1
00:00:43,522 --> 00:00:45,858
أمي؟ -
صحيح -

2
00:01:23,828 --> 00:01:27,333
"هذه رواية حقيقية"

3
00:01:38,808 --> 00:01:43,313
حصلت الأحداث المصوّرة"
"في (مينيسوتا)، عام 2010

4
00:01:49,865 --> 00:01:53,954
وبطلب من الناجين"
"تم تغيير بعض الأسماء

5
00:01:59,337 --> 00:02:03,259
واحتراماً للموتى"
"تم إخبار ما تبقّى كما حصل تماماً

6
00:02:16,653 --> 00:02:19,365
مرحباً أيتها الرئيسة -
اعتقدت أننا قلنا التاسعة -

7
00:02:21,285 --> 00:02:27,126
أجل، لكن أتى الرئيس الجديد باكراً
وأول ما يريد فعله هو جمع القسم معاً

8
00:02:27,252 --> 00:02:30,757
لذا، بما أن القسم معني بنا
ففكرت في المجيء وإحضارك

9
00:02:31,132 --> 00:02:32,508
هل هذه قهوة؟

10
00:02:39,728 --> 00:02:41,563
هذا هو الصندوق الذي أخذته
من منزل (إينيس)؟

11
00:02:44,360 --> 00:02:46,780
نايثن) في منزل والده؟) -
على ما آمل -

12
00:02:52,579 --> 00:02:56,417
أتعتقدين أن ذلك الزميل المدعو (ثاديوس
موبلي) كان له علاقة بجريمة القتل؟

13
00:02:57,169 --> 00:03:03,260
هذا ما عليّ قوله، بعد رؤية
(أن (إينيس ستاسي) و(ثاديوس موبلي

14
00:03:03,386 --> 00:03:05,931
هما شخص واحد -
كرّري ذلك -

15
00:03:09,019 --> 00:03:14,026
قل لي مجدداً لماذا أتيت إلى مطبخي؟ -
من أجل الرئيس، الرئيس الجديد -

16
00:03:14,527 --> 00:03:16,947
صحيح، القسم

17
00:03:19,993 --> 00:03:23,706
إذاً، فلنذهب لرؤية
ما إذا كان لدي عملاً

18
00:03:25,259 --> 00:03:34,262
StrazPlay :ترجمة
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

19
00:03:35,759 --> 00:03:45,763
|| فارغو ||
"الحلقة الثانية بعنوان: "مبدأ الإختيار المُقيّد

20
00:03:48,366 --> 00:03:52,872
هل ستمرّين على المشرحة لاحقاً؟ -
أغلقوا أنفه وأقفلوا فمه -

21
00:03:52,998 --> 00:03:54,875
أنعتقد أن سبب الموت
عبارة عن نهاية مشوقة بطريقة ما؟

22
00:03:55,501 --> 00:03:59,131
لا أعتقد ذلك -
هل استجوبت الأشخاص في البلدة؟ -

23
00:03:59,257 --> 00:04:01,259
هل من تقارير لزبائن غرباء؟

24
00:04:01,385 --> 00:04:04,389
(أنذر (إرل) في (غاز إن غو
أنه ربما لديه زبوناً غريباً

25
00:04:04,598 --> 00:04:10,314
كيف غريباً؟
رون)؟ أنا... مرحباً؟ هذه أنا)

26
00:04:11,358 --> 00:04:15,946
رون)؟ أيمكنك سماعي؟)
(أردت الاطمئنان على (نايثن

27
00:04:16,073 --> 00:04:21,747
!(والتأكد من أنه يحصل... (رون
...غلوريا) تتكلم، انتظر سأعاود الاتصال)

28
00:04:22,581 --> 00:04:26,044
يا للهول! هل يفعل جهازك ذلك؟ -
من؟ -

29
00:04:26,170 --> 00:04:29,007
في كل مرة أجري بها اتصال
وكأنني في فيلم صامت

30
00:04:59,551 --> 00:05:02,054
انتظري، نسيت مسدسي

31
00:05:12,610 --> 00:05:16,574
أنا هنا، حسناً؟ أنت تراني -
هل هذا سؤال خدعة؟ -

32
00:05:27,365 --> 00:05:30,452
"احتفظ به"
هذا ما قاله

33
00:05:30,578 --> 00:05:34,375
(هذا (في إم فارغا -
أجل -

34
00:05:34,500 --> 00:05:37,921
...وكان علينا
في الوقت الذي احتجنا فيه إلى القرض

35
00:05:38,047 --> 00:05:43,096
كان علينا اللجوء إليك -
هل من فكرة إلى ما ترمز إليه (في إم)؟ -

36
00:05:48,436 --> 00:05:52,191
اقترضتما مليون دولار
من رجل بدون معرفة اسمه الأول

37
00:05:52,317 --> 00:05:54,278
...أعلم كيف -
هذا ليس سؤالاً -

38
00:05:54,403 --> 00:05:58,950
أن أقيّم درجة الغباء وحسب -
...هيا يا (إرف)، ليس علينا -

39
00:05:59,076 --> 00:06:01,036
أنت تحصل على الكثير من العمل منا

40
00:06:01,204 --> 00:06:04,333
سيوقف الفتى اللحظة التي سيعتقلانكما
بها من أجل تبييض الأموال

41
00:06:04,459 --> 00:06:07,755
في حين أن كل أعمالكما
تعود إلى محام جنائي

42
00:06:07,880 --> 00:06:11,176
(وربما أوصي (بروس لبشيتش
(في مكتبنا في (منيابولس

43
00:06:11,302 --> 00:06:14,764
...نحن لا نطلب -
(توقف عن إضاعة الوقت يا (إرف -

44
00:06:14,974 --> 00:06:18,854
أريد منك إجراء بعض التحقيقات
على هذا الرجل وعلى مهنته

45
00:06:18,980 --> 00:06:22,484
لقد أعطيناك بطاقته كما البطاقة
التي أعطانا إياها ممثلوه العام الماضي

46
00:06:22,609 --> 00:06:26,364
لديك مستند القرض، حيث يتواجد
فيه رقم الهاتف وعنوان البريد الالكتروني

47
00:06:26,490 --> 00:06:30,579
كما هناك رقم تعريف للشركة
إلا إذا كنت غبياً

48
00:06:30,704 --> 00:06:33,875
فيتوجب عليم مصادقة هذا الأحمق
على (فايسبوك) والتحكم به

49
00:06:36,546 --> 00:06:42,888
ثم ماذا؟ -
ثم نجعله يستعيد ماله -

50
00:06:43,014 --> 00:06:44,390
ونسيان أنه التقى بنا

51
00:06:58,786 --> 00:07:01,831
(كيف حال (ستيلا -
أجل، إنها بخير -

52
00:07:04,168 --> 00:07:08,256
أتعتقد أنني بالغت في تصرفي معه؟ -
إرف)؟) -

53
00:07:09,008 --> 00:07:14,265
راي)، في الذكرى السنوية) -
...اسمع، إنه -

54
00:07:14,767 --> 00:07:18,355
كان يجب حصول ذلك منذ وقت طويل
بأن تقول له لا

55
00:07:18,480 --> 00:07:19,982
...لم

56
00:07:21,109 --> 00:07:26,533
أنت جيد، وموثوق به، هكذا أنت
...فليس عليه أن يملك أي

57
00:07:26,659 --> 00:07:28,327
...أجل، لكن -
...اسمع، لا -

58
00:07:30,205 --> 00:07:34,085
نحن صديقان منذ وقت طويل
فلا تكن متساهلاً مع أحد

59
00:07:34,211 --> 00:07:40,261
لقد تكلمنا بشأن ذلك، فهذا لصالحه
...رجل كهذا اعتاد لوم الآخرين على

60
00:07:40,386 --> 00:07:44,516
ربما عليّ إعطائه الطابع وحسب -
من أجل أي هدف؟ -

61
00:07:46,103 --> 00:07:49,899
أتعتقد أن هذا يصلح الأمر؟
الشيء التالي الذي سيرغبه هو الاهتمام

62
00:07:50,818 --> 00:07:55,992
هذا حسد، الغيرة، شقيقك فاشل -
ليس فاشلاً -

63
00:07:57,035 --> 00:08:01,623
إنه يقوم بتقليد جيد جداً
وأنت رجل أعمال ناجح

64
00:08:01,750 --> 00:08:04,962
يملك الكثير من مواقف السيارات
(في (مينيسوتا

65
00:08:05,088 --> 00:08:07,592
لا يريد طابعك يا صديقي
بل حياتك

66
00:08:24,156 --> 00:08:25,532
ديب)؟)

67
00:08:29,706 --> 00:08:32,502
ماذا يفعل؟ -
هل ضغطت "أنتر"؟ -

68
00:08:33,086 --> 00:08:35,506
ما معنى ذلك؟ -
...إنه -

69
00:08:50,235 --> 00:08:51,695
...الآن، ماذا

70
00:08:59,832 --> 00:09:01,208
!انتظر

71
00:09:09,303 --> 00:09:14,644
...ماذا حصل؟ هل... ماذا -
لا أعلم -

72
00:09:14,811 --> 00:09:18,023
لقد توقف وحسب -
سأتفقّد حاسوبي -

73
00:09:25,660 --> 00:09:28,873
لقد توقف حاسوبي أيضاً -
هل الكهرباء هي السبب؟ -

74
00:09:31,626 --> 00:09:37,593
لا تزال الأضواء تعمل، سأتصل بفتى
(تكنولوجيا المعلومات الذي تعرفه (شيرلي

75
00:10:15,328 --> 00:10:19,667
زرافيتي"، كما يقول البلغاريون" -
المعذرة؟ -

76
00:10:19,792 --> 00:10:25,258
ني هاو" هي كلمة صينية"
استخدم الكورسيكيون "سالو" البسيطة

77
00:10:25,426 --> 00:10:28,388
ثم "غوتن تاغ" بالألمانية

78
00:10:31,267 --> 00:10:35,605
هل هذه... إنهم معك؟ -
أخمّن ذلك -

79
00:10:36,107 --> 00:10:37,483
ماذا؟

80
00:10:37,609 --> 00:10:40,739
لأننا وصلنا معاً، فنحن معاً، أخمّن ذلك

81
00:10:41,489 --> 00:10:44,035
هل أنتم كذلك؟ -
أجل -

82
00:10:45,370 --> 00:10:49,250
لا يمكن ركن ذلك هنا
لدينا... لدى المدينة قرار رسمي

83
00:10:49,668 --> 00:10:55,051
(كلا، هذا جيد جداً، السيد (ستاسي
أعطاني الإذن بنفسه

84
00:10:55,176 --> 00:10:57,971
من؟ -
موظّفك -

85
00:10:59,807 --> 00:11:03,645
أنت ترى اللافتة
فوق المكان الذي تقف فيه

86
00:11:03,772 --> 00:11:09,863
وكيف يمكن لرجل يتمتع بمنطق قوي
أن يخمّن العلاقة مع اسم ذكرته للتو

87
00:11:10,155 --> 00:11:13,701
زعيمك -
اسمع يا سيدي -

88
00:11:13,827 --> 00:11:15,329
لقد انتهينا

89
00:11:56,512 --> 00:12:01,561
حسناً إذاً
لا بأس بذلك، كما قال، لديه إذن

90
00:12:04,899 --> 00:12:10,866
(كلا، لن أقول من السيد (ستاسي
لن أحدث تضميناً لمعرفة سابقة

91
00:12:13,996 --> 00:12:20,504
المعرفة قبل الواقع لديهم إذناً
يمكنكم أن يركنوا هناك، شكراً

92
00:12:34,399 --> 00:12:39,448
هل رأيت هذا الغباء في الصحيفة؟
...شخص مسن في البلاد

93
00:12:39,573 --> 00:12:44,497
يدخلون منزله ويمسكون به
إنه يدير متجراً ويبيع بعض الممنوعات

94
00:12:44,622 --> 00:12:46,624
معتقداً أنه يأخذ مال تسجيل المنزل

95
00:12:48,878 --> 00:12:53,467
إينيس ستاسي) 82 عاماً)

96
00:12:56,764 --> 00:12:59,976
(هذه ليست (مينيسوتا
التي كبرت بها، أخبرك بذلك

97
00:13:00,103 --> 00:13:01,479
إنها مأساة

98
00:13:02,398 --> 00:13:05,527
أتحتاج إلى شيء؟

99
00:13:08,322 --> 00:13:09,698
...هناك

100
00:13:13,956 --> 00:13:19,046
مشكلة ربما، لست واثقاً بعد
لكن هذا الشاب؟ (فارغا)؟

101
00:13:19,171 --> 00:13:21,465
تلقيت اتصالاً من موقف سيارات
(أوكبريدج)

102
00:13:21,591 --> 00:13:23,635
ذلك المرتفع؟ -
كلا -

103
00:13:23,761 --> 00:13:26,013
الموقف الأرضي تحت الطريق السريع
ألا يوجد في الكثير من الزحمة؟

104
00:13:26,140 --> 00:13:30,019
صحيح، أخبرني مجدداً
لماذا سنشتري ذلك؟

105
00:13:30,145 --> 00:13:33,107
بسبب انتشار الأراضي اعتقدت أن ذلك
سيكون استثماراً جيداً على المدى الطويل

106
00:13:33,233 --> 00:13:34,943
وربما تحويل ذلك إلى مبان
سكنية في أحد الأيام

107
00:13:35,110 --> 00:13:38,906
(حسناً، علينا مكالمة (ستان غروسمان
بشأن ذلك، وتجربة شيء جديد

108
00:13:39,032 --> 00:13:46,501
أجل، سأتذكر ذلك على أي حال
يبدو أن شاحنة كبيرة قد ركنت هناك الآن

109
00:13:46,626 --> 00:13:51,675
في الموقف؟ هذا ضد القانون -
حسناً، هناك هذا الأمر أيضاً -

110
00:13:51,800 --> 00:13:58,309
لكن أكثر تحديداً ماذا يوجد بها؟
فأنا قلق بعض الشيء بشأن التصعيد

111
00:13:58,435 --> 00:14:02,940
المال المقترض هو أمر
...لكن هذه... شاحنة مليئة بـ

112
00:14:05,528 --> 00:14:10,242
يمكن أن تكون أي شيء
...مشروبات أو أسلحة، سلوك هذا الشاب

113
00:14:11,620 --> 00:14:15,500
...أتعتقد ربما
حتى أنني لا أريد قول ذلك بصوت مرتفع

114
00:14:15,626 --> 00:14:18,254
مستعبدات؟ -
ماذا؟ -

115
00:14:18,379 --> 00:14:22,968
كلا، كنت سأقول ممنوعات
أتعتقد أنهنّ مستعبدات؟

116
00:14:25,431 --> 00:14:30,355
كلا، أعني أنه قادر، ذلك الشاب
المدعو (فارغا) ألا تعتقد ذلك؟

117
00:14:30,480 --> 00:14:32,023
من خلال اللقاء الأول فقط

118
00:14:34,820 --> 00:14:37,865
ربما علينا الذهاب إلى هناك
وإلقاء نظرة

119
00:14:39,368 --> 00:14:44,792
أو... وهذه الطريقة الأخرى لعدم الرحيل

120
00:14:44,917 --> 00:14:50,174
أنا أفكّر في الإنكار، ما يدعونه معقولاً

121
00:14:50,300 --> 00:14:55,683
...لأنه إذا
...اسمع، إذا كان (إرف) محقاً ونحن

122
00:14:56,809 --> 00:15:01,565
...فسنعلم، وفي محكمة القانون -
فهمت ذلك -

123
00:15:01,691 --> 00:15:05,320
هذا... تفكير جيد

124
00:15:09,619 --> 00:15:12,665
...إذاً، ما الذي -
أعتقد أنه علينا الانتظار -

125
00:15:12,790 --> 00:15:16,003
(ونرى ما يحصل عليه (إرف
ثم نستخدم أي نوع من المعلومات

126
00:15:16,128 --> 00:15:18,422
حتى ننقذ أنفسنا تماماً

127
00:15:24,599 --> 00:15:30,440
هذه هي المشكلة
حتى أنه ليس مركز شرطة مناسباً

128
00:15:31,984 --> 00:15:35,113
أين تبقون السجناء؟ -
هناك غرفة تخزين -

129
00:15:35,238 --> 00:15:39,202
صناديق حاسوب ومناديل ورقية
(أو نأخذهم لمسافة 16 كلم إلى (بينيسفيل

130
00:15:40,955 --> 00:15:44,210
لحظة، قلت صناديق حاسوب
أين هي الحواسيب؟

131
00:15:44,335 --> 00:15:46,922
إنها في الصناديق
فالرئيسة لا تحب الحواسيب

132
00:15:47,047 --> 00:15:49,634
في الواقع الرئيسة السابقة
آسف أيتها الرئيسة

133
00:15:50,761 --> 00:15:53,389
أنت لا تحبينها -
ليس الأمر أنني لا أحبها -

134
00:15:53,515 --> 00:15:56,852
...أنا لا أحبها لكن ليس
الطريقة القديمة جيدة

135
00:15:56,977 --> 00:16:01,525
كتابة التقرير وإرساله عبر التلكس -
أنت تعلمين أي عام هو هذا، صحيح؟ -

136
00:16:01,692 --> 00:16:05,239
المستقبل، نحن لا نستخدم
لم نعد نستخدم التلكس

137
00:16:05,365 --> 00:16:08,118
إذاً هذا هو سبب عدم رد أحدهم عليّ

138
00:16:10,205 --> 00:16:12,667
المغزى هو إذا كنت بحاجة إلى مذكرة
تفتيش أو معرفة إذا كان أحدهم متهماً

139
00:16:12,792 --> 00:16:15,127
أتصل بـ(جيري) في المقاطعة وحسب -
(أجل، أو (لو آن -

140
00:16:15,254 --> 00:16:17,882
إذا كان (جيري) مريضاً
أو في الخارج أو ما شابه

141
00:16:19,885 --> 00:16:23,014
أنا آسف لفعلي ذلك اليوم
مع فقدان والدك وكل ذلك

142
00:16:23,140 --> 00:16:26,602
بل زوج والدتي -
لكن عليك فعل ما هو متوقع -

143
00:16:26,728 --> 00:16:29,106
لم نعد في الخمسينيات حيث
لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية

144
00:16:29,232 --> 00:16:31,151
لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية
ليس هنا

145
00:16:31,610 --> 00:16:34,948
لكنهم ربما يفعلون ذلك الآن بعد
ما مع (إينيس)، أنا أقول ذلك وحسب

146
00:16:41,374 --> 00:16:45,254
أيها الرئيس، بقدر ما أرغب في السماع
بشأن المستقبل الذي تأتي منه

147
00:16:45,379 --> 00:16:47,590
لدي شاهد محتمل لاستجواب
من قد رأى مرتكب الجريمة

148
00:16:47,716 --> 00:16:50,219
وهو يملئ سيارته بالوقود
...أثناء خروجه من البلدة، لذا، سوف

149
00:16:50,344 --> 00:16:55,685
أتعلمين أمراً؟ سأتخطى ذلك وأتظاهر
أنك لم تكلمينني بأسلوب غير جيد

150
00:16:55,811 --> 00:17:01,319
مثل ابنتي المراهقة
وسأتابع ذلك لاستجواب شاهدك

151
00:17:01,444 --> 00:17:03,571
ومن ثم سأدعك تأخذين
أيام قليلة من الإجازة للحزن

152
00:17:04,823 --> 00:17:08,995
لكن تم إقرار ذلك
لقد أصبحت مندمجة بالمقاطعة الآن

153
00:17:09,455 --> 00:17:14,127
لذا، عند عودتك، أنت والرئيس
أي أنا

154
00:17:15,380 --> 00:17:17,967
سنجري محادثة طويلة
بشأن كيفية حصول الأمور هنا

155
00:17:44,213 --> 00:17:47,384
(أخبرت (دوني
كان ذلك الروسيون

156
00:17:48,218 --> 00:17:52,139
لا، أعتقد أنه كان سيذكر ذلك
إنها ليلة الخميس، صحيح؟

157
00:17:52,266 --> 00:17:56,271
حوالى العاشرة مساءً؟
لماذا لا تبدأ من البداية؟

158
00:17:57,022 --> 00:17:59,734
تعلمين أنه يوم الخميس
وأنا أنقل المباراة

159
00:17:59,860 --> 00:18:01,486
الـ(فايكنغز)؟ -
"غوفرز" -

160
00:18:01,612 --> 00:18:05,492
كما أنها إحدى تلك الليالي
ميلر)، (ميلر لايت)، سجائر، سجائر)

161
00:18:05,618 --> 00:18:11,251
زيت محرّك، ومن ثم يدخل ولداً منفعلاً
ويرغب في علبة من عصير الليمون المركّز

162
00:18:11,376 --> 00:18:14,380
...حيث
أيمكنك إعداد المهدّئ من ذلك؟

163
00:18:14,505 --> 00:18:18,260
ليس هذا ما سمعته
ربما يكون ذلك نقصاً في الفيتامين

164
00:18:18,553 --> 00:18:24,186
مقصدي هو أنني سبق وجهّزت لذلك
ومن ثم يدخل ذلك الشاب

165
00:18:24,311 --> 00:18:27,023
شاب فردي؟ -
إذا كان فردياً يعني أنه واحد فقط -

166
00:18:27,273 --> 00:18:30,819
إنه يبحث ويريد معرفة
ما إذا كنت أملك دليل هاتف

167
00:18:30,945 --> 00:18:33,908
وتقول إن هذا الشاب كان روسياً؟ -
أجل يا سيدتي -

168
00:18:34,283 --> 00:18:38,997
...من اللكنة أو -
لا يمكنني معرفة ذلك حقاً -

169
00:18:39,123 --> 00:18:43,253
ربما أخبرني، كما قلت
"أنا أضع الـ"غوفرز

170
00:18:43,630 --> 00:18:48,803
لكنني أذكر أنني قوي فأريته
أين كان الدليل وأبقيته على السلسلة

171
00:18:48,929 --> 00:18:52,516
لماذا تبقي دليل هاتف على سلسلة؟ -
أتذكرين في السبعينيات؟ -

172
00:18:52,543 --> 00:18:57,048
اعتاد الأشخاص السرقة
على أي حال، نظر إليه

173
00:18:57,383 --> 00:19:04,977
ثم مزّق منه صفحة
إنه كتاب عام ما يعني أنه للجميع

174
00:19:05,102 --> 00:19:07,939
لذا، أحدثت ضجيجاً -
أيمكنني رؤيته؟ -

175
00:19:32,056 --> 00:19:35,811
عليّ أخذ هذا كدليل -
دليل على ماذا؟ -

176
00:19:35,937 --> 00:19:42,154
أن الشاب توقف هنا واستخدم دليل هاتفك
ومزّق الصفحة مع معلومات (إينيس) عليها

177
00:19:42,280 --> 00:19:44,157
(وبعد فترة قصيرة من ذلك خنق (إينيس

178
00:19:44,282 --> 00:19:48,162
لذا يقول الدليل أنه كان يبحث عن منزل
إينيس) لكنه لم يعرف العنوان)

179
00:20:00,444 --> 00:20:05,199
وفي وقت من الفرح العارم
كان لديهم لحم ودواجن وحبوب

180
00:20:05,868 --> 00:20:08,788
وأثناء الحزن
كانوا يذرفون الدموع

181
00:20:31,988 --> 00:20:34,074
مرحباً -
هل شاهدت المباراة؟ -

182
00:20:34,242 --> 00:20:37,746
ليس فعلاً، أيمكنني استخدام حاسوبك؟ -
ما الذي جرى لحاسوبك؟ -

183
00:20:37,871 --> 00:20:39,248
الفئران

184
00:20:43,337 --> 00:20:46,591
ألا تزال لديك تلك المرأة الغبية؟ -
ما هذا؟ -

185
00:20:47,134 --> 00:20:53,685
الشقراء، مع قوام جميل؟
أنا أقول إن جسمها رشيق جداً

186
00:20:53,811 --> 00:20:55,813
بحيث يمكنها كسر الجوز ربما

187
00:20:56,523 --> 00:21:01,320
(سوانغو) -
صحيح، قوامها -

188
00:21:02,155 --> 00:21:05,368
كلا، هذا اسمها
(نيكي سوانغو)

189
00:21:09,374 --> 00:21:14,423
مهما كان اسمها
(أرغب في التقرّب من (نيكي

190
00:21:20,932 --> 00:21:26,982
اسمع، أحد الأصدقاء
فشل في فحص بوله

191
00:21:27,108 --> 00:21:30,321
ما هو؟ كاجوني؟ -
(كلا، أعتقد أنه من (واباسو -

192
00:21:30,446 --> 00:21:32,781
على أي حال، إنه تخلّف عن موعده
في التاسعة صباحاً

193
00:21:32,907 --> 00:21:36,537
وأفكّر ما إذا كان قد هرب
لقد سبق ورأيت هروبه، إذا علمت مقصدي

194
00:21:38,248 --> 00:21:43,213
!إذاً؟ اطلب مراقبته، يا للهول
أتريد مساعدتي في أبسط الأمور أيضاً؟

195
00:21:44,616 --> 00:21:47,078
كلا، سأفعل ذلك

196
00:22:09,568 --> 00:22:13,865
(بيرت ليدرزمان) -
ماذا؟ -

197
00:22:13,991 --> 00:22:16,661
هذا هو الاسم، اسمه
الكفيل الذي أخبرتك عنه

198
00:22:16,786 --> 00:22:21,250
هذا محتمل، أنا أحاول التخيّل -
...أدرجوا ذلك -

199
00:22:21,376 --> 00:22:25,965
في التقرير الأولي كحادث
موريس)، سبب موته)

200
00:22:26,091 --> 00:22:29,137
الحظ السيئ من قبل تجهيزات كبيرة
هذا جيد، أليس كذلك؟

201
00:22:29,429 --> 00:22:34,311
إنه يعمل في شركة تنظيف، لقد اخترع
(ماذا يدعى ذلك؟ فلتر خارج (بيزمارك

202
00:22:34,436 --> 00:22:37,481
وهو يبحث عن فريق جديد -
...عزيزتي، علينا -

203
00:22:38,525 --> 00:22:44,366
أريد منك التركيز، فنحن لا... أوصلنا
جهازاً بوزن 90 كلغ للمدينين سابقاً

204
00:22:44,492 --> 00:22:46,203
ويبدو الأمر كمحاولة
لمنع الأشخاص من معرفة الحقيقة

205
00:22:46,328 --> 00:22:48,455
لكن هناك طريقاً طويلاً
قبل خروجنا من المصاعب

206
00:22:57,844 --> 00:23:00,681
ما هذا؟ -
هناك خطب ما في طاقة قوة حياتك -

207
00:23:00,806 --> 00:23:03,685
ما هذا؟ -
تيار طاقتك -

208
00:23:05,063 --> 00:23:07,983
أنت تشعر بالكآبة يا عزيزي
ولا يمكننا أن ندع ذلك يحصل

209
00:23:16,955 --> 00:23:22,754
لم أقتل أحداً قط -
ولا أنا، الحياة رحلة -

210
00:23:22,880 --> 00:23:26,760
عليّ أن أكون صريحاً
أشعر ببعض الندم

211
00:23:27,929 --> 00:23:34,896
بالطبع، لست قاتلاً بدون قلب
أنت تملك روحاً شاعرية

212
00:23:36,065 --> 00:23:42,282
حقاً؟ -
بالتأكيد، أنت عزيزي -

213
00:23:43,742 --> 00:23:48,206
ماذا لو أمسكوا بنا؟ أتعلمين ما يحصل
للمطبقين سابقاً للقانون في السجن؟

214
00:23:48,374 --> 00:23:52,337
لن يمسكوا بنا
كما قلت كان حادثاً

215
00:23:53,047 --> 00:23:56,677
إضافة إلى أننا سنخرج من هنا اليوم
أعطيت الشرطة هوية مزيفة

216
00:23:56,803 --> 00:23:59,014
وتم استئجار الشقة
تحت اسم افتراضي

217
00:23:59,515 --> 00:24:02,185
إذا فكّر أي شخص بمتابعة ذلك
فلن يصل إلى أي نتيجة

218
00:24:03,061 --> 00:24:06,441
ماذا عن الشاب الذي قتله (موريس)؟
ستاسي) الآخر؟)

219
00:24:06,609 --> 00:24:08,402
ألم يكن كبيراً في السن؟ -
إذاً؟ -

220
00:24:08,820 --> 00:24:11,532
عزيزي، لا ينظرون إلى تلك الحالات
كتلك القريبة من الحالات الخاصة بالصغار

221
00:24:11,657 --> 00:24:13,534
...لا أعتقد أن -
إنه حس سليم -

222
00:24:13,660 --> 00:24:18,249
ماذا بشأن الاقتراب من الموت وكل ذلك؟
إضافة إلى أنك قلت إنه أخفق

223
00:24:18,375 --> 00:24:21,713
فقد قتل رجلك شخصاً مسناً بشكل
عشوائي في منطقة تحتوي أغصان كثيرة

224
00:24:21,838 --> 00:24:26,302
والذي اتضح أنه يملك لقباً
لذا حتى إذا أرادوا حل ذلك، الشرطة

225
00:24:27,262 --> 00:24:31,643
فما هو الحل المحتمل الموجود
غير الغباء؟

226
00:24:34,314 --> 00:24:37,526
فكّرت في كل شيء

227
00:24:40,615 --> 00:24:47,666
هذا نحن، نفكّر ونتصرف
أبطال (بيرت ليدرزمان) الوطنيين

228
00:24:52,215 --> 00:24:54,467
لا تفكّر في أي شيء يا سيد
فأنا حائض

229
00:24:55,427 --> 00:24:59,057
لكن تذكر، عندما يتضح أثناء التفتيش
أن (موريس) هو جثة هامدة

230
00:24:59,182 --> 00:25:02,436
"تكتب "أقفلت القضية
وترسل الأوراق إلى مركز النظام البريدي

231
00:25:04,941 --> 00:25:09,405
سكوتي) محق، لديك قوام جميل) -
من؟ -

232
00:25:09,531 --> 00:25:13,202
...رئيسي، كنا نتكلم و -
كنت تتكلم عن قوامي مع رئيسك؟ -

233
00:25:13,619 --> 00:25:18,626
كلا، كنت أستخدم حاسوبه
لأن الفئران تناولت أسلاك حاسوبي

234
00:25:18,752 --> 00:25:23,049
...وسأل ما إذا كان يملكك كغبية وقلت

235
00:25:23,174 --> 00:25:27,972
أنا أكره هذه الكلمة، إنها سلبية جداً -
لم نكن نتكلم عن قوامك يا عزيزتي -

236
00:25:28,181 --> 00:25:31,477
لا أعلم ما الذي كنت أفكّر فيه
(لن نمسك أبداً بـ(بيرت ليدرزمان

237
00:25:31,604 --> 00:25:36,318
ولديك طاقة ضعيفة هكذا -
حسناً، كيف أوقف ذلك؟ -

238
00:25:36,611 --> 00:25:39,531
عليّ العثور على شيء لتنظيف الطاقة

239
00:25:42,327 --> 00:25:47,959
أنت تعلم ما هذا، أليس كذلك؟
المانع؟ إنه شقيقك الغبي

240
00:25:49,086 --> 00:25:53,884
التاريخ بينكما وكيف أصابك ذلك بالجنون
لتوظيف غبي لانتهاك منزله

241
00:25:54,177 --> 00:26:01,353
لم أوظفه يا عزيزتي، كنت أبتزه -
مقصدي هو أن هذا ثأر -

242
00:26:02,439 --> 00:26:06,235
لكن لا يمكننا محاربة ذلك
في حين أننا نحاول الإمساك بكفيل غني

243
00:26:09,156 --> 00:26:12,327
سيكون علينا فعل ذلك بأنفسنا -
...القيام -

244
00:26:12,453 --> 00:26:16,583
الطابع، إعادة الطابع -
...عزيزتي -

245
00:26:16,709 --> 00:26:21,549
إما نفعل ذلك أو نكوّن الصداقة معه
هل بإمكانك فعل ذلك؟

246
00:26:22,842 --> 00:26:26,097
المسامحة والنسيان؟
شيء يعود إلى زمن سابق؟

247
00:26:32,481 --> 00:26:35,485
من توفي؟ -
متى؟ -

248
00:26:36,404 --> 00:26:41,703
الساعة 10:30 -
بئساً، هل أيقظتك؟ -

249
00:26:41,728 --> 00:26:43,479
كلا، لا بأس بذلك

250
00:26:45,609 --> 00:26:49,197
لكن (ستيلا) نائمة
لذا فلنتكلم هناك

251
00:27:16,526 --> 00:27:18,862
كان عليّ الاتصال -
...كلا، هذا -

252
00:27:21,033 --> 00:27:27,792
(راي) -
...عندما تقوم أحياناً بفحص بول -

253
00:27:29,963 --> 00:27:33,592
لماذا لا ترتدي الزوج الآخر؟ -
هذا يحصل كثيراً -

254
00:27:34,386 --> 00:27:37,974
هذا حذائي الوحيد
الذي ليس عليه بول

255
00:27:59,462 --> 00:28:02,800
(الوقت متأخر يا (راي -
إنها الـ10:30 -

256
00:28:03,677 --> 00:28:05,053
حسناً

257
00:28:08,350 --> 00:28:15,777
شعرت بالسوء بشأن كيف تركنا الأمور
وذلك الأمر بيننا، بحيث نتشاجر دوماً

258
00:28:18,114 --> 00:28:25,416
أنا أيضاً، أنا أيضاً شعرت بالسوء -
وأنت تعلم أنني استعدت طاقتي -

259
00:28:25,791 --> 00:28:28,462
(هذا ما تقوله (نيكي
وأعلم أن الوقت متأخر

260
00:28:28,587 --> 00:28:34,094
لكنني اعتقدت أنه بإمكاني المجيء
إلى هنا والقول إنني أريد إصلاح الأمور

261
00:28:34,930 --> 00:28:38,225
إنهاء الصراع ونسيان الماضي
والأمور القديمة

262
00:28:55,416 --> 00:28:57,920
لا أصدّق أنك تقول ذلك
...أيها الفتى بعد كل

263
00:28:58,045 --> 00:29:01,549
دعني أنتهي، فهذا ليس سهلاً

264
00:29:05,682 --> 00:29:11,189
لقد أبليت جيداً هنا
جيد جداً، مع (ستيلا) والعمل

265
00:29:13,359 --> 00:29:18,783
وأريد القول إنني فخور بك
ولا تدين لي بأي شيء

266
00:29:44,361 --> 00:29:50,578
عليّ القول إنه ارتياح كبير مع الأسبوع
الذي أمرّ به وبعد كل هذه السنوات

267
00:29:51,955 --> 00:29:53,332
أنا أيضاً

268
00:30:02,553 --> 00:30:04,889
فلتصل إلى المنزل بأمان -
أجل -

269
00:32:21,144 --> 00:32:26,026
(إرفينغ) -
هل أعرفك؟ -

270
00:32:27,028 --> 00:32:33,787
أنا (يوري) من البلدة القديمة
(ألست محقاً؟ ترعرعت في (أوكرانيا

271
00:32:33,913 --> 00:32:40,755
كلا، جدتي، شعبها
أنت تسمع الروايات القديمة

272
00:32:40,965 --> 00:32:43,969
وكيف هربت من القوقازيين
في منتصف الليل

273
00:32:44,552 --> 00:32:48,182
5 أعوام، الرجل الذي يركب الحصان

274
00:32:49,309 --> 00:32:51,019
هذا أنا

275
00:32:51,688 --> 00:32:53,898
المعذرة؟ -
(القوقاز) -

276
00:32:54,900 --> 00:33:00,032
عندما رأيت اسمك
بحثت عن السيد (فارغا)، أليس كذلك؟

277
00:33:00,450 --> 00:33:07,042
اعتقدت... أعلم هؤلاء الأشخاص
عاملناهم مثل الحيوانات في الأيام القديمة

278
00:33:07,418 --> 00:33:10,255
وتقرّبنا من نسائهم
وقضينا على أطفالهم

279
00:33:49,811 --> 00:33:52,189
هل حصلت عليه؟ -
قبل أن يساورك أي شعور -

280
00:33:52,315 --> 00:33:55,611
فلنوافق معاً
أن هذا لن يكون مثل العملية

281
00:33:56,446 --> 00:33:58,866
...ماذا -
إنه خصم قيّم، سأعطيه ذلك -

282
00:33:58,991 --> 00:34:02,704
لا يخفي مصدره القيّم وحسب
لكنه يشعرنا بحال أسوأ كالحمقى

283
00:34:03,331 --> 00:34:06,502
متأكدة أنه كان لطيفاً جداً
عندما كلّمته

284
00:34:07,586 --> 00:34:12,468
أتعلمين أمراً؟
شعرت بحال جيد بعض الشيء

285
00:34:12,593 --> 00:34:17,391
فقد تحدثنا فعلاً
وأعتقد أننا تخطينا سوء التفاهم

286
00:34:21,356 --> 00:34:24,443
...ماذا -
...كلا، أنا فقط -

287
00:34:24,568 --> 00:34:29,157
كلا، لم تفعلي ذلك، ليس هناك من أثر
...صحيح؟ في الداخل والخارج، هذا

288
00:34:29,283 --> 00:34:32,204
...في الواقع -
كلا، هيا -

289
00:34:33,623 --> 00:34:38,295
انظري إليّ، الأمر جيد الآن
أنا جيد، يمكنني الشعور بطاقتي

290
00:34:38,422 --> 00:34:42,719
وفعلت ما قلته، لقد تخطينا ذلك
...إنه ماضي، لذا

291
00:34:44,681 --> 00:34:50,105
حسناً، لأكون عادلة
لم تكن هذه هي الخطة

292
00:34:50,439 --> 00:34:54,485
...كان يفترض بك
...عندما اقتحمت المنزل، كنت تتظاهر

293
00:34:56,489 --> 00:35:00,828
(ولم تر ذلك يا (راي
لقد غيّر مكان الطابع

294
00:35:00,954 --> 00:35:06,211
لم يثق شقيقك به، فشنق نفسه في شقته

295
00:35:08,005 --> 00:35:09,923
...لو رأيت ما شنقه

296
00:35:11,218 --> 00:35:13,680
حمار

297
00:35:17,602 --> 00:35:23,526
لذا، أنت ترى الرمزية
إنه بارع، كما قلت

298
00:35:23,652 --> 00:35:28,743
إنه يتمتع بالقوة الجسدية والعقلية
ربما فاز بهذه الجولة

299
00:35:28,868 --> 00:35:30,661
...لكن بإمكان 2 المشاركة في

300
00:35:32,624 --> 00:35:34,876
علينا... عليك القيادة -
لماذا؟ -

301
00:35:35,002 --> 00:35:36,420
انطلق وحسب

302
00:35:45,392 --> 00:35:47,685
...لست -
إنها رسالة -

303
00:35:47,895 --> 00:35:50,231
لكمني بشكل غير متوقع
(كنت محقاً يا (راي

304
00:35:50,357 --> 00:35:52,192
تابع محادثتي في الطريق
في حين أن الخطيبة المراوغة

305
00:35:52,318 --> 00:35:57,200
اقتحمت المكان من أجل الطابع -
أين الطابع؟ -

306
00:35:57,325 --> 00:36:00,454
كسرت امرأة التنظيف الإطار
فأصلحته، لكنه لا يعلم ذلك

307
00:36:00,705 --> 00:36:05,545
فابتكروا هذه الاستراتيجية الذكية
كان عليّ معرفة ذلك

308
00:36:05,795 --> 00:36:08,924
كل هذه السنوات ويصبح ضميره
حياً فجأة؟ لا أعتقد ذلك

309
00:36:10,176 --> 00:36:12,178
لماذا سدادة قطنية؟

310
00:36:14,891 --> 00:36:17,269
...ليس -
سأخبرك أمراً أيها الفتى -

311
00:36:17,395 --> 00:36:22,694
بدأ الصراع الآن، لقد انتهى أمره

312
00:36:24,363 --> 00:36:26,699
كما قلت، يتعلق ذلك بالوقت

313
00:36:27,367 --> 00:36:32,165
وهذا ما سيحصل
سأتدخل وأجعل هذه المشكلة تختفي

314
00:36:32,291 --> 00:36:34,794
...لا... أعني -
لن أفعل ذلك -

315
00:36:34,920 --> 00:36:40,344
أعطه التقييم وحسب
إنه ميت بالنسبة إليك وإلينا

316
00:36:41,095 --> 00:36:45,517
نرى شقيقك مجدداً ويتصل
ونتجه إلى الشرطة مباشرة ونبلّغ عنه

317
00:36:45,727 --> 00:36:48,814
مواعدة شخص تحت التجربة
ضابط مطلق بسراح مشروط

318
00:36:48,939 --> 00:36:53,195
لا بد من وجود قانون ضد هذا
لذا، صدّقني أنه سيخاف

319
00:36:53,654 --> 00:36:55,281
وستكون هذه نهاية الأمر

320
00:36:59,747 --> 00:37:01,123
مرحباً؟

321
00:37:03,668 --> 00:37:05,045
نعم

322
00:37:13,683 --> 00:37:17,105
(حسناً يا (ديب
شكراً على الاتصال

323
00:37:21,319 --> 00:37:26,743
ما الأمر؟ -
قفز (إيرف) من المرأب -

324
00:37:40,309 --> 00:37:43,396
هذه مأساة -
صحيح -

325
00:37:44,565 --> 00:37:48,946
كان يبلغ 82 عاماً -
حظي بحياة جيدة -

326
00:37:49,072 --> 00:37:51,407
هل عرفته؟ -
نعم -

327
00:37:52,076 --> 00:37:56,498
إنه رجل مريع
هل بلغتما أقاربه؟

328
00:37:58,460 --> 00:38:02,549
نحن أقاربه -
بالطبع -

329
00:38:02,674 --> 00:38:07,722
عنيت أي عائلة أخرى قد امتلكها
(خارج (مينيسوتا

330
00:38:08,432 --> 00:38:14,315
أعلم أنه لم يكن من هذه الأرجاء -
لأكون صريحة، هذا غامض قليلاً -

331
00:38:14,440 --> 00:38:17,987
(فبقدر ما يمكنني معرفته، انتقل (إينيس
إلى (إيدن فالي) عام 1980

332
00:38:18,113 --> 00:38:21,492
وتزوج والدتي عام 1982
عندما كنت أبلغ 6 أعوام

333
00:38:21,659 --> 00:38:25,914
وكانا معاً منذ 4 أعوام فقط
لذا، بصراحة نحن لسنا عائلة حتى

334
00:38:26,040 --> 00:38:28,669
لكنني اعتقدت أنه يجب على (نايثن) أن
يحظى بتأثير رجل أكبر بالسن في حياته

335
00:38:28,794 --> 00:38:36,388
بعد مغادرة والده -
ربما عليك أن تسألي والدتك -

336
00:38:37,140 --> 00:38:40,102
كنت لأفعل ذلك
باستثناء أنها متوفية

337
00:38:41,270 --> 00:38:47,528
بالطبع، أنا آسف
لقد تم التآمر على دفنها

338
00:38:49,449 --> 00:38:54,079
لذا، إذا كنت تعلم من الأصدقاء
...السابقين لـ(دينيس) أو

339
00:38:54,205 --> 00:38:57,376
لم يتكلم كثيراً
باستثناء قول الأمور الرهيبة

340
00:38:59,504 --> 00:39:02,342
أعتقد أنه غيّر اسمه ربما
قبل انتقاله إلى هنا

341
00:39:02,467 --> 00:39:05,471
(هل سمعت أن (ثاديوس موبلي
خارج (لوس أنجلوس)؟

342
00:39:06,514 --> 00:39:08,224
كلا، أخشى أنني لم أسمع ذلك

343
00:39:14,651 --> 00:39:17,780
هلّا اخترنا سفينة؟

344
00:39:36,473 --> 00:39:40,144
...كلا، لم -
"هذه أغنية تدعى "أغنية العيد -

345
00:39:40,271 --> 00:39:45,068
يبدو أنها ستصبح واحدة
من المعايير الفعلية لأغاني العيد

346
00:40:24,041 --> 00:40:28,421
هناك مشكلة -
هل هي أنت؟ -

347
00:40:31,301 --> 00:40:37,934
كلا يا (راي)، إنها أنت
أنت وصديقتك المقززة

348
00:40:38,061 --> 00:40:41,565
لحظة -
آسف، خطيبتك -

349
00:40:44,611 --> 00:40:49,785
اسمع، كان هناك بعض الرسائل
غير الأكيدة الليلة الماضية

350
00:40:49,911 --> 00:40:53,165
(لكنني سأتصل بـ(إيميت -
كلا، لن تفعل ذلك -

351
00:40:53,374 --> 00:40:56,586
في الواقع
لن تتكلم مع (إيميت) مجدداً

352
00:40:56,837 --> 00:41:04,431
لا تكن درامياً -
أنا جاد وهذا غير قابل للتفاوض -

353
00:41:04,640 --> 00:41:10,272
بعد عملية الاقتحام التي قمت بها
نشر النظافة النسائية كسلاح؟

354
00:41:10,398 --> 00:41:12,149
...لا أعلم ما الذي

355
00:41:15,530 --> 00:41:19,994
هل تسمعني؟ -
عليك أن تحذر نبرتك عند مكالمتي -

356
00:41:20,120 --> 00:41:22,957
أيها الساعي -
نبرتي؟ -

357
00:41:23,082 --> 00:41:26,586
نبرتك -
نبرتي -

358
00:41:26,713 --> 00:41:32,470
أجل، هذا بيني أنا وشقيقي -
لن يحصل ذلك أبداً -

359
00:41:33,264 --> 00:41:35,349
أجل، سيحصل ذلك، حسناً

360
00:41:50,496 --> 00:41:57,630
أترى هذا؟ هذه آخر 10 سنتات ستراها
(من (باركينغ لوت كينغ) لـ(مينيسوتا

361
00:41:58,632 --> 00:42:01,010
حقاً؟ لدي شيئاً لأريك إياه أيضاً

362
00:42:33,265 --> 00:42:35,059
!ما هذا

363
00:42:53,293 --> 00:42:55,254
!يا للهول

364
00:42:56,890 --> 00:43:00,937
!سيارتي
!انظر إلى ما فعله هذا الغبي بسيارتي

365
00:43:15,120 --> 00:43:17,206
مادلين)، اتصلي بزوجتك)
أيمكنك ذلك؟

366
00:43:21,797 --> 00:43:23,173
مادلين)؟)

367
00:43:56,512 --> 00:43:58,890
(سيد (ستاسي -
لا بأس يا (مادلين)، سأتولى الأمر -

368
00:44:02,146 --> 00:44:06,487
بماذا يمكنني خدمتك يا صديقي؟ -
(يا له من يوم يا سيد (ستاسي -

369
00:44:06,492 --> 00:44:10,998
يا له من يوم
كنت آمل أن أري الشابين مكتبهما الجديد

370
00:44:11,810 --> 00:44:15,648
...مكـ -
إنه من هذا الاتجاه، إذا لم أكن مخطئاً -

371
00:44:19,195 --> 00:44:20,905
(اتصلي بـ(ساي

372
00:44:22,282 --> 00:44:27,748
...نحن لا
المكان مليء بالكامل الآن

373
00:44:27,873 --> 00:44:31,253
كلا، كلا، كلا، يذكر على المخطط أنه
هناك جناح كامل استأجرته للتو

374
00:44:31,379 --> 00:44:33,756
نحن نتوسع، أليس كذلك؟ -
...هذا -

375
00:44:33,882 --> 00:44:37,137
لقد اكتسبنا بعض المواقع الجديدة -
أجل، ومن عليك شكره على ذلك؟ -

376
00:44:40,015 --> 00:44:42,686
!ها نحن ذا، رائع

377
00:45:01,880 --> 00:45:05,301
...هذا لا
...لا يمكنك

378
00:45:05,469 --> 00:45:13,480
!هيا! توقف! لدينا حقوق -
(إيميت)، (إيميت) -

379
00:45:13,605 --> 00:45:19,237
أنت تبالغ في ردة فعلك، حسناً؟
فلنتكلم في مكتبك

380
00:45:30,320 --> 00:45:33,241
...ماذا -
(لقد... آسفة يا سيد (فيلتز -

381
00:45:33,367 --> 00:45:35,035
لقد دخلوا من تلقاء أنفسهم

382
00:45:36,871 --> 00:45:42,421
جيد، لقد وصلوا، ليس هناك
(من شيء للقلق بشأنه يا (مادلين

383
00:45:43,381 --> 00:45:46,635
أتذكرين كيف قلت إننا نوسّع قسمنا
الخاص بتكنولوجيا المعلومات؟

384
00:45:47,177 --> 00:45:50,724
كلا -
...حسناً، نحن نفعل ذلك، لذا -

385
00:45:54,179 --> 00:45:56,431
...آسف، كنت أتعامل مع -
ماذا؟ -

386
00:45:58,894 --> 00:46:03,650
هل أخبرتك ما يعجبني بهذا المكان؟
مينيسوتا)؟)

387
00:46:04,610 --> 00:46:10,368
إنه مقبول بشكل جيد وكبير

388
00:46:12,747 --> 00:46:19,422
هل سبق وكنت في (الدانوب)؟
أو (غانسو)؟ والقارة الافريقية، تجاهل ذلك

389
00:46:19,549 --> 00:46:25,682
الفوضى في الشمال والجنوب وأجل
ما زال بإمكانك العثور على استقرار نسبي

390
00:46:25,807 --> 00:46:30,229
في الدول القومية الوحشية
(وشمال (كوريا

391
00:46:30,355 --> 00:46:32,732
قام (بوتين) ببعض الأمور الرائعة
(في (روسيا

392
00:46:32,858 --> 00:46:35,069
عليك أن تعلم فقط أي شخص
عليك رشوته

393
00:46:35,195 --> 00:46:40,703
لكن الملل الوحيد هو من المكافآت
المستمرة والابتزازات التافهة

394
00:46:40,828 --> 00:46:45,083
ومقابلة الزعيم الجديد
الشبيه بالقديم، هل أنا محق؟

395
00:46:46,086 --> 00:46:48,506
...(سيد (فارغا -
(من فضلك، (ساي -

396
00:46:49,382 --> 00:46:54,931
(قم بدعوتي (في إم
حسناً؟ نحن شريكين الآن

397
00:46:55,056 --> 00:46:57,935
!لسنا شريكين

398
00:46:58,061 --> 00:47:02,943
أقرضتنا رأس مال
وأخبرناك أننا سعداء بإعادة دفعة مع فائدة

399
00:47:03,068 --> 00:47:07,657
إنهما شخصان غبيان

400
00:47:09,660 --> 00:47:13,248
هذه مشكلتكم أيها الأميركيون
فأنتم تشاهدون الكثير جداً من الأفلام

401
00:47:13,374 --> 00:47:17,171
وتعتقدون أنه بإمكان الصفقة التغيّر دوماً
لكن لا يمكنها ذلك، فنحن شريكين الآن

402
00:47:17,297 --> 00:47:23,221
وربما عليكما الاستلقاء كما يقولون
والاستمتاع

403
00:47:30,315 --> 00:47:34,070
دعاني أخبركما ما يجذبني
إلى عمل موقف السيارات

404
00:47:34,196 --> 00:47:36,281
وموقفكما بشكل خاص
وهي 3 أمور

405
00:47:37,283 --> 00:47:41,580
تستمر في جني المال
ولا تستخدم التكنولوجيا

406
00:47:41,748 --> 00:47:45,670
وهذا ما يجعل مدخولكما
من الممكن التحقق منه

407
00:47:45,795 --> 00:47:50,885
لأن، من سيقول، كم سيارة
ركنت في هذا المكان وكم هي المدة؟

408
00:47:51,053 --> 00:47:57,645
...سيد (فارغا)، (في إم)، لو يمكنني
نحن نظهر في كتبنا

409
00:47:57,770 --> 00:48:04,529
نظهر دخلاً ثابتاً جداً مستمراً وقابلاً للتنبؤ
من موقف إلى آخر

410
00:48:04,655 --> 00:48:10,579
ثابت مع عوامل الكمية الحضارية
...وإذا بدأت العبث بتلك الأرقام

411
00:48:13,293 --> 00:48:18,090
نبيع إذاً المزيد من المواقف
وربما توسيع النشاطات

412
00:48:18,216 --> 00:48:23,307
والبدء بتطوير بعض العقارات التجارية
والسكنية المتعددة الوظائف

413
00:48:23,432 --> 00:48:25,893
وربما ملعب جديد

414
00:48:31,610 --> 00:48:39,621
هاكما، أنتما تريان ذلك الآن
الحقيقة المحتومة، أنتما محاصران

415
00:48:42,959 --> 00:48:48,300
لا تظهرا الحزن الشديد
فعند انتهائنا، ستكونان ثريان

416
00:48:50,678 --> 00:48:52,764
في الكتابة على الأقل

417
00:48:53,599 --> 00:48:59,148
جيد، حسناً، هذا خارج المسار، ربما
لن تريان الكثير مني في اليومين التاليين

418
00:48:59,274 --> 00:49:01,401
بشأن الدول القومية الوحشية وكل ذلك

419
00:49:01,527 --> 00:49:05,574
(لكن سيبقى كلاً من (يوري) و(ميمو
للتأكد من أن كل شيء يسير بسلاسة

420
00:49:05,742 --> 00:49:09,538
وأجل، تعزيتي لمحاميكما

421
00:49:11,375 --> 00:49:15,213
الأمر الذي يجعل الأمر مأساوياً
هو كم كان يمكن تفادي ذلك

422
00:49:15,339 --> 00:49:20,429
لكنكما تفهمان أنه لا يمكنني أن أدع
الأشخاص خارجاً يحققون بالأمور

423
00:49:27,720 --> 00:49:50,715
StrazPlay :ترجمة
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

