,785 --> 00:34:47,040
لم يثق شقيقك به، فشنق نفسه في شقته

295
00:34:48,834 --> 00:34:50,752
...لو رأيت ما شنقه

296
00:34:52,045 --> 00:34:54,506
حمار

297
00:34:58,427 --> 00:35:04,349
لذا، أنت ترى الرمزية
إنه بارع، كما قلت

298
00:35:04,474 --> 00:35:09,563
إنه يتمتع بالقوة الجسدية والعقلية
ربما فاز بهذه الجولة

299
00:35:09,688 --> 00:35:11,481
...لكن بإمكان 2 المشاركة في

300
00:35:13,242 --> 00:35:15,628
علينا... عليك القيادة -
لماذا؟ -

301
00:35:15,663 --> 00:35:17,037
انطلق وحسب

302
00:35:26,205 --> 00:35:28,498
...لست -
إنها رسالة -

303
00:35:28,707 --> 00:35:30,585
لكمني بشكل غير متوقع
(كنت محقاً يا (راي

304
00:35:30,620 --> 00:35:33,003
تابع محادثتي في الطريق
في حين أن الخطيبة المراوغة

305
00:35:33,128 --> 00:35:38,008
اقتحمت المكان من أجل الطابع -
أين الطابع؟ -

306
00:35:38,133 --> 00:35:41,261
كسرت امرأة التنظيف الإطار
فأصلحته، لكنه لا يعلم ذلك

307
00:35:41,512 --> 00:35:46,350
فابتكروا هذه الاستراتيجية الذكية
كان عليّ معرفة ذلك

308
00:35:46,600 --> 00:35:49,728
كل هذه السنوات ويصبح ضميره
حياً فجأة؟ لا أعتقد ذلك

309
00:35:50,979 --> 00:35:52,981
لماذا سدادة قطنية؟

310
00:35:55,692 --> 00:35:58,070
...ليس -
سأخبرك أمراً أيها الفتى -

311
00:35:58,195 --> 00:36:03,492
بدأ الصراع الآن، لقد انتهى أمره

312
00:36:05,160 --> 00:36:07,496
كما قلت، يتعلق ذلك بالوقت

313
00:36:08,163 --> 00:36:12,960
وهذا ما سيحصل
سأتدخل وأجعل هذه المشكلة تختفي

314
00:36:13,085 --> 00:36:15,587
...لا... أعني -
لن أفعل ذلك -

315
00:36:15,712 --> 00:36:21,134
أعطه التقييم وحسب
إنه ميت بالنسبة إليك وإلينا

316
00:36:21,885 --> 00:36:26,306
نرى شقيقك مجدداً ويتصل
ونتجه إلى الشرطة مباشرة ونبلّغ عنه

317
00:36:26,515 --> 00:36:29,601
مواعدة شخص تحت التجربة
ضابط مطلق بسراح مشروط

318
00:36:29,726 --> 00:36:33,981
لا بد من وجود قانون ضد هذا
لذا، صدّقني أنه سيخاف

319
00:36:34,439 --> 00:36:36,066
وستكون هذه نهاية الأمر

320
00:36:40,529 --> 00:36:41,905
مرحباً؟

321
00:36:44,449 --> 00:36:45,826
نعم

322
00:36:54,459 --> 00:36:57,880
(حسناً يا (ديب
شكراً على الاتصال

323
00:37:02,092 --> 00:37:07,514
ما الأمر؟ -
قفز (إيرف) من المرأب -

324
00:37:19,276 --> 00:37:22,362
هذه مأساة -
صحيح -

325
00:37:23,530 --> 00:37:27,910
كان يبلغ 82 عاماً -
حظي بحياة جيدة -

326
00:37:28,035 --> 00:37:30,370
هل عرفته؟ -
نعم -

327
00:37:31,038 --> 00:37:35,459
إنه رجل مريع
هل بلغتما أقاربه؟

328
00:37:37,419 --> 00:37:41,204
نحن أقاربه -
بالطبع -

329
00:37:41,239 --> 00:37:46,478
عنيت أي عائلة أخرى قد امتلكها
(خارج (مينيسوتا

330
00:37:47,387 --> 00:37:53,268
أعلم أنه لم يكن من هذه الأرجاء -
لأكون صريحة، هذا غامض قليلاً -

331
00:37:53,393 --> 00:37:56,939
(فبقدر ما يمكنني معرفته، انتقل (إينيس
إلى (إيدن فالي) عام 1980

332
00:37:57,064 --> 00:38:00,442
وتزوج والدتي عام 1982
عندما كنت أبلغ 6 أعوام

333
00:38:00,609 --> 00:38:04,863
وكانا معاً منذ 4 أعوام فقط
لذا، بصراحة نحن لسنا عائلة حتى

334
00:38:04,988 --> 00:38:07,616
لكنني اعتقدت أنه يجب على (نايثن) أن
يحظى بتأثير رجل أكبر بالسن في حياته

335
00:38:07,741 --> 00:38:15,332
بعد مغادرة والده -
ربما عليك أن تسألي والدتك -

336
00:38:16,083 --> 00:38:19,044
كنت لأفعل ذلك
باستثناء أنها متوفية

337
00:38:20,212 --> 00:38:26,468
بالطبع، أنا آسف
لقد تم التآمر على دفنها

338
00:38:28,387 --> 00:38:33,016
لذا، إذا كنت تعلم من الأصدقاء
...السابقين لـ(دينيس) أو

339
00:38:33,141 --> 00:38:36,311
لم يتكلم كثيراً
باستثناء قول الأمور الرهيبة

340
00:38:38,438 --> 00:38:41,275
أعتقد أنه غيّر اسمه ربما
قبل انتقاله إلى هنا

341
00:38:41,400 --> 00:38:44,403
(هل سمعت أن (ثاديوس موبلي
خارج (لوس أنجلوس)؟

342
00:38:45,445 --> 00:38:47,155
كلا، أخشى أنني لم أسمع ذلك

343
00:38:53,579 --> 00:38:56,707
هلّا اخترنا سفينة؟

344
00:39:15,392 --> 00:39:19,062
...كلا، لم -
"هذه أغنية تدعى "أغنية العيد -

345
00:39:19,188 --> 00:39:23,984
يبدو أنها ستصبح واحدة
من المعايير الفعلية لأغاني العيد

346
00:40:02,940 --> 00:40:07,319
هناك مشكلة -
هل هي أنت؟ -

347
00:40:10,197 --> 00:40:16,828
كلا يا (راي)، إنها أنت
أنت وصديقتك المقززة

348
00:40:16,954 --> 00:40:20,457
لحظة -
آسف، خطيبتك -

349
00:40:23,502 --> 00:40:28,534
اسمع، كان هناك بعض الرسائل
غير الأكيدة الليلة الماضية

350
00:40:28,569 --> 00:40:32,052
(لكنني سأتصل بـ(إيميت -
كلا، لن تفعل ذلك -

351
00:40:32,261 --> 00:40:35,472
في الواقع
لن تتكلم مع (إيميت) مجدداً

352
00:40:35,722 --> 00:40:43,313
لا تكن درامياً -
أنا جاد وهذا غير قابل للتفاوض -

353
00:40:43,522 --> 00:40:49,152
بعد عملية الاقتحام التي قمت بها
نشر النظافة النسائية كسلاح؟

354
00:40:49,278 --> 00:40:51,029
...لا أعلم ما الذي

355
00:40:54,408 --> 00:40:58,871
هل تسمعني؟ -
عليك أن تحذر نبرتك عند مكالمتي -

356
00:40:58,996 --> 00:41:01,832
أيها الساعي -
نبرتي؟ -

357
00:41:01,957 --> 00:41:05,297
نبرتك -
نبرتي -

358
00:41:05,332 --> 00:41:11,141
أجل، هذا بيني أنا وشقيقي -
لن يحصل ذلك أبداً -

359
00:41:12,134 --> 00:41:14,013
أجل، سيحصل ذلك، حسناً

360
00:41:29,359 --> 00:41:36,491
أترى هذا؟ هذه آخر 10 سنتات ستراها
(من (باركينغ لوت كينغ) لـ(مينيسوتا

361
00:41:37,492 --> 00:41:39,870
حقاً؟ لدي شيئاً لأريك إياه أيضاً

362
00:42:12,110 --> 00:42:13,904
!ما هذا

363
00:42:32,130 --> 00:42:34,091
!يا للهول

364
00:42:35,726 --> 00:42:39,772
!سيارتي
!انظر إلى ما فعله هذا الغبي بسيارتي

365
00:42:52,050 --> 00:42:54,136
مادلين)، اتصلي بزوجتك)
أيمكنك ذلك؟

366
00:42:58,724 --> 00:43:00,100
مادلين)؟)

367
00:43:33,425 --> 00:43:35,803
(سيد (ستاسي -
لا بأس يا (مادلين)، سأتولى الأمر -

368
00:43:39,056 --> 00:43:43,396
بماذا يمكنني خدمتك يا صديقي؟ -
(يا له من يوم يا سيد (ستاسي -

369
00:43:43,400 --> 00:43:47,905
يا له من يوم
كنت آمل أن أري الشابين مكتبهما الجديد

370
00:43:48,716 --> 00:43:52,553
...مكـ -
إنه من هذا الاتجاه، إذا لم أكن مخطئاً -

371
00:43:56,098 --> 00:43:57,808
(اتصلي بـ(ساي

372
00:43:59,184 --> 00:44:04,648
...نحن لا
المكان مليء بالكامل الآن

373
00:44:04,773 --> 00:44:08,152
كلا، كلا، كلا، يذكر على المخطط أنه
هناك جناح كامل استأجرته للتو

374
00:44:08,277 --> 00:44:10,654
نحن نتوسع، أليس كذلك؟ -
...هذا -

375
00:44:10,779 --> 00:44:14,033
لقد اكتسبنا بعض المواقع الجديدة -
أجل، ومن عليك شكره على ذلك؟ -

376
00:44:16,910 --> 00:44:19,580
!ها نحن ذا، رائع

377
00:44:38,766 --> 00:44:42,186
...هذا لا
...لا يمكنك

378
00:44:42,353 --> 00:44:50,361
!هيا! توقف! لدينا حقوق -
(إيميت)، (إيميت) -

379
00:44:50,486 --> 00:44:56,116
أنت تبالغ في ردة فعلك، حسناً؟
فلنتكلم في مكتبك

380
00:45:07,194 --> 00:45:10,114
...ماذا -
(لقد... آسفة يا سيد (فيلتز -

381
00:45:10,239 --> 00:45:11,907
لقد دخلوا من تلقاء أنفسهم

382
00:45:13,742 --> 00:45:19,379
جيد، لقد وصلوا، ليس هناك
(من شيء للقلق بشأنه يا (مادلين

383
00:45:20,249 --> 00:45:23,502
أتذكرين كيف قلت إننا نوسّع قسمنا
الخاص بتكنولوجيا المعلومات؟

384
00:45:24,044 --> 00:45:27,590
كلا -
...حسناً، نحن نفعل ذلك، لذا -

385
00:45:30,843 --> 00:45:33,095
...آسف، كنت أتعامل مع -
ماذا؟ -

386
00:45:35,556 --> 00:45:40,311
هل أخبرتك ما يعجبني بهذا المكان؟
مينيسوتا)؟)

387
00:45:41,270 --> 00:45:47,026
إنه مقبول بشكل جيد وكبير

388
00:45:49,403 --> 00:45:56,076
هل سبق وكنت في (الدانوب)؟
أو (غانسو)؟ والقارة الافريقية، تجاهل ذلك

389
00:45:56,202 --> 00:46:02,333
الفوضى في الشمال والجنوب وأجل
ما زال بإمكانك العثور على استقرار نسبي

390
00:46:02,458 --> 00:46:06,879
في الدول القومية الوحشية
(وشمال (كوريا

391
00:46:07,004 --> 00:46:09,381
قام (بوتين) ببعض الأمور الرائعة
(في (روسيا

392
00:46:09,506 --> 00:46:11,717
عليك أن تعلم فقط أي شخص
عليك رشوته

393
00:46:11,842 --> 00:46:17,348
لكن الملل الوحيد هو من المكافآت
المستمرة والابتزازات التافهة

394
00:46:17,473 --> 00:46:21,727
ومقابلة الزعيم الجديد
الشبيه بالقديم، هل أنا محق؟

395
00:46:22,728 --> 00:46:25,147
...(سيد (فارغا -
(من فضلك، (ساي -

396
00:46:26,023 --> 00:46:31,570
(قم بدعوتي (في إم
حسناً؟ نحن شريكين الآن

397
00:46:31,695 --> 00:46:34,573
!لسنا شريكين

398
00:46:34,698 --> 00:46:39,578
أقرضتنا رأس مال
وأخبرناك أننا سعداء بإعادة دفعة مع فائدة

399
00:46:39,703 --> 00:46:44,291
إنهما شخصان غبيان

400
00:46:46,293 --> 00:46:49,880
هذه مشكلتكم أيها الأميركيون
فأنتم تشاهدون الكثير جداً من الأفلام

401
00:46:50,005 --> 00:46:53,801
وتعتقدون أنه بإمكان الصفقة التغيّر دوماً
لكن لا يمكنها ذلك، فنحن شريكين الآن

402
00:46:53,926 --> 00:46:59,848
وربما عليكما الاستلقاء كما يقولون
والاستمتاع

403
00:47:06,939 --> 00:47:10,693
دعاني أخبركما ما يجذبني
إلى عمل موقف السيارات

404
00:47:10,818 --> 00:47:12,903
وموقفكما بشكل خاص
وهي 3 أمور

405
00:47:13,904 --> 00:47:18,200
تستمر في جني المال
ولا تستخدم التكنولوجيا

406
00:47:18,367 --> 00:47:22,288
وهذا ما يجعل مدخولكما
من الممكن التحقق منه

407
00:47:22,413 --> 00:47:27,501
لأن، من سيقول، كم سيارة
ركنت في هذا المكان وكم هي المدة؟

408
00:47:27,668 --> 00:47:34,258
...سيد (فارغا)، (في إم)، لو يمكنني
نحن نظهر في كتبنا

409
00:47:34,383 --> 00:47:41,140
نظهر دخلاً ثابتاً جداً مستمراً وقابلاً للتنبؤ
من موقف إلى آخر

410
00:47:41,265 --> 00:47:47,187
ثابت مع عوامل الكمية الحضارية
...وإذا بدأت العبث بتلك الأرقام

411
00:47:49,899 --> 00:47:54,695
نبيع إذاً المزيد من المواقف
وربما توسيع النشاطات

412
00:47:54,820 --> 00:47:59,909
والبدء بتطوير بعض العقارات التجارية
والسكنية المتعددة الوظائف

413
00:48:00,034 --> 00:48:02,494
وربما ملعب جديد

414
00:48:08,209 --> 00:48:16,217
هاكما، أنتما تريان ذلك الآن
الحقيقة المحتومة، أنتما محاصران

415
00:48:19,553 --> 00:48:24,892
لا تظهرا الحزن الشديد
فعند انتهائنا، ستكونان ثريان

416
00:48:27,269 --> 00:48:29,355
في الكتابة على الأقل

417
00:48:30,189 --> 00:48:35,736
جيد، حسناً، هذا خارج المسار، ربما
لن تريان الكثير مني في اليومين التاليين

418
00:48:35,861 --> 00:48:37,988
بشأن الدول القومية الوحشية وكل ذلك

419
00:48:38,113 --> 00:48:42,159
(لكن سيبقى كلاً من (يوري) و(ميمو
للتأكد من أن كل شيء يسير بسلاسة

420
00:48:42,326 --> 00:48:46,121
وأجل، تعزيتي لمحاميكما

421
00:48:47,957 --> 00:48:51,794
الأمر الذي يجعل الأمر مأساوياً
هو كم كان يمكن تفادي ذلك

422
00:48:51,919 --> 00:48:57,007
لكنكما تفهمان أنه لا يمكنني أن أدع
الأشخاص خارجاً يحققون بالأمور

423
00:49:05,500 --> 00:50:28,495
<font color="f4f5d2">StrazPlay :ترجمة
Re-Synced By: @iH0pe</font>
{\H0000C000&\\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} تعديل التوقيت : عبد الله محمد </font>

