1
00:00:26,222 --> 00:00:28,558
أمي؟ -
صحيح -

2
00:01:06,528 --> 00:01:10,033
"هذه رواية حقيقية"

3
00:01:21,508 --> 00:01:26,013
حصلت الأحداث المصوّرة"
"في (مينيسوتا)، عام 2010

4
00:01:32,565 --> 00:01:36,654
وبطلب من الناجين"
"تم تغيير بعض الأسماء

5
00:01:42,037 --> 00:01:45,959
واحتراماً للموتى"
"تم إخبار ما تبقّى كما حصل تماماً

6
00:01:59,353 --> 00:02:02,065
مرحباً أيتها الرئيسة -
اعتقدت أننا قلنا التاسعة -

7
00:02:03,985 --> 00:02:09,826
أجل، لكن أتى الرئيس الجديد باكراً
وأول ما يريد فعله هو جمع القسم معاً

8
00:02:09,952 --> 00:02:13,457
لذا، بما أن القسم معني بنا
ففكرت في المجيء وإحضارك

9
00:02:13,832 --> 00:02:15,208
هل هذه قهوة؟

10
00:02:22,428 --> 00:02:24,263
هذا هو الصندوق الذي أخذته
من منزل (إينيس)؟

11
00:02:27,060 --> 00:02:29,480
نايثن) في منزل والده؟) -
على ما آمل -

12
00:02:35,279 --> 00:02:39,117
أتعتقدين أن ذلك الزميل المدعو (ثاديوس
موبلي) كان له علاقة بجريمة القتل؟

13
00:02:39,869 --> 00:02:45,960
هذا ما عليّ قوله، بعد رؤية
(أن (إينيس ستاسي) و(ثاديوس موبلي

14
00:02:46,086 --> 00:02:48,631
هما شخص واحد -
كرّري ذلك -

15
00:02:51,719 --> 00:02:56,726
قل لي مجدداً لماذا أتيت إلى مطبخي؟ -
من أجل الرئيس، الرئيس الجديد -

16
00:02:57,227 --> 00:02:59,647
صحيح، القسم

17
00:03:02,693 --> 00:03:06,406
إذاً، فلنذهب لرؤية
ما إذا كان لدي عملاً

18
00:03:07,959 --> 00:03:16,962
StrazPlay :ترجمة
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

19
00:03:18,459 --> 00:03:28,463
|| فارغو ||
"الحلقة الثانية بعنوان: "مبدأ الإختيار المُقيّد

20
00:03:31,066 --> 00:03:35,572
هل ستمرّين على المشرحة لاحقاً؟ -
أغلقوا أنفه وأقفلوا فمه -

21
00:03:35,698 --> 00:03:37,575
أنعتقد أن سبب الموت
عبارة عن نهاية مشوقة بطريقة ما؟

22
00:03:38,201 --> 00:03:41,831
لا أعتقد ذلك -
هل استجوبت الأشخاص في البلدة؟ -

23
00:03:41,957 --> 00:03:43,959
هل من تقارير لزبائن غرباء؟

24
00:03:44,085 --> 00:03:47,089
(أنذر (إرل) في (غاز إن غو
أنه ربما لديه زبوناً غريباً

25
00:03:47,298 --> 00:03:53,014
كيف غريباً؟
رون)؟ أنا... مرحباً؟ هذه أنا)

26
00:03:54,058 --> 00:03:58,646
رون)؟ أيمكنك سماعي؟)
(أردت الاطمئنان على (نايثن

27
00:03:58,773 --> 00:04:04,447
!(والتأكد من أنه يحصل... (رون
...غلوريا) تتكلم، انتظر سأعاود الاتصال)

28
00:04:05,281 --> 00:04:08,744
يا للهول! هل يفعل جهازك ذلك؟ -
من؟ -

29
00:04:08,870 --> 00:04:11,707
في كل مرة أجري بها اتصال
وكأنني في فيلم صامت

30
00:04:42,251 --> 00:04:44,754
انتظري، نسيت مسدسي

31
00:04:55,310 --> 00:04:59,274
أنا هنا، حسناً؟ أنت تراني -
هل هذا سؤال خدعة؟ -

32
00:05:10,065 --> 00:05:13,152
"احتفظ به"
هذا ما قاله

33
00:05:13,278 --> 00:05:17,075
(هذا (في إم فارغا -
أجل -

34
00:05:17,200 --> 00:05:20,621
...وكان علينا
في الوقت الذي احتجنا فيه إلى القرض

35
00:05:20,747 --> 00:05:25,796
كان علينا اللجوء إليك -
هل من فكرة إلى ما ترمز إليه (في إم)؟ -

36
00:05:31,136 --> 00:05:34,891
اقترضتما مليون دولار
من رجل بدون معرفة اسمه الأول

37
00:05:35,017 --> 00:05:36,978
...أعلم كيف -
هذا ليس سؤالاً -

38
00:05:37,103 --> 00:05:41,650
أن أقيّم درجة الغباء وحسب -
...هيا يا (إرف)، ليس علينا -

39
00:05:41,776 --> 00:05:43,736
أنت تحصل على الكثير من العمل منا

40
00:05:43,904 --> 00:05:47,033
سيوقف الفتى اللحظة التي سيعتقلانكما
بها من أجل تبييض الأموال

41
00:05:47,159 --> 00:05:50,455
في حين أن كل أعمالكما
تعود إلى محام جنائي

42
00:05:50,580 --> 00:05:53,876
(وربما أوصي (بروس لبشيتش
(في مكتبنا في (منيابولس

43
00:05:54,002 --> 00:05:57,464
...نحن لا نطلب -
(توقف عن إضاعة الوقت يا (إرف -

44
00:05:57,674 --> 00:06:01,554
أريد منك إجراء بعض التحقيقات
على هذا الرجل وعلى مهنته

45
00:06:01,680 --> 00:06:05,184
لقد أعطيناك بطاقته كما البطاقة
التي أعطانا إياها ممثلوه العام الماضي

46
00:06:05,309 --> 00:06:09,064
لديك مستند القرض، حيث يتواجد
فيه رقم الهاتف وعنوان البريد الالكتروني

47
00:06:09,190 --> 00:06:13,279
كما هناك رقم تعريف للشركة
إلا إذا كنت غبياً

48
00:06:13,404 --> 00:06:16,575
فيتوجب عليم مصادقة هذا الأحمق
على (فايسبوك) والتحكم به

49
00:06:19,246 --> 00:06:25,588
ثم ماذا؟ -
ثم نجعله يستعيد ماله -

50
00:06:25,714 --> 00:06:27,090
ونسيان أنه التقى بنا

51
00:06:41,486 --> 00:06:44,531
(كيف حال (ستيلا -
أجل، إنها بخير -

52
00:06:46,868 --> 00:06:50,956
أتعتقد أنني بالغت في تصرفي معه؟ -
إرف)؟) -

53
00:06:51,708 --> 00:06:56,965
راي)، في الذكرى السنوية) -
...اسمع، إنه -

54
00:06:57,467 --> 00:07:01,055
كان يجب حصول ذلك منذ وقت طويل
بأن تقول له لا

55
00:07:01,180 --> 00:07:02,682
...لم

56
00:07:03,809 --> 00:07:09,233
أنت جيد، وموثوق به، هكذا أنت
...فليس عليه أن يملك أي

57
00:07:09,359 --> 00:07:11,027
...أجل، لكن -
...اسمع، لا -

58
00:07:12,905 --> 00:07:16,785
نحن صديقان منذ وقت طويل
فلا تكن متساهلاً مع أحد

59
00:07:16,911 --> 00:07:22,961
لقد تكلمنا بشأن ذلك، فهذا لصالحه
...رجل كهذا اعتاد لوم الآخرين على

60
00:07:23,086 --> 00:07:27,216
ربما عليّ إعطائه الطابع وحسب -
من أجل أي هدف؟ -

61
00:07:28,803 --> 00:07:32,599
أتعتقد أن هذا يصلح الأمر؟
الشيء التالي الذي سيرغبه هو الاهتمام

62
00:07:33,518 --> 00:07:38,692
هذا حسد، الغيرة، شقيقك فاشل -
ليس فاشلاً -

63
00:07:39,735 --> 00:07:44,323
إنه يقوم بتقليد جيد جداً
وأنت رجل أعمال ناجح

64
00:07:44,450 --> 00:07:47,662
يملك الكثير من مواقف السيارات
(في (مينيسوتا

65
00:07:47,788 --> 00:07:50,292
لا يريد طابعك يا صديقي
بل حياتك

66
00:08:06,856 --> 00:08:08,232
ديب)؟)

67
00:08:12,406 --> 00:08:15,202
ماذا يفعل؟ -
هل ضغطت "أنتر"؟ -

68
00:08:15,786 --> 00:08:18,206
ما معنى ذلك؟ -
...إنه -

69
00:08:32,935 --> 00:08:34,395
...الآن، ماذا

70
00:08:42,532 --> 00:08:43,908
!انتظر

71
00:08:52,003 --> 00:08:57,344
...ماذا حصل؟ هل... ماذا -
لا أعلم -

72
00:08:57,511 --> 00:09:00,723
لقد توقف وحسب -
سأتفقّد حاسوبي -

73
00:09:08,360 --> 00:09:11,573
لقد توقف حاسوبي أيضاً -
هل الكهرباء هي السبب؟ -

74
00:09:14,326 --> 00:09:20,293
لا تزال الأضواء تعمل، سأتصل بفتى
(تكنولوجيا المعلومات الذي تعرفه (شيرلي

75
00:09:58,028 --> 00:10:02,367
زرافيتي"، كما يقول البلغاريون" -
المعذرة؟ -

76
00:10:02,492 --> 00:10:07,958
ني هاو" هي كلمة صينية"
استخدم الكورسيكيون "سالو" البسيطة

77
00:10:08,126 --> 00:10:11,088
ثم "غوتن تاغ" بالألمانية

78
00:10:13,967 --> 00:10:18,305
هل هذه... إنهم معك؟ -
أخمّن ذلك -

79
00:10:18,807 --> 00:10:20,183
ماذا؟

80
00:10:20,309 --> 00:10:23,439
لأننا وصلنا معاً، فنحن معاً، أخمّن ذلك

81
00:10:24,189 --> 00:10:26,735
هل أنتم كذلك؟ -
أجل -

82
00:10:28,070 --> 00:10:31,950
لا يمكن ركن ذلك هنا
لدينا... لدى المدينة قرار رسمي

83
00:10:32,368 --> 00:10:37,751
(كلا، هذا جيد جداً، السيد (ستاسي
أعطاني الإذن بنفسه

84
00:10:37,876 --> 00:10:40,671
من؟ -
موظّفك -

85
00:10:42,507 --> 00:10:46,345
أنت ترى اللافتة
فوق المكان الذي تقف فيه

86
00:10:46,472 --> 00:10:52,563
وكيف يمكن لرجل يتمتع بمنطق قوي
أن يخمّن العلاقة مع اسم ذكرته للتو

87
00:10:52,855 --> 00:10:56,401
زعيمك -
اسمع يا سيدي -

88
00:10:56,527 --> 00:10:58,029
لقد انتهينا

89
00:11:39,212 --> 00:11:44,261
حسناً إذاً
لا بأس بذلك، كما قال، لديه إذن

90
00:11:47,599 --> 00:11:53,566
(كلا، لن أقول من السيد (ستاسي
لن أحدث تضميناً لمعرفة سابقة

91
00:11:56,696 --> 00:12:03,204
المعرفة قبل الواقع لديهم إذناً
يمكنكم أن يركنوا هناك، شكراً

92
00:12:17,099 --> 00:12:22,148
هل رأيت هذا الغباء في الصحيفة؟
...شخص مسن في البلاد

93
00:12:22,273 --> 00:12:27,197
يدخلون منزله ويمسكون به
إنه يدير متجراً ويبيع بعض الممنوعات

94
00:12:27,322 --> 00:12:29,324
معتقداً أنه يأخذ مال تسجيل المنزل

95
00:12:31,578 --> 00:12:36,167
إينيس ستاسي) 82 عاماً)

96
00:12:39,464 --> 00:12:42,676
(هذه ليست (مينيسوتا
التي كبرت بها، أخبرك بذلك

97
00:12:42,803 --> 00:12:44,179
إنها مأساة

98
00:12:45,098 --> 00:12:48,227
أتحتاج إلى شيء؟

99
00:12:51,022 --> 00:12:52,398
...هناك

100
00:12:56,656 --> 00:13:01,746
مشكلة ربما، لست واثقاً بعد
لكن هذا الشاب؟ (فارغا)؟

101
00:13:01,871 --> 00:13:04,165
تلقيت اتصالاً من موقف سيارات
(أوكبريدج)

102
00:13:04,291 --> 00:13:06,335
ذلك المرتفع؟ -
كلا -

103
00:13:06,461 --> 00:13:08,713
الموقف الأرضي تحت الطريق السريع
ألا يوجد في الكثير من الزحمة؟

104
00:13:08,840 --> 00:13:12,719
صحيح، أخبرني مجدداً
لماذا سنشتري ذلك؟

105
00:13:12,845 --> 00:13:15,807
بسبب انتشار الأراضي اعتقدت أن ذلك
سيكون استثماراً جيداً على المدى الطويل

106
00:13:15,933 --> 00:13:17,643
وربما تحويل ذلك إلى مبان
سكنية في أحد الأيام

107
00:13:17,810 --> 00:13:21,606
(حسناً، علينا مكالمة (ستان غروسمان
بشأن ذلك، وتجربة شيء جديد

108
00:13:21,732 --> 00:13:29,201
أجل، سأتذكر ذلك على أي حال
يبدو أن شاحنة كبيرة قد ركنت هناك الآن

109
00:13:29,326 --> 00:13:34,375
في الموقف؟ هذا ضد القانون -
حسناً، هناك هذا الأمر أيضاً -

110
00:13:34,500 --> 00:13:41,009
لكن أكثر تحديداً ماذا يوجد بها؟
فأنا قلق بعض الشيء بشأن التصعيد

111
00:13:41,135 --> 00:13:45,640
المال المقترض هو أمر
...لكن هذه... شاحنة مليئة بـ

112
00:13:48,228 --> 00:13:52,942
يمكن أن تكون أي شيء
...مشروبات أو أسلحة، سلوك هذا الشاب

113
00:13:54,320 --> 00:13:58,200
...أتعتقد ربما
حتى أنني لا أريد قول ذلك بصوت مرتفع

114
00:13:58,326 --> 00:14:00,954
مستعبدات؟ -
ماذا؟ -

115
00:14:01,079 --> 00:14:05,668
كلا، كنت سأقول ممنوعات
أتعتقد أنهنّ مستعبدات؟

116
00:14:08,131 --> 00:14:13,055
كلا، أعني أنه قادر، ذلك الشاب
المدعو (فارغا) ألا تعتقد ذلك؟

117
00:14:13,180 --> 00:14:14,723
من خلال اللقاء الأول فقط

118
00:14:17,520 --> 00:14:20,565
ربما علينا الذهاب إلى هناك
وإلقاء نظرة

119
00:14:22,068 --> 00:14:27,492
أو... وهذه الطريقة الأخرى لعدم الرحيل

120
00:14:27,617 --> 00:14:32,874
أنا أفكّر في الإنكار، ما يدعونه معقولاً

121
00:14:33,000 --> 00:14:38,383
...لأنه إذا
...اسمع، إذا كان (إرف) محقاً ونحن

122
00:14:39,509 --> 00:14:44,265
...فسنعلم، وفي محكمة القانون -
فهمت ذلك -

123
00:14:44,391 --> 00:14:48,020
هذا... تفكير جيد

124
00:14:52,319 --> 00:14:55,365
...إذاً، ما الذي -
أعتقد أنه علينا الانتظار -

125
00:14:55,490 --> 00:14:58,703
(ونرى ما يحصل عليه (إرف
ثم نستخدم أي نوع من المعلومات

126
00:14:58,828 --> 00:15:01,122
حتى ننقذ أنفسنا تماماً

127
00:15:07,299 --> 00:15:13,140
هذه هي المشكلة
حتى أنه ليس مركز شرطة مناسباً

128
00:15:14,684 --> 00:15:17,813
أين تبقون السجناء؟ -
هناك غرفة تخزين -

129
00:15:17,938 --> 00:15:21,902
صناديق حاسوب ومناديل ورقية
(أو نأخذهم لمسافة 16 كلم إلى (بينيسفيل

130
00:15:23,655 --> 00:15:26,910
لحظة، قلت صناديق حاسوب
أين هي الحواسيب؟

131
00:15:27,035 --> 00:15:29,622
إنها في الصناديق
فالرئيسة لا تحب الحواسيب

132
00:15:29,747 --> 00:15:32,334
في الواقع الرئيسة السابقة
آسف أيتها الرئيسة

133
00:15:33,461 --> 00:15:36,089
أنت لا تحبينها -
ليس الأمر أنني لا أحبها -

134
00:15:36,215 --> 00:15:39,552
...أنا لا أحبها لكن ليس
الطريقة القديمة جيدة

135
00:15:39,677 --> 00:15:44,225
كتابة التقرير وإرساله عبر التلكس -
أنت تعلمين أي عام هو هذا، صحيح؟ -

136
00:15:44,392 --> 00:15:47,939
المستقبل، نحن لا نستخدم
لم نعد نستخدم التلكس

137
00:15:48,065 --> 00:15:50,818
إذاً هذا هو سبب عدم رد أحدهم عليّ

138
00:15:52,905 --> 00:15:55,367
المغزى هو إذا كنت بحاجة إلى مذكرة
تفتيش أو معرفة إذا كان أحدهم متهماً

139
00:15:55,492 --> 00:15:57,827
أتصل بـ(جيري) في المقاطعة وحسب -
(أجل، أو (لو آن -

140
00:15:57,954 --> 00:16:00,582
إذا كان (جيري) مريضاً
أو في الخارج أو ما شابه

141
00:16:02,585 --> 00:16:05,714
أنا آسف لفعلي ذلك اليوم
مع فقدان والدك وكل ذلك

142
00:16:05,840 --> 00:16:09,302
بل زوج والدتي -
لكن عليك فعل ما هو متوقع -

143
00:16:09,428 --> 00:16:11,806
لم نعد في الخمسينيات حيث
لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية

144
00:16:11,932 --> 00:16:13,851
لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية
ليس هنا

145
00:16:14,310 --> 00:16:17,648
لكنهم ربما يفعلون ذلك الآن بعد
ما مع (إينيس)، أنا أقول ذلك وحسب

146
00:16:24,074 --> 00:16:27,954
أيها الرئيس، بقدر ما أرغب في السماع
بشأن المستقبل الذي تأتي منه

147
00:16:28,079 --> 00:16:30,290
لدي شاهد محتمل لاستجواب
من قد رأى مرتكب الجريمة

148
00:16:30,416 --> 00:16:32,919
وهو يملئ سيارته بالوقود
...أثناء خروجه من البلدة، لذا، سوف

149
00:16:33,044 --> 00:16:38,385
أتعلمين أمراً؟ سأتخطى ذلك وأتظاهر
أنك لم تكلمينني بأسلوب غير جيد

150
00:16:38,511 --> 00:16:44,019
مثل ابنتي المراهقة
وسأتابع ذلك لاستجواب شاهدك

151
00:16:44,144 --> 00:16:46,271
ومن ثم سأدعك تأخذين
أيام قليلة من الإجازة للحزن

152
00:16:47,523 --> 00:16:51,695
لكن تم إقرار ذلك
لقد أصبحت مندمجة بالمقاطعة الآن

153
00:16:52,155 --> 00:16:56,827
لذا، عند عودتك، أنت والرئيس
أي أنا

154
00:16:58,080 --> 00:17:00,667
سنجري محادثة طويلة
بشأن كيفية حصول الأمور هنا

155
00:17:26,913 --> 00:17:30,084
(أخبرت (دوني
كان ذلك الروسيون

156
00:17:30,918 --> 00:17:34,839
لا، أعتقد أنه كان سيذكر ذلك
إنها ليلة الخميس، صحيح؟

157
00:17:34,966 --> 00:17:38,971
حوالى العاشرة مساءً؟
لماذا لا تبدأ من البداية؟

158
00:17:39,722 --> 00:17:42,434
تعلمين أنه يوم الخميس
وأنا أنقل المباراة

159
00:17:42,560 --> 00:17:44,186
الـ(فايكنغز)؟ -
"غوفرز" -

160
00:17:44,312 --> 00:17:48,192
كما أنها إحدى تلك الليالي
ميلر)، (ميلر لايت)، سجائر، سجائر)

161
00:17:48,318 --> 00:17:53,951
زيت محرّك، ومن ثم يدخل ولداً منفعلاً
ويرغب في علبة من عصير الليمون المركّز

162
00:17:54,076 --> 00:17:57,080
...حيث
أيمكنك إعداد المهدّئ من ذلك؟

163
00:17:57,205 --> 00:18:00,960
ليس هذا ما سمعته
ربما يكون ذلك نقصاً في الفيتامين

164
00:18:01,253 --> 00:18:06,886
مقصدي هو أنني سبق وجهّزت لذلك
ومن ثم يدخل ذلك الشاب

165
00:18:07,011 --> 00:18:09,723
شاب فردي؟ -
إذا كان فردياً يعني أنه واحد فقط -

166
00:18:09,973 --> 00:18:13,519
إنه يبحث ويريد معرفة
ما إذا كنت أملك دليل هاتف

167
00:18:13,645 --> 00:18:16,608
وتقول إن هذا الشاب كان روسياً؟ -
أجل يا سيدتي -

168
00:18:16,983 --> 00:18:21,697
...من اللكنة أو -
لا يمكنني معرفة ذلك حقاً -

169
00:18:21,823 --> 00:18:25,953
ربما أخبرني، كما قلت
"أنا أضع الـ"غوفرز

170
00:18:26,330 --> 00:18:31,503
لكنني أذكر أنني قوي فأريته
أين كان الدليل وأبقيته على السلسلة

171
00:18:31,629 --> 00:18:35,216
لماذا تبقي دليل هاتف على سلسلة؟ -
أتذكرين في السبعينيات؟ -

172
00:18:35,243 --> 00:18:39,748
اعتاد الأشخاص السرقة
على أي حال، نظر إليه

173
00:18:40,083 --> 00:18:47,677
ثم مزّق منه صفحة
إنه كتاب عام ما يعني أنه للجميع

174
00:18:47,802 --> 00:18:50,639
لذا، أحدثت ضجيجاً -
أيمكنني رؤيته؟ -

175
00:19:14,756 --> 00:19:18,511
عليّ أخذ هذا كدليل -
دليل على ماذا؟ -

176
00:19:18,637 --> 00:19:24,854
أن الشاب توقف هنا واستخدم دليل هاتفك
ومزّق الصفحة مع معلومات (إينيس) عليها

177
00:19:24,980 --> 00:19:26,857
(وبعد فترة قصيرة من ذلك خنق (إينيس

178
00:19:26,982 --> 00:19:30,862
لذا يقول الدليل أنه كان يبحث عن منزل
إينيس) لكنه لم يعرف العنوان)

179
00:19:43,144 --> 00:19:47,899
وفي وقت من الفرح العارم
كان لديهم لحم ودواجن وحبوب

180
00:19:48,568 --> 00:19:51,488
وأثناء الحزن
كانوا يذرفون الدموع

181
00:20:14,688 --> 00:20:16,774
مرحباً -
هل شاهدت المباراة؟ -

182
00:20:16,942 --> 00:20:20,446
ليس فعلاً، أيمكنني استخدام حاسوبك؟ -
ما الذي جرى لحاسوبك؟ -

183
00:20:20,571 --> 00:20:21,948
الفئران

184
00:20:26,037 --> 00:20:29,291
ألا تزال لديك تلك المرأة الغبية؟ -
ما هذا؟ -

185
00:20:29,834 --> 00:20:36,385
الشقراء، مع قوام جميل؟
أنا أقول إن جسمها رشيق جداً

186
00:20:36,511 --> 00:20:38,513
بحيث يمكنها كسر الجوز ربما

187
00:20:39,223 --> 00:20:44,020
(سوانغو) -
صحيح، قوامها -

188
00:20:44,855 --> 00:20:48,068
كلا، هذا اسمها
(نيكي سوانغو)

189
00:20:52,074 --> 00:20:57,123
مهما كان اسمها
(أرغب في التقرّب من (نيكي

190
00:21:03,632 --> 00:21:09,682
اسمع، أحد الأصدقاء
فشل في فحص بوله

191
00:21:09,808 --> 00:21:13,021
ما هو؟ كاجوني؟ -
(كلا، أعتقد أنه من (واباسو -

192
00:21:13,146 --> 00:21:15,481
على أي حال، إنه تخلّف عن موعده
في التاسعة صباحاً

193
00:21:15,607 --> 00:21:19,237
وأفكّر ما إذا كان قد هرب
لقد سبق ورأيت هروبه، إذا علمت مقصدي

194
00:21:20,948 --> 00:21:25,913
!إذاً؟ اطلب مراقبته، يا للهول
أتريد مساعدتي في أبسط الأمور أيضاً؟

195
00:21:27,316 --> 00:21:29,778
كلا، سأفعل ذلك

196
00:21:52,268 --> 00:21:56,565
(بيرت ليدرزمان) -
ماذا؟ -

197
00:21:56,691 --> 00:21:59,361
هذا هو الاسم، اسمه
الكفيل الذي أخبرتك عنه

198
00:21:59,486 --> 00:22:03,950
هذا محتمل، أنا أحاول التخيّل -
...أدرجوا ذلك -

199
00:22:04,076 --> 00:22:08,665
في التقرير الأولي كحادث
موريس)، سبب موته)

200
00:22:08,791 --> 00:22:11,837
الحظ السيئ من قبل تجهيزات كبيرة
هذا جيد، أليس كذلك؟

201
00:22:12,129 --> 00:22:17,011
إنه يعمل في شركة تنظيف، لقد اخترع
(ماذا يدعى ذلك؟ فلتر خارج (بيزمارك

202
00:22:17,136 --> 00:22:20,181
وهو يبحث عن فريق جديد -
...عزيزتي، علينا -

203
00:22:21,225 --> 00:22:27,066
أريد منك التركيز، فنحن لا... أوصلنا
جهازاً بوزن 90 كلغ للمدينين سابقاً

204
00:22:27,192 --> 00:22:28,903
ويبدو الأمر كمحاولة
لمنع الأشخاص من معرفة الحقيقة

205
00:22:29,028 --> 00:22:31,155
لكن هناك طريقاً طويلاً
قبل خروجنا من المصاعب

206
00:22:40,544 --> 00:22:43,381
ما هذا؟ -
هناك خطب ما في طاقة قوة حياتك -

207
00:22:43,506 --> 00:22:46,385
ما هذا؟ -
تيار طاقتك -

208
00:22:47,763 --> 00:22:50,683
أنت تشعر بالكآبة يا عزيزي
ولا يمكننا أن ندع ذلك يحصل

209
00:22:59,655 --> 00:23:05,454
لم أقتل أحداً قط -
ولا أنا، الحياة رحلة -

210
00:23:05,580 --> 00:23:09,460
عليّ أن أكون صريحاً
أشعر ببعض الندم

211
00:23:10,629 --> 00:23:17,596
بالطبع، لست قاتلاً بدون قلب
أنت تملك روحاً شاعرية

212
00:23:18,765 --> 00:23:24,982
حقاً؟ -
بالتأكيد، أنت عزيزي -

213
00:23:26,442 --> 00:23:30,906
ماذا لو أمسكوا بنا؟ أتعلمين ما يحصل
للمطبقين سابقاً للقانون في السجن؟

214
00:23:31,074 --> 00:23:35,037
لن يمسكوا بنا
كما قلت كان حادثاً

215
00:23:35,747 --> 00:23:39,377
إضافة إلى أننا سنخرج من هنا اليوم
أعطيت الشرطة هوية مزيفة

216
00:23:39,503 --> 00:23:41,714
وتم استئجار الشقة
تحت اسم افتراضي

217
00:23:42,215 --> 00:23:44,885
إذا فكّر أي شخص بمتابعة ذلك
فلن يصل إلى أي نتيجة

218
00:23:45,761 --> 00:23:49,141
ماذا عن الشاب الذي قتله (موريس)؟
ستاسي) الآخر؟)

219
00:23:49,309 --> 00:23:51,102
ألم يكن كبيراً في السن؟ -
إذاً؟ -

220
00:23:51,520 --> 00:23:54,232
عزيزي، لا ينظرون إلى تلك الحالات
كتلك القريبة من الحالات الخاصة بالصغار

221
00:23:54,357 --> 00:23:56,234
...لا أعتقد أن -
إنه حس سليم -

222
00:23:56,360 --> 00:24:00,949
ماذا بشأن الاقتراب من الموت وكل ذلك؟
إضافة إلى أنك قلت إنه أخفق

223
00:24:01,075 --> 00:24:04,413
فقد قتل رجلك شخصاً مسناً بشكل
عشوائي في منطقة تحتوي أغصان كثيرة

224
00:24:04,538 --> 00:24:09,002
والذي اتضح أنه يملك لقباً
لذا حتى إذا أرادوا حل ذلك، الشرطة

225
00:24:09,962 --> 00:24:14,343
فما هو الحل المحتمل الموجود
غير الغباء؟

226
00:24:17,014 --> 00:24:20,226
فكّرت في كل شيء

227
00:24:23,315 --> 00:24:30,366
هذا نحن، نفكّر ونتصرف
أبطال (بيرت ليدرزمان) الوطنيين

228
00:24:34,915 --> 00:24:37,167
لا تفكّر في أي شيء يا سيد
فأنا حائض

229
00:24:38,127 --> 00:24:41,757
لكن تذكر، عندما يتضح أثناء التفتيش
أن (موريس) هو جثة هامدة

230
00:24:41,882 --> 00:24:45,136
"تكتب "أقفلت القضية
وترسل الأوراق إلى مركز النظام البريدي

231
00:24:47,641 --> 00:24:52,105
سكوتي) محق، لديك قوام جميل) -
من؟ -

232
00:24:52,231 --> 00:24:55,902
...رئيسي، كنا نتكلم و -
كنت تتكلم عن قوامي مع رئيسك؟ -

233
00:24:56,319 --> 00:25:01,326
كلا، كنت أستخدم حاسوبه
لأن الفئران تناولت أسلاك حاسوبي

234
00:25:01,452 --> 00:25:05,749
...وسأل ما إذا كان يملكك كغبية وقلت

235
00:25:05,874 --> 00:25:10,672
أنا أكره هذه الكلمة، إنها سلبية جداً -
لم نكن نتكلم عن قوامك يا عزيزتي -

236
00:25:10,881 --> 00:25:14,177
لا أعلم ما الذي كنت أفكّر فيه
(لن نمسك أبداً بـ(بيرت ليدرزمان

237
00:25:14,304 --> 00:25:19,018
ولديك طاقة ضعيفة هكذا -
حسناً، كيف أوقف ذلك؟ -

238
00:25:19,311 --> 00:25:22,231
عليّ العثور على شيء لتنظيف الطاقة

239
00:25:25,027 --> 00:25:30,659
أنت تعلم ما هذا، أليس كذلك؟
المانع؟ إنه شقيقك الغبي

240
00:25:31,786 --> 00:25:36,584
التاريخ بينكما وكيف أصابك ذلك بالجنون
لتوظيف غبي لانتهاك منزله

241
00:25:36,877 --> 00:25:44,053
لم أوظفه يا عزيزتي، كنت أبتزه -
مقصدي هو أن هذا ثأر -

242
00:25:45,139 --> 00:25:48,935
لكن لا يمكننا محاربة ذلك
في حين أننا نحاول الإمساك بكفيل غني

243
00:25:51,856 --> 00:25:55,027
سيكون علينا فعل ذلك بأنفسنا -
...القيام -

244
00:25:55,153 --> 00:25:59,283
الطابع، إعادة الطابع -
...عزيزتي -

245
00:25:59,409 --> 00:26:04,249
إما نفعل ذلك أو نكوّن الصداقة معه
هل بإمكانك فعل ذلك؟

246
00:26:05,542 --> 00:26:08,797
المسامحة والنسيان؟
شيء يعود إلى زمن سابق؟

247
00:26:15,181 --> 00:26:18,185
من توفي؟ -
متى؟ -

248
00:26:19,104 --> 00:26:24,403
الساعة 10:30 -
بئساً، هل أيقظتك؟ -

249
00:26:24,428 --> 00:26:26,179
كلا، لا بأس بذلك

250
00:26:28,309 --> 00:26:31,897
لكن (ستيلا) نائمة
لذا فلنتكلم هناك

251
00:26:59,226 --> 00:27:01,562
كان عليّ الاتصال -
...كلا، هذا -

252
00:27:03,733 --> 00:27:10,492
(راي) -
...عندما تقوم أحياناً بفحص بول -

253
00:27:12,663 --> 00:27:16,292
لماذا لا ترتدي الزوج الآخر؟ -
هذا يحصل كثيراً -

254
00:27:17,086 --> 00:27:20,674
هذا حذائي الوحيد
الذي ليس عليه بول

255
00:27:42,162 --> 00:27:45,500
(الوقت متأخر يا (راي -
إنها الـ10:30 -

256
00:27:46,377 --> 00:27:47,753
حسناً

257
00:27:51,050 --> 00:27:58,477
شعرت بالسوء بشأن كيف تركنا الأمور
وذلك الأمر بيننا، بحيث نتشاجر دوماً

258
00:28:00,814 --> 00:28:08,116
أنا أيضاً، أنا أيضاً شعرت بالسوء -
وأنت تعلم أنني استعدت طاقتي -

259
00:28:08,491 --> 00:28:11,162
(هذا ما تقوله (نيكي
وأعلم أن الوقت متأخر

260
00:28:11,287 --> 00:28:16,794
لكنني اعتقدت أنه بإمكاني المجيء
إلى هنا والقول إنني أريد إصلاح الأمور

261
00:28:17,630 --> 00:28:20,925
إنهاء الصراع ونسيان الماضي
والأمور القديمة

262
00:28:38,116 --> 00:28:40,620
لا أصدّق أنك تقول ذلك
...أيها الفتى بعد كل

263
00:28:40,745 --> 00:28:44,249
دعني أنتهي، فهذا ليس سهلاً

264
00:28:48,382 --> 00:28:53,889
لقد أبليت جيداً هنا
جيد جداً، مع (ستيلا) والعمل

265
00:28:56,059 --> 00:29:01,483
وأريد القول إنني فخور بك
ولا تدين لي بأي شيء

266
00:29:27,061 --> 00:29:33,278
عليّ القول إنه ارتياح كبير مع الأسبوع
الذي أمرّ به وبعد كل هذه السنوات

267
00:29:34,655 --> 00:29:36,032
أنا أيضاً

268
00:29:45,253 --> 00:29:47,589
فلتصل إلى المنزل بأمان -
أجل -

269
00:32:03,844 --> 00:32:08,726
(إرفينغ) -
هل أعرفك؟ -

270
00:32:09,728 --> 00:32:16,487
أنا (يوري) من البلدة القديمة
(ألست محقاً؟ ترعرعت في (أوكرانيا

271
00:32:16,613 --> 00:32:23,455
كلا، جدتي، شعبها
أنت تسمع الروايات القديمة

272
00:32:23,665 --> 00:32:26,669
وكيف هربت من القوقازيين
في منتصف الليل

273
00:32:27,252 --> 00:32:30,882
5 أعوام، الرجل الذي يركب الحصان

274
00:32:32,009 --> 00:32:33,719
هذا أنا

275
00:32:34,388 --> 00:32:36,598
المعذرة؟ -
(القوقاز) -

276
00:32:37,600 --> 00:32:42,732
عندما رأيت اسمك
بحثت عن السيد (فارغا)، أليس كذلك؟

277
00:32:43,150 --> 00:32:49,742
اعتقدت... أعلم هؤلاء الأشخاص
عاملناهم مثل الحيوانات في الأيام القديمة

278
00:32:50,118 --> 00:32:52,955
وتقرّبنا من نسائهم
وقضينا على أطفالهم

279
00:33:32,511 --> 00:33:34,889
هل حصلت عليه؟ -
قبل أن يساورك أي شعور -

280
00:33:35,015 --> 00:33:38,311
فلنوافق معاً
أن هذا لن يكون مثل العملية

281
00:33:39,146 --> 00:33:41,566
...ماذا -
إنه خصم قيّم، سأعطيه ذلك -

282
00:33:41,691 --> 00:33:45,404
لا يخفي مصدره القيّم وحسب
لكنه يشعرنا بحال أسوأ كالحمقى

283
00:33:46,031 --> 00:33:49,202
متأكدة أنه كان لطيفاً جداً
عندما كلّمته

284
00:33:50,286 --> 00:33:55,168
أتعلمين أمراً؟
شعرت بحال جيد بعض الشيء

285
00:33:55,293 --> 00:34:00,091
فقد تحدثنا فعلاً
وأعتقد أننا تخطينا سوء التفاهم

286
00:34:04,056 --> 00:34:07,143
...ماذا -
...كلا، أنا فقط -

287
00:34:07,268 --> 00:34:11,857
كلا، لم تفعلي ذلك، ليس هناك من أثر
...صحيح؟ في الداخل والخارج، هذا

288
00:34:11,983 --> 00:34:14,904
...في الواقع -
كلا، هيا -

289
00:34:16,323 --> 00:34:20,995
انظري إليّ، الأمر جيد الآن
أنا جيد، يمكنني الشعور بطاقتي

290
00:34:21,122 --> 00:34:25,419
وفعلت ما قلته، لقد تخطينا ذلك
...إنه ماضي، لذا

291
00:34:27,381 --> 00:34:32,805
حسناً، لأكون عادلة
لم تكن هذه هي الخطة

292
00:34:33,139 --> 00:34:37,185
...كان يفترض بك
...عندما اقتحمت المنزل، كنت تتظاهر

293
00:34:39,189 --> 00:34:43,528
(ولم تر ذلك يا (راي
لقد غيّر مكان الطابع

294
00:34:43,654 --> 00:34:48,911
لم يثق شقيقك به، فشنق نفسه في شقته

295
00:34:50,705 --> 00:34:52,623
...لو رأيت ما شنقه

296
00:34:53,918 --> 00:34:56,380
حمار

297
00:35:00,302 --> 00:35:06,226
لذا، أنت ترى الرمزية
إنه بارع، كما قلت

298
00:35:06,352 --> 00:35:11,443
إنه يتمتع بالقوة الجسدية والعقلية
ربما فاز بهذه الجولة

299
00:35:11,568 --> 00:35:13,361
...لكن بإمكان 2 المشاركة في

300
00:35:15,324 --> 00:35:17,576
علينا... عليك القيادة -
لماذا؟ -

301
00:35:17,702 --> 00:35:19,120
انطلق وحسب

302
00:35:28,092 --> 00:35:30,385
...لست -
إنها رسالة -

303
00:35:30,595 --> 00:35:32,931
لكمني بشكل غير متوقع
(كنت محقاً يا (راي

304
00:35:33,057 --> 00:35:34,892
تابع محادثتي في الطريق
في حين أن الخطيبة المراوغة

305
00:35:35,018 --> 00:35:39,900
اقتحمت المكان من أجل الطابع -
أين الطابع؟ -

306
00:35:40,025 --> 00:35:43,154
كسرت امرأة التنظيف الإطار
فأصلحته، لكنه لا يعلم ذلك

307
00:35:43,405 --> 00:35:48,245
فابتكروا هذه الاستراتيجية الذكية
كان عليّ معرفة ذلك

308
00:35:48,495 --> 00:35:51,624
كل هذه السنوات ويصبح ضميره
حياً فجأة؟ لا أعتقد ذلك

309
00:35:52,876 --> 00:35:54,878
لماذا سدادة قطنية؟

310
00:35:57,591 --> 00:35:59,969
...ليس -
سأخبرك أمراً أيها الفتى -

311
00:36:00,095 --> 00:36:05,394
بدأ الصراع الآن، لقد انتهى أمره

312
00:36:07,063 --> 00:36:09,399
كما قلت، يتعلق ذلك بالوقت

313
00:36:10,067 --> 00:36:14,865
وهذا ما سيحصل
سأتدخل وأجعل هذه المشكلة تختفي

314
00:36:14,991 --> 00:36:17,494
...لا... أعني -
لن أفعل ذلك -

315
00:36:17,620 --> 00:36:23,044
أعطه التقييم وحسب
إنه ميت بالنسبة إليك وإلينا

316
00:36:23,795 --> 00:36:28,217
نرى شقيقك مجدداً ويتصل
ونتجه إلى الشرطة مباشرة ونبلّغ عنه

317
00:36:28,427 --> 00:36:31,514
مواعدة شخص تحت التجربة
ضابط مطلق بسراح مشروط

318
00:36:31,639 --> 00:36:35,895
لا بد من وجود قانون ضد هذا
لذا، صدّقني أنه سيخاف

319
00:36:36,354 --> 00:36:37,981
وستكون هذه نهاية الأمر

320
00:36:42,447 --> 00:36:43,823
مرحباً؟

321
00:36:46,368 --> 00:36:47,745
نعم

322
00:36:56,383 --> 00:36:59,805
(حسناً يا (ديب
شكراً على الاتصال

323
00:37:04,019 --> 00:37:09,443
ما الأمر؟ -
قفز (إيرف) من المرأب -

324
00:37:23,009 --> 00:37:26,096
هذه مأساة -
صحيح -

325
00:37:27,265 --> 00:37:31,646
كان يبلغ 82 عاماً -
حظي بحياة جيدة -

326
00:37:31,772 --> 00:37:34,107
هل عرفته؟ -
نعم -

327
00:37:34,776 --> 00:37:39,198
إنه رجل مريع
هل بلغتما أقاربه؟

328
00:37:41,160 --> 00:37:45,249
نحن أقاربه -
بالطبع -

329
00:37:45,374 --> 00:37:50,422
عنيت أي عائلة أخرى قد امتلكها
(خارج (مينيسوتا

330
00:37:51,132 --> 00:37:57,015
أعلم أنه لم يكن من هذه الأرجاء -
لأكون صريحة، هذا غامض قليلاً -

331
00:37:57,140 --> 00:38:00,687
(فبقدر ما يمكنني معرفته، انتقل (إينيس
إلى (إيدن فالي) عام 1980

332
00:38:00,813 --> 00:38:04,192
وتزوج والدتي عام 1982
عندما كنت أبلغ 6 أعوام

333
00:38:04,359 --> 00:38:08,614
وكانا معاً منذ 4 أعوام فقط
لذا، بصراحة نحن لسنا عائلة حتى

334
00:38:08,740 --> 00:38:11,369
لكنني اعتقدت أنه يجب على (نايثن) أن
يحظى بتأثير رجل أكبر بالسن في حياته

335
00:38:11,494 --> 00:38:19,088
بعد مغادرة والده -
ربما عليك أن تسألي والدتك -

336
00:38:19,840 --> 00:38:22,802
كنت لأفعل ذلك
باستثناء أنها متوفية

337
00:38:23,970 --> 00:38:30,228
بالطبع، أنا آسف
لقد تم التآمر على دفنها

338
00:38:32,149 --> 00:38:36,779
لذا، إذا كنت تعلم من الأصدقاء
...السابقين لـ(دينيس) أو

339
00:38:36,905 --> 00:38:40,076
لم يتكلم كثيراً
باستثناء قول الأمور الرهيبة

340
00:38:42,204 --> 00:38:45,042
أعتقد أنه غيّر اسمه ربما
قبل انتقاله إلى هنا

341
00:38:45,167 --> 00:38:48,171
(هل سمعت أن (ثاديوس موبلي
خارج (لوس أنجلوس)؟

342
00:38:49,214 --> 00:38:50,924
كلا، أخشى أنني لم أسمع ذلك

343
00:38:57,351 --> 00:39:00,480
هلّا اخترنا سفينة؟

344
00:39:19,173 --> 00:39:22,844
...كلا، لم -
"هذه أغنية تدعى "أغنية العيد -

345
00:39:22,971 --> 00:39:27,768
يبدو أنها ستصبح واحدة
من المعايير الفعلية لأغاني العيد

346
00:40:06,741 --> 00:40:11,121
هناك مشكلة -
هل هي أنت؟ -

347
00:40:14,001 --> 00:40:20,634
كلا يا (راي)، إنها أنت
أنت وصديقتك المقززة

348
00:40:20,761 --> 00:40:24,265
لحظة -
آسف، خطيبتك -

349
00:40:27,311 --> 00:40:32,485
اسمع، كان هناك بعض الرسائل
غير الأكيدة الليلة الماضية

350
00:40:32,611 --> 00:40:35,865
(لكنني سأتصل بـ(إيميت -
كلا، لن تفعل ذلك -

351
00:40:36,074 --> 00:40:39,286
في الواقع
لن تتكلم مع (إيميت) مجدداً

352
00:40:39,537 --> 00:40:47,131
لا تكن درامياً -
أنا جاد وهذا غير قابل للتفاوض -

353
00:40:47,340 --> 00:40:52,972
بعد عملية الاقتحام التي قمت بها
نشر النظافة النسائية كسلاح؟

354
00:40:53,098 --> 00:40:54,849
...لا أعلم ما الذي

355
00:40:58,230 --> 00:41:02,694
هل تسمعني؟ -
عليك أن تحذر نبرتك عند مكالمتي -

356
00:41:02,820 --> 00:41:05,657
أيها الساعي -
نبرتي؟ -

357
00:41:05,782 --> 00:41:09,286
نبرتك -
نبرتي -

358
00:41:09,413 --> 00:41:15,170
أجل، هذا بيني أنا وشقيقي -
لن يحصل ذلك أبداً -

359
00:41:15,964 --> 00:41:18,049
أجل، سيحصل ذلك، حسناً

360
00:41:33,196 --> 00:41:40,330
أترى هذا؟ هذه آخر 10 سنتات ستراها
(من (باركينغ لوت كينغ) لـ(مينيسوتا

361
00:41:41,332 --> 00:41:43,710
حقاً؟ لدي شيئاً لأريك إياه أيضاً

362
00:42:15,965 --> 00:42:17,759
!ما هذا

363
00:42:35,993 --> 00:42:37,954
!يا للهول

364
00:42:39,590 --> 00:42:43,637
!سيارتي
!انظر إلى ما فعله هذا الغبي بسيارتي

365
00:42:57,820 --> 00:42:59,906
مادلين)، اتصلي بزوجتك)
أيمكنك ذلك؟

366
00:43:04,497 --> 00:43:05,873
مادلين)؟)

367
00:43:39,212 --> 00:43:41,590
(سيد (ستاسي -
لا بأس يا (مادلين)، سأتولى الأمر -

368
00:43:44,846 --> 00:43:49,187
بماذا يمكنني خدمتك يا صديقي؟ -
(يا له من يوم يا سيد (ستاسي -

369
00:43:49,192 --> 00:43:53,698
يا له من يوم
كنت آمل أن أري الشابين مكتبهما الجديد

370
00:43:54,510 --> 00:43:58,348
...مكـ -
إنه من هذا الاتجاه، إذا لم أكن مخطئاً -

371
00:44:01,895 --> 00:44:03,605
(اتصلي بـ(ساي

372
00:44:04,982 --> 00:44:10,448
...نحن لا
المكان مليء بالكامل الآن

373
00:44:10,573 --> 00:44:13,953
كلا، كلا، كلا، يذكر على المخطط أنه
هناك جناح كامل استأجرته للتو

374
00:44:14,079 --> 00:44:16,456
نحن نتوسع، أليس كذلك؟ -
...هذا -

375
00:44:16,582 --> 00:44:19,837
لقد اكتسبنا بعض المواقع الجديدة -
أجل، ومن عليك شكره على ذلك؟ -

376
00:44:22,715 --> 00:44:25,386
!ها نحن ذا، رائع

377
00:44:44,580 --> 00:44:48,001
...هذا لا
...لا يمكنك

378
00:44:48,169 --> 00:44:56,180
!هيا! توقف! لدينا حقوق -
(إيميت)، (إيميت) -

379
00:44:56,305 --> 00:45:01,937
أنت تبالغ في ردة فعلك، حسناً؟
فلنتكلم في مكتبك

380
00:45:13,020 --> 00:45:15,941
...ماذا -
(لقد... آسفة يا سيد (فيلتز -

381
00:45:16,067 --> 00:45:17,735
لقد دخلوا من تلقاء أنفسهم

382
00:45:19,571 --> 00:45:25,121
جيد، لقد وصلوا، ليس هناك
(من شيء للقلق بشأنه يا (مادلين

383
00:45:26,081 --> 00:45:29,335
أتذكرين كيف قلت إننا نوسّع قسمنا
الخاص بتكنولوجيا المعلومات؟

384
00:45:29,877 --> 00:45:33,424
كلا -
...حسناً، نحن نفعل ذلك، لذا -

385
00:45:36,879 --> 00:45:39,131
...آسف، كنت أتعامل مع -
ماذا؟ -

386
00:45:41,594 --> 00:45:46,350
هل أخبرتك ما يعجبني بهذا المكان؟
مينيسوتا)؟)

387
00:45:47,310 --> 00:45:53,068
إنه مقبول بشكل جيد وكبير

388
00:45:55,447 --> 00:46:02,122
هل سبق وكنت في (الدانوب)؟
أو (غانسو)؟ والقارة الافريقية، تجاهل ذلك

389
00:46:02,249 --> 00:46:08,382
الفوضى في الشمال والجنوب وأجل
ما زال بإمكانك العثور على استقرار نسبي

390
00:46:08,507 --> 00:46:12,929
في الدول القومية الوحشية
(وشمال (كوريا

391
00:46:13,055 --> 00:46:15,432
قام (بوتين) ببعض الأمور الرائعة
(في (روسيا

392
00:46:15,558 --> 00:46:17,769
عليك أن تعلم فقط أي شخص
عليك رشوته

393
00:46:17,895 --> 00:46:23,403
لكن الملل الوحيد هو من المكافآت
المستمرة والابتزازات التافهة

394
00:46:23,528 --> 00:46:27,783
ومقابلة الزعيم الجديد
الشبيه بالقديم، هل أنا محق؟

395
00:46:28,786 --> 00:46:31,206
...(سيد (فارغا -
(من فضلك، (ساي -

396
00:46:32,082 --> 00:46:37,631
(قم بدعوتي (في إم
حسناً؟ نحن شريكين الآن

397
00:46:37,756 --> 00:46:40,635
!لسنا شريكين

398
00:46:40,761 --> 00:46:45,643
أقرضتنا رأس مال
وأخبرناك أننا سعداء بإعادة دفعة مع فائدة

399
00:46:45,768 --> 00:46:50,357
إنهما شخصان غبيان

400
00:46:52,360 --> 00:46:55,948
هذه مشكلتكم أيها الأميركيون
فأنتم تشاهدون الكثير جداً من الأفلام

401
00:46:56,074 --> 00:46:59,871
وتعتقدون أنه بإمكان الصفقة التغيّر دوماً
لكن لا يمكنها ذلك، فنحن شريكين الآن

402
00:46:59,997 --> 00:47:05,921
وربما عليكما الاستلقاء كما يقولون
والاستمتاع

403
00:47:13,015 --> 00:47:16,770
دعاني أخبركما ما يجذبني
إلى عمل موقف السيارات

404
00:47:16,896 --> 00:47:18,981
وموقفكما بشكل خاص
وهي 3 أمور

405
00:47:19,983 --> 00:47:24,280
تستمر في جني المال
ولا تستخدم التكنولوجيا

406
00:47:24,448 --> 00:47:28,370
وهذا ما يجعل مدخولكما
من الممكن التحقق منه

407
00:47:28,495 --> 00:47:33,585
لأن، من سيقول، كم سيارة
ركنت في هذا المكان وكم هي المدة؟

408
00:47:33,753 --> 00:47:40,345
...سيد (فارغا)، (في إم)، لو يمكنني
نحن نظهر في كتبنا

409
00:47:40,470 --> 00:47:47,229
نظهر دخلاً ثابتاً جداً مستمراً وقابلاً للتنبؤ
من موقف إلى آخر

410
00:47:47,355 --> 00:47:53,279
ثابت مع عوامل الكمية الحضارية
...وإذا بدأت العبث بتلك الأرقام

411
00:47:55,993 --> 00:48:00,790
نبيع إذاً المزيد من المواقف
وربما توسيع النشاطات

412
00:48:00,916 --> 00:48:06,007
والبدء بتطوير بعض العقارات التجارية
والسكنية المتعددة الوظائف

413
00:48:06,132 --> 00:48:08,593
وربما ملعب جديد

414
00:48:14,310 --> 00:48:22,321
هاكما، أنتما تريان ذلك الآن
الحقيقة المحتومة، أنتما محاصران

415
00:48:25,659 --> 00:48:31,000
لا تظهرا الحزن الشديد
فعند انتهائنا، ستكونان ثريان

416
00:48:33,378 --> 00:48:35,464
في الكتابة على الأقل

417
00:48:36,299 --> 00:48:41,848
جيد، حسناً، هذا خارج المسار، ربما
لن تريان الكثير مني في اليومين التاليين

418
00:48:41,974 --> 00:48:44,101
بشأن الدول القومية الوحشية وكل ذلك

419
00:48:44,227 --> 00:48:48,274
(لكن سيبقى كلاً من (يوري) و(ميمو
للتأكد من أن كل شيء يسير بسلاسة

420
00:48:48,442 --> 00:48:52,238
وأجل، تعزيتي لمحاميكما

421
00:48:54,075 --> 00:48:57,913
الأمر الذي يجعل الأمر مأساوياً
هو كم كان يمكن تفادي ذلك

422
00:48:58,039 --> 00:49:03,129
لكنكما تفهمان أنه لا يمكنني أن أدع
الأشخاص خارجاً يحققون بالأمور

423
00:49:10,420 --> 00:49:33,415
StrazPlay :ترجمة
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

