1
00:00:00,042 --> 00:00:01,168


2
00:00:01,210 --> 00:00:03,754
أعلم جيّداً ما رأيته
لقد كان كبيراً و قبيحاً و لقد هاجمني

3
00:00:03,921 --> 00:00:05,923
و هو لا يزال هناك ينتظر

4
00:00:06,089 --> 00:00:08,550
(لعلّي لا أصدّقك يا (ستيفاني

5
00:00:08,717 --> 00:00:11,136
لكنّي أؤمن بك

6
00:00:14,640 --> 00:00:17,226
!ماذا؟ ماذا؟ هيّا -
!اقطع -

7
00:00:17,392 --> 00:00:20,395
(آسفة (دوسن
إنّه مقرف للغاية

8
00:00:20,562 --> 00:00:22,731
جوي)، سيتوجّب عليك تقبيله)

9
00:00:22,898 --> 00:00:24,858
لا أستطيع و لن أقوم بتقبيل ذلك الحقير

10
00:00:25,025 --> 00:00:26,860
إنّه مجرّد فيلم
أنت تتقمّصين دوراً

11
00:00:27,027 --> 00:00:28,403
ليس (بايسي) هو من ستقبّلين

12
00:00:28,570 --> 00:00:30,614
أعلم، إنّها أفعى البحر
و ما الفرق بينهما؟

13
00:00:30,822 --> 00:00:33,450
لكنّك تجهلين الجانب الشيطاني و الأنانيّ لديه
أنت مغرمة به

14
00:00:33,617 --> 00:00:34,618
إنسَ ذلك

15
00:00:34,785 --> 00:00:36,995
(لن ينفع ذلك من دون قبلة (جوي
إنّها قصّة حبّ

16
00:00:37,162 --> 00:00:38,455
(إنّه فيلم رعب (دوسن

17
00:00:38,622 --> 00:00:42,459
إنّه إحياء
مع لمسة مزاجيّة معتبرة

18
00:00:43,877 --> 00:00:45,587
...لكنّه جدّ

19
00:00:45,754 --> 00:00:48,173
غير جدير بالتقبيل

20
00:00:48,924 --> 00:00:50,509
إفعلي ذلك من أجلي

21
00:00:50,676 --> 00:00:52,719
لا أريد أن أتقيّأ أمام الكاميرا

22
00:00:52,886 --> 00:00:54,555
لمَ لا تقبّله أنت؟

23
00:00:54,721 --> 00:00:58,684
لأنّ شفتايَ محجوزتان لشخص آخر

24
00:00:58,934 --> 00:01:01,562
ألم تقم بتقبيل الآنسة "شخص آخر" بعد؟

25
00:01:01,728 --> 00:01:03,438
لا حاجة إلى إستعجال الأمور

26
00:01:03,605 --> 00:01:04,982
(لا تنتظر أبد الدّهر (دوسن

27
00:01:05,148 --> 00:01:07,734
(إنّها من (نيويورك
الأمور تجري بسرعة هناك

28
00:01:07,901 --> 00:01:10,529
إذاً فياله من شرف أن أقابل شخصاً

29
00:01:10,696 --> 00:01:13,657
غير مهووس بالجنس

30
00:01:13,824 --> 00:01:15,117
إن هذا ما تودّ سماعه

31
00:01:15,284 --> 00:01:19,204
جو)، لقد سمعت إعترافها بكلتا أذنيك)
لقد صرّحت بنفسها أنّها عذراء

32
00:01:19,371 --> 00:01:20,873
للمرّة الثانية

33
00:01:21,039 --> 00:01:23,542
يحدث و أنّ (جين) فتاة مشرقة و ذكيّة

34
00:01:23,709 --> 00:01:26,003
و مسؤولة بالكامل عن جسدها الخاصّ

35
00:01:26,170 --> 00:01:29,464
أنا لم أقترح أحزمة جلديّة و زيتاً داهناً
مجرّد قبلة

36
00:01:29,631 --> 00:01:32,885
أنا و (جين) سوف نتبادل القبلات حتماً
لا تقلقي بشأن ذلك

37
00:01:33,051 --> 00:01:35,470
: الأهمّ هنا
هل ستقبّلين (بايسي)؟

38
00:01:35,637 --> 00:01:37,806
أقترح تغييراً شاملاً في السّيناريو

39
00:01:37,973 --> 00:01:39,725
ذلك مؤسف حقاً

40
00:01:39,892 --> 00:01:42,519
لأنّ لديك شفتان ملائمتان للتقبيل

41
00:01:42,936 --> 00:01:46,607
ماذا؟ -
ألقي نظرة -

42
00:01:48,108 --> 00:01:50,194
أنت تبدين جيّدة

43
00:01:50,527 --> 00:01:53,113
أتعلمين يا (جوي)؟
بإمكانك دوماً أن تغلقي عينيك

44
00:01:53,280 --> 00:01:55,824
وتفكري في شخص آخر

45
00:01:58,994 --> 00:02:00,600
اشرحي لي أمر الزّيت الدّاهن

46
00:02:01,000 --> 00:02:06,555
<font color="#FDD017">الموسم الأوّل - الحلقة 2</font>
<font color="#FDD017">رقصة</font>

47
00:02:47,300 --> 00:02:58,000
{\fnArabic Typesetting\b1\an0}<font color="#FDD017">ترجمة : بَديـــــل بن زينب</font>
{\fnArabic Typesetting\b1\an0}<font color="#FDD017">@BBZ05</font>

48
00:02:58,637 --> 00:03:03,557
لا تنسوا موعد الحفلة الرّاقصة يوم السّبت
...للإحتفال بفوز فريقنا

48
00:03:04,637 --> 00:03:09,700
حتى لو أنّنا لا نعلم الفائز بعد
إلاّ أنّ الهيئة المدرسيّة متفائلة جداً

49
00:03:09,773 --> 00:03:11,859
فلتَقتنوا تذاكركم من الآن

50
00:03:12,025 --> 00:03:16,029
سيّد (غولد)، لحظة من وقتك؟ -
ماذا هناك (دوسن)؟ -

51
00:03:19,032 --> 00:03:21,577
في الواقع
فكرت جيداً فيما قلته لي

52
00:03:21,743 --> 00:03:25,122
و لقد كنت على صواب بشأن عدم قبولي
في حصّتك

53
00:03:26,373 --> 00:03:29,501
سعيد لأنّك فكرت في ذلك -
طبعاً -

54
00:03:29,668 --> 00:03:31,503
لديّ مع ذلك مشكلة صغيرة

55
00:03:31,670 --> 00:03:33,922
لديّ حصّة مذاكرة في الفترة الخامسة بالمكتبة

56
00:03:34,089 --> 00:03:36,633
و المكان هناك مكتظّ للغاية
يكاد يفيض من النّاس

57
00:03:36,800 --> 00:03:38,427
كريه، تفوح منه رائحة العرق

58
00:03:38,500 --> 00:03:40,612
لقد تحدّثت إلى السّيّد (جيبونز) حول تحويلي

59
00:03:40,679 --> 00:03:42,806
و هو يظنّ بأنّه لو إستأذنتك

60
00:03:42,973 --> 00:03:46,185
فإنّ بإمكاني قضاء أوقات المذاكرة هنا

61
00:03:46,435 --> 00:03:48,353
الفترة الخامسة

62
00:03:48,520 --> 00:03:51,273
ذلك بالضّبط توقيت حصّة السّينما

63
00:03:51,440 --> 00:03:54,526
تلك مصادفة ساحرة

64
00:03:55,527 --> 00:03:57,988
لن تكون جزءاً من حصّة الدّرس
سوف تجلس هادئاً

65
00:03:58,155 --> 00:04:00,616
لن تشارك و لن تتدخّل بالدّرس بأيّ شكل

66
00:04:00,782 --> 00:04:02,492
(رائع، شكراً لك سيّد (غولد
شكراً لك

67
00:04:02,659 --> 00:04:04,328
إنّه لأمر رائع حقاً

68
00:04:20,844 --> 00:04:24,389
(صباح الخير آنسة (جايكوبز -
(صباح الخير (بايسي -

69
00:04:25,474 --> 00:04:26,517
أيمكننا التحدّث؟

70
00:04:26,683 --> 00:04:31,021
كما تعلم، هذه ليست حصّتك
لذا سأراك لاحقاً

71
00:04:31,188 --> 00:04:34,900
لا، علينا أن نتحدّث حقاً

72
00:04:35,067 --> 00:04:37,736
حسناً، ليس لدينا ما نناقشه

73
00:04:37,903 --> 00:04:40,239
باستثناء الواجبات المنزليّة
...و التي لم أكلّفكم بها لذا

74
00:04:40,405 --> 00:04:42,533
بإمكانك المضيّ

75
00:04:42,741 --> 00:04:45,035
لدينا الكثير لكي نناقشه

76
00:04:45,202 --> 00:04:49,206
بإمكاننا أن نبدأ بتقبيلك إيّاي إن أردت

77
00:04:49,414 --> 00:04:53,408
لا أدري عمّا تتحدّث
و سأصرّ بأن تغادر القسم حالاً

78
00:04:51,375 --> 00:04:53,377


79
00:04:53,585 --> 00:04:56,505
أنصتي، أنا مشوّش حول هذا الأمر بقدرك

80
00:04:56,672 --> 00:04:58,715
!بايسي) من فضلك)

81
00:04:58,882 --> 00:05:01,051
لم يحدث أيّ شيء

82
00:05:01,218 --> 00:05:05,597
لم يكن هناك تقبيل
!أرجوك توقف

83
00:05:07,683 --> 00:05:11,270
لسانك كان داخل فمي

84
00:05:13,230 --> 00:05:15,941
أنت غير منصفة هنا

85
00:05:23,073 --> 00:05:24,366
صباح الخير جميعاً

86
00:05:24,867 --> 00:05:27,744
لن أعوّل على قسم السّينما من أجل
الدّعم الذي كنت آمله

87
00:05:27,911 --> 00:05:30,998
ممّا يعني بأنّه علينا أن نعملَ زيادة
كي نلحق بمسابقة المهرجان

88
00:05:31,165 --> 00:05:32,724
علينا التصوير طيلة نهاية الأسبوع

89
00:05:32,791 --> 00:05:35,002
(جوي) ليس هناك مفرّ من تقبيل (بايسي)

90
00:05:35,169 --> 00:05:37,337
!فاض بيَ الكيل فيما يخصّ مسألة التقبيل

91
00:05:37,504 --> 00:05:41,550
لست متلهّفاً لذلك أنا الآخر، واضح؟
شعور متبادل

92
00:05:41,717 --> 00:05:44,261
جوي)، تصريح كبير)

93
00:05:44,428 --> 00:05:47,389
أظن بأن لديّ الفكرة المناسبة التي
ستجعل منك الممثلة الأسعد بالعالم

94
00:05:47,973 --> 00:05:49,641
أترين الطّريقة التي ستموتين بها في آخر الفيلم؟

95
00:05:49,808 --> 00:05:52,686
ماذا لو تموتين في وقت أبكر كيوم الغد؟

96
00:05:52,853 --> 00:05:54,104
ما الذي تقصده؟

97
00:05:54,271 --> 00:05:57,040
شخصيّتك تموت بطريقة عنيفة إثرَ هجوم مفاجئ

98
00:05:57,107 --> 00:05:59,818
(لكنّ ابنة عمّك الجميلة المشرقة من (نيويورك

99
00:05:59,985 --> 00:06:02,613
تصل حينها لتجدَ جثة جسمك المبتور

100
00:06:02,779 --> 00:06:04,948
صاح، أعتقد أنّك ستبني شيئاً مهماً هنا

101
00:06:05,115 --> 00:06:07,618
...انتظر، لو يعني هذا أنّني سألعب -
لا لا، هذا مثاليّ -

102
00:06:07,784 --> 00:06:10,621
هذا سيبطل مشكلة التقبيل
و يرجعك خلف الكاميرا معي

103
00:06:10,787 --> 00:06:12,414
حيث تنتمين

104
00:06:12,581 --> 00:06:15,876
لكن، ألم تقم مسبقاً بتصوير الكثير
من المشاهد مع شخصيّة (جوي)؟

105
00:06:16,043 --> 00:06:18,128
إنّه غطاءٌ سهل
الأمر أفضل هكذا

106
00:06:18,295 --> 00:06:20,631
لا يمكن التنبّؤ بذلك
الجمهور لن يتوقع هذا

107
00:06:20,797 --> 00:06:23,175
(مثل ما حصل لـ(جانيت ليث) في (بسايكو -
(درو باريمور) في فيلم (سكريم) -

108
00:06:23,342 --> 00:06:24,850
إقتباسٌ لإقتباس

109
00:06:24,927 --> 00:06:27,971
أعتقد أنّ ذلك يتناسب مع مجرى الأحداث
ألا تعتقدون ذلك؟

110
00:06:28,388 --> 00:06:32,059
(معك حق (دوسن
إنّه ممتاز

111
00:06:32,392 --> 00:06:35,187
(حسناً، أحدكم يشرح لي الحالة الذهنيّة لـ(كاثرين

112
00:06:35,354 --> 00:06:37,689
لمّا قامت بإبعاد (هيتكليف) عنها؟

113
00:06:37,856 --> 00:06:40,442
لقد كان ذلك أسلوبها المأساويّ المختلّ

114
00:06:40,609 --> 00:06:42,528
الذي تخبره من خلاله بأنّها مغرمة به

115
00:06:42,694 --> 00:06:46,281
نعم، هذا هو التأويل الجليّ الأوّل

116
00:06:46,532 --> 00:06:49,076
من ناحية أخرى
أظن أنّ الأمر أكثر عمقاً من ذلك

117
00:06:49,243 --> 00:06:53,664
لسبب ما، تعتبر هذه قصّة حبّ رائعة

118
00:06:53,831 --> 00:06:58,544
(لكنّ الحقيقة هي أنّ (هيتكليف) و (كاترين
لا يتلاءمان إطلاقاً

119
00:06:58,710 --> 00:07:02,172
لم ينبغ عليهما أن يكونا معاً
كاترين) بالأساس كانت فوضى)

120
00:07:02,339 --> 00:07:04,758
هيتكليف) كان بالأساس رجلاً محتشماً)

121
00:07:04,925 --> 00:07:06,777
لديه الكثير ليتعلّمه في الحياة

122
00:07:06,800 --> 00:07:09,900
لقد كانت أحواله أفضل قبل أن
يقابل تلك الباكية النّاشجة

123
00:07:09,910 --> 00:07:12,724
المضطربة التي ما إنفكت تلاحقه
في كلّ مكان

124
00:07:12,891 --> 00:07:15,936
الأمر برمّته خاطئ
لم ينبغ أن يحدث

125
00:07:17,062 --> 00:07:19,815
كان على (بروندي) أن يدّخر حباره

126
00:07:22,693 --> 00:07:25,779
حسناً، علينا أن نسرع إن كنّا نريد
أن نشارك بمهرجان الأفلام

127
00:07:25,946 --> 00:07:27,531
بإمكاننا فعلها
السّيناريو حاضر

128
00:07:27,739 --> 00:07:30,400
الفيلم لحق بالرّكب
لقد عملنا عليه طيلة الصّيف

129
00:07:30,492 --> 00:07:33,287
فلننتقل إذاً إلى القصّة
هل حللتم مشكلة الفصل الثالث؟

130
00:07:33,453 --> 00:07:34,913
سيّد (غولد)؟ -
(نعم (دوسن -

131
00:07:35,080 --> 00:07:36,999
أتقصد بذلك مهرجان بوسطن للأفلام؟

132
00:07:37,166 --> 00:07:40,836
أجل ذلك هو
لديهم مسابقة لأشرطة الهوّاة

133
00:07:41,211 --> 00:07:42,921
حسناً، الفصل الثالث

134
00:07:43,088 --> 00:07:45,007
(أصبت لتوّي خلال المبارزة مع (تايلر

135
00:07:45,174 --> 00:07:47,759
ذراعي قد سُحقت
العظام كسرت بثلاث مواضع

136
00:07:47,926 --> 00:07:49,469
لكنّي أرفض إخبار المدرّب

137
00:07:49,636 --> 00:07:52,306
لأنّه لن يسمح لي باللّعب عند عودتنا لو أخبرته

138
00:07:52,472 --> 00:07:55,851
: تذكروا، نريد من الجماهير أن تتساءل 
أبإمكانه فعلها؟

139
00:07:56,018 --> 00:07:58,312
أسَيفوز الفريق بالنّزال الكبير؟

140
00:07:58,478 --> 00:08:01,190
هاته سيرة ذاتيّة بقلم صاحبها
إذاً، لو كان لديكم أيّ أسئلة

141
00:08:01,356 --> 00:08:05,235
فقد كنت هناك، عشت اللّحظة
فتعالوا للحديث معي، إتفقنا؟

142
00:08:06,028 --> 00:08:08,071
"خوذات المجد"

143
00:08:08,280 --> 00:08:10,032
وقائع الموسم الماضي لكرة القدم الأمريكيّة

144
00:08:10,199 --> 00:08:12,492
و إليك هذا
السّيّد (كليف)، لاعب مركز الهجوم

145
00:08:12,659 --> 00:08:14,745
هو الكاتب، المخرج و البطل كذلك

146
00:08:14,912 --> 00:08:18,415
!تأثير سترايسند -
(أنا جادّ يا (جو -

147
00:08:18,624 --> 00:08:21,001
سيشاركون بمهرجان الأفلام
مهرجاني

148
00:08:21,168 --> 00:08:24,129
إنّها منافستي المباشرة -
و هو فيلم حول الرّياضة؟ -

149
00:08:24,296 --> 00:08:26,882
فيلم رياضي ضعيف و مبتذل

150
00:08:27,049 --> 00:08:29,635
خلاصة لكلّ ما أنت ضدّه

151
00:08:29,801 --> 00:08:32,304
أيمكن للحياة أن تكون أقسى من ذلك؟

152
00:08:32,471 --> 00:08:35,766
(أهلاً، أنا (كليف -
(أهلاً، أنا (جين -

153
00:08:36,642 --> 00:08:38,894
!هذا لا يحدث حقاً

154
00:08:39,186 --> 00:08:41,230
أعلم أنّه كونك جديدة
يسبّب لك بعض الإرباك

155
00:08:41,396 --> 00:08:43,941
لذا، لو بإمكاني فعل أيّ شيء
لإخراجك من هذا الوضع

156
00:08:44,149 --> 00:08:46,235
لأقدّمك إلى الزّملاء

157
00:08:46,401 --> 00:08:47,945
أو أصطحبك للخروج

158
00:08:48,153 --> 00:08:50,405
هذا.. هذا لطف منك

159
00:08:50,572 --> 00:08:53,450
أأخبرك بردّي لاحقاً؟
أعني، مازلت أسوّي شؤوني و كذا

160
00:08:53,617 --> 00:08:54,618
طبعاً، أكيد

161
00:08:54,826 --> 00:08:57,871
(و سررت بلقائك يا (جين
(إختصار لـ(جينيفر

162
00:08:58,038 --> 00:09:01,625
(أنت كذلك يا (كليف
(إختصار لـ(كليفورد

163
00:09:08,841 --> 00:09:12,970
(أخبرتك (دوسن
(إنّهنّ يمررن إلى الخطوة الموالية سريعاً بـ(نيويورك

164
00:09:17,766 --> 00:09:19,184
أبي

165
00:09:19,351 --> 00:09:22,521
أهلاً أبي
أرأيت كاميرا الفيديو خاصّتي؟

166
00:09:22,688 --> 00:09:25,524
أتصوّر اليوم؟ -
أجل، (جوي) سيُقطع رأسها -

167
00:09:25,691 --> 00:09:29,695
إنّها بغرفة نومي على طاولة السّرير
في الجانب الخاصّ بأمّك

168
00:09:29,862 --> 00:09:31,697
ربّما سترغب في إخراج الشريط منها

169
00:09:32,364 --> 00:09:35,367
تعلم أنّه بالإمكان أن تتعرّض للإيقاف
بسبب ذلك ببعض الولايات؟

170
00:09:38,704 --> 00:09:40,914
لديّ سؤال

171
00:09:42,040 --> 00:09:45,460
إنّه نوعاً ما سؤال حول العلاقة مع الفتيات

172
00:09:45,627 --> 00:09:49,214
و لا تحسب بأنّي أنشد نصيحة أبويّة منك

173
00:09:49,381 --> 00:09:52,968
لأنّه من الواضح أنّي لا أتقبّل
الممارسة الجنسيّة المنحرفة بينك و بين أمّي

174
00:09:53,135 --> 00:09:56,889
لكنّي لست شديد الفخر بإعترافي
بأنّ قلّة خبرتي

175
00:09:57,055 --> 00:09:59,057
تعيق علاقاتي الجَارية مع الإناث

176
00:09:59,391 --> 00:10:01,018
إذاً، ما هو السّؤال؟

177
00:10:01,185 --> 00:10:03,061
تقنيات التقبيل

178
00:10:03,228 --> 00:10:05,355
كيف لي أن أساعد؟

179
00:10:09,693 --> 00:10:11,195
أنا أهتمّ بالأسلوب

180
00:10:11,361 --> 00:10:13,280
(ليس هناك أيّ أسلوب (دوسن

181
00:10:13,447 --> 00:10:16,491
فقط تطبقان شفتيكما معاً و تنطلقان

182
00:10:16,658 --> 00:10:19,161
نعم، لكن ما الذي يجعل من ذلك تقبيلاً جيّداً؟

183
00:10:19,328 --> 00:10:21,038
أوّل مرّة قبّلت فيها أمّك

184
00:10:21,205 --> 00:10:23,874
و لا تغر في التفاصيل

185
00:10:32,925 --> 00:10:34,259
و كنّا على متن القارب

186
00:10:34,426 --> 00:10:36,845
و شفتا أمّك كانتا مشقوقتان بفعل الشمس

187
00:10:37,012 --> 00:10:39,765
ثمّ سألتني لو بإمكاني إعارتها
مليّن الشفاه

188
00:10:39,932 --> 00:10:44,019
و هكذا أخرجته
و وضعت بعضه على شفتاي

189
00:10:44,436 --> 00:10:47,481
ثمّ إنحنيت و قبّلتها

190
00:10:49,149 --> 00:10:51,902
مليّن الشفاه كان ناعماً للغاية

191
00:10:52,069 --> 00:10:57,074
كان ينزلق على شفتيها
الإحساس كان مذهلاً

192
00:10:58,617 --> 00:11:00,869
...الإنسجام كان حاضراً كما تعلم لكن

193
00:11:01,036 --> 00:11:06,083
كان واحداً من الأشياء التي تعزّز العلاقة

194
00:11:06,291 --> 00:11:08,335
كانت لحظة لا تنسى

195
00:11:08,502 --> 00:11:12,673
و الأهمّ من ذلك، رومانسيّة

196
00:11:13,340 --> 00:11:16,134
أترى، و أنا الذي كنت أعتقد
أنّ أمركم كلّه متعلّق بالجنس

197
00:11:16,301 --> 00:11:18,512
لا، لقد إنقضّ بعضنا على بعض

198
00:11:18,679 --> 00:11:21,348
لكن لا بدّ من وجود الرومانسيّة

199
00:11:21,515 --> 00:11:24,268
كلّه متعلّق بالرّومانسيّة

200
00:11:24,810 --> 00:11:27,062
و مليّن الشفاه

201
00:11:29,314 --> 00:11:31,692
لكن القبلة بحدّ ذاتها

202
00:11:32,234 --> 00:11:34,403
ماذا فعلتما؟

203
00:11:35,737 --> 00:11:37,573
ها هنا

204
00:11:37,990 --> 00:11:39,992
فلتجرّب

205
00:11:40,158 --> 00:11:41,159
لا

206
00:11:41,326 --> 00:11:45,164
هيّا، إنّها لحظة كبيرة بين أب و إبنه

207
00:11:45,330 --> 00:11:47,291
لقد طلبت ذلك

208
00:11:52,129 --> 00:11:53,922
حسناً

209
00:11:54,089 --> 00:11:57,092
الآن، رطّب شفتيك

210
00:11:57,259 --> 00:11:59,803
و انطلق -
أبي، هذا سَخيف -

211
00:11:59,970 --> 00:12:01,722
انتظر، الحيلة هي

212
00:12:01,889 --> 00:12:05,100
شفتك السّفلى، عليك إبقاؤها مسترخية
حسناً؟

213
00:12:05,267 --> 00:12:08,103
عليك أن تتركها سيّدة أمرها

214
00:12:08,270 --> 00:12:12,608
اجعلها ترقص مع نظيرتها

215
00:12:23,035 --> 00:12:25,162
أغلق عينيك

216
00:12:38,383 --> 00:12:39,635
هذا جيّد

217
00:12:39,801 --> 00:12:42,554
حقاً؟ -
حقاً -

218
00:12:44,681 --> 00:12:46,558
رائع

219
00:12:53,857 --> 00:12:56,193
انسَ ما حصل للتوّ

220
00:12:57,027 --> 00:12:59,947
حسناً، شكراً

221
00:13:06,578 --> 00:13:08,705
أراك اللّيلة

222
00:13:09,581 --> 00:13:13,126
لا، لا، لا أستطيع
إنّه بالأسفل

223
00:13:15,504 --> 00:13:18,549
حسناً، لكن سأنهي المكالمة بعدها

224
00:13:21,301 --> 00:13:23,387
حسناً
أعدك، أعدك

225
00:13:23,595 --> 00:13:26,890
لاحقاً
حسناً، إلى اللّقاء

226
00:13:31,103 --> 00:13:33,438
جوي)، ما الذي تفعلينه؟)

227
00:13:33,605 --> 00:13:37,109
(كنت أبحث عن (دوسن
سنقوم بالتصوير اللّيلة

228
00:13:37,276 --> 00:13:39,319
هذا جيّد

229
00:13:39,695 --> 00:13:42,865
أجل
سأتعرّض للقتل اليوم

230
00:13:43,031 --> 00:13:46,493
هذا جيّد

231
00:13:46,952 --> 00:13:49,997
خذي حذرك من الشمس خارجاً
إنّه يوم حارّ

232
00:13:50,164 --> 00:13:52,541
ضعي مرهماً واقياً

233
00:13:54,168 --> 00:13:58,172
(أراك لاحقاً سيّدة (لاري -
(أراك لاحقاً (جوي -

234
00:14:00,132 --> 00:14:02,342
(سيّدة (لاري

235
00:14:05,304 --> 00:14:07,389
إنّي على علم

236
00:14:18,442 --> 00:14:20,569
ستيفن)؟)

237
00:14:22,571 --> 00:14:24,698
ستيفن)؟)

238
00:14:45,511 --> 00:14:47,638
اقطع
جميل

239
00:14:47,930 --> 00:14:50,557
يا جماعة
ذلك يبدو جيّداً حقاً

240
00:14:51,099 --> 00:14:52,935
ممتاز
لم يكن ليصوّر بطريقة أفضل

241
00:14:54,019 --> 00:14:55,854
جوي)، أنت تموتين جيّداً)

242
00:14:56,021 --> 00:14:58,941
دوسن)، أبإمكاننا إعادة المشهد)
لأنّي أعشق هاته اللّحظة

243
00:14:59,107 --> 00:15:02,027
لا، نحن متأخّرون
سنمرّ للمشهد الموالي

244
00:15:20,420 --> 00:15:22,548
(تمهّلي يا (جوي
دعيني أخلّصك من ذلك الدّم

245
00:15:22,714 --> 00:15:26,635
...لا عليك، سوف -
لا هيّا، أنا لا أمانع على الإطلاق -

246
00:15:26,802 --> 00:15:29,096
لا مشكلة

247
00:15:29,555 --> 00:15:32,391
يبدو ملتصقاً بملابسك، صحيح؟

248
00:15:32,558 --> 00:15:35,686
بإمكاني نزعه -
حسناً -

249
00:15:37,604 --> 00:15:40,190
خذي، فلنغطّيك

250
00:15:40,774 --> 00:15:42,943


251
00:15:45,153 --> 00:15:47,364
لديك صدر جميل

252
00:15:47,823 --> 00:15:50,576
أعني، لا تخطئي الظنّ
أنا سويّة بالكامل

253
00:15:50,742 --> 00:15:52,244
إنّما هو مجرّد تعليق بين بنات

254
00:15:52,578 --> 00:15:54,913
لديك جسم جميل حقاً

255
00:15:57,249 --> 00:15:58,584
أنا طويلة زيادة

256
00:15:58,750 --> 00:16:00,878
لا، إطلاقاً
أنت قويمة

257
00:16:01,170 --> 00:16:04,506
أعني، باللّه عليك
لرغبت في الحصول على قوامك و ساقيك الطّويلتين

258
00:16:04,673 --> 00:16:06,717
جسمي فوضويّ
أنا قصيرة جداً

259
00:16:06,925 --> 00:16:09,761
وركايَ شكلهما غريب

260
00:16:09,928 --> 00:16:11,763
و وجهي مُشكل مثل البطّة

261
00:16:11,930 --> 00:16:13,432
لا، و أكره صدري أيضاً

262
00:16:13,599 --> 00:16:14,808
أنت جادّة؟

263
00:16:14,975 --> 00:16:19,062
أجل أعني، من الطبيعيّ تماماً
أن تكرهي المظهر الذي تبدين به

264
00:16:24,860 --> 00:16:27,446
أنت لا تبدين مثل البطّة

265
00:16:27,613 --> 00:16:30,741
تعلمين أنّ هذا هو ألطف شيء
قد قلته لي منذ أن تقابلنا

266
00:16:39,374 --> 00:16:42,878
جوي)، إنّي أسعى جاهدة لكيلا)
أجعلك تكرهينني

267
00:16:49,134 --> 00:16:51,386
لا تقلقي
سأساعدك في العثور على قريبتك

268
00:16:52,137 --> 00:16:55,974
هذا لطف كبير منك
لا أقدر على شكرك كفاية

269
00:17:00,395 --> 00:17:02,314
!اقطع

270
00:17:03,649 --> 00:17:05,526
(اقطع، (بايسي
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟

271
00:17:05,692 --> 00:17:07,778
أنا أقبّل يا صاح
ما الذي تراني أفعله؟

272
00:17:07,945 --> 00:17:09,530
!أنت تغوص
هذا غير مذكور بالسّيناريو

273
00:17:09,696 --> 00:17:11,031
أنت بخير؟
هل آذاك

274
00:17:11,198 --> 00:17:12,449
لا، لا، لا أنا بخير

275
00:17:12,824 --> 00:17:14,284
(إنّها مجرّد قبلة يا (دوسن

276
00:17:14,493 --> 00:17:17,454
أجل، و بصراحة
أعتقد أنّه علينا أن نحظى بأخرى، صحيح؟

277
00:17:17,663 --> 00:17:20,123
لا، لا تقبيل
سأقطع التقبيل، لن أدرجه

278
00:17:20,290 --> 00:17:21,458
لا يمكنك قطعها

279
00:17:21,625 --> 00:17:23,877
نعم يمكنني، هذا ما قمت به
إنّه غير مجد

280
00:17:24,211 --> 00:17:26,255
من غير المعقول أنّ شخصيّتنا الجديدة

281
00:17:26,797 --> 00:17:29,967
تقبّل خليل قريبها الميّت
القبلة خارج النّصّ

282
00:17:30,133 --> 00:17:32,469
حسناً، هل إنتهينا؟
لأنّ لديّ خططاً اللّيلة

283
00:17:32,636 --> 00:17:35,180
أجل إنتهينا -
نعم، عليّ الذهاب أنا الأخرى -

284
00:17:35,347 --> 00:17:38,809
إلى اللّقاء يا جماعة -
جين)، انتظري) -

285
00:17:39,017 --> 00:17:41,895
و... ما هو مخطّطك لهاته اللّيلة؟

286
00:17:42,062 --> 00:17:44,982
في الواقع
يَحدث و أنّ إمرأة أحلامي

287
00:17:45,148 --> 00:17:49,319
سوف تحلّ بحفلة الرّقص بالمدرسة الليلة
و أنا عازم على الحضور

288
00:17:49,736 --> 00:17:50,946
!يا لحظها

289
00:17:51,100 --> 00:17:52,900
إذاً، بمناسبة حفلة الرّقص بالمدرسة اليوم

290
00:17:52,910 --> 00:17:55,367
(قمت بكراء أفلام (حمّى ليلة السّبت
(البقاء حياً) و (غريس)

291
00:17:55,534 --> 00:17:57,536
عوضاً عن الحضور؟ -
أجل -

292
00:17:57,703 --> 00:18:00,539
(ستكون سهرة (جون ترافولتا
في التعبير الجسماني

293
00:18:00,706 --> 00:18:04,168
بهاته الطّريقة
بإمكاننا الرّقص دون أن نحرّك أرجلنا

294
00:18:04,334 --> 00:18:06,336
(لا أستطيع يا (دوسن
أنا آسفة

295
00:18:06,545 --> 00:18:08,005
ألديك خطط أكثر جاذبيّة؟

296
00:18:08,213 --> 00:18:11,341
في الحقيقة
سوف أذهب لحفلة الرّقص

297
00:18:11,508 --> 00:18:14,011
آسفة، لم أكن أعلم بأنّك ستقيم
ليلة أفلام الرّقص تلك

298
00:18:14,178 --> 00:18:15,429
لا، لا بأس

299
00:18:15,596 --> 00:18:17,514
أنت ذاهبة...؟
أنت ذاهبة لوحدك؟

300
00:18:17,681 --> 00:18:20,309
لا، في الحقيقة
كليف إليوت) قد دعاني)

301
00:18:20,475 --> 00:18:23,270
إعتقد بأنّها ستكون طريقة جيّدة لي
كي أتعرّف على أناس جدد

302
00:18:23,437 --> 00:18:24,897
حسناً

303
00:18:25,063 --> 00:18:27,900
هيّا، لا تنظر للأمر بسلبيّة
ليس و كأنّه موعد أو أمر مماثل

304
00:18:28,066 --> 00:18:31,528
إنّما سألني لو رغبت في الخروج
و قلت أجل

305
00:18:31,695 --> 00:18:33,572
حسناً
ستعتبريني مشوَّشاً

306
00:18:33,739 --> 00:18:36,200
لكنّ هذا هو مفهوم المواعدة
يا (جين)، أليس كذلك؟

307
00:18:36,366 --> 00:18:41,121
أعلم، أنت محق
أردت الذهاب فحسب، أعني

308
00:18:41,288 --> 00:18:45,083
أنا جديدة في هذا المكان
و نشدت بعض المرح

309
00:18:45,250 --> 00:18:48,378
لمَ لا تمرّ؟
بإمكاننا أن نرقص

310
00:18:48,545 --> 00:18:50,547
لا
(لديّ موعد مع (ترافولتا

311
00:18:50,714 --> 00:18:52,216
لا أريد أن أخيّبه

312
00:18:52,424 --> 00:18:55,344
حسناً، أراك لاحقاً -
أجل -

313
00:18:57,179 --> 00:18:59,681
أراك لاحقاً -
إلى اللّقاء -

314
00:19:00,224 --> 00:19:01,725
(كليف)

315
00:19:01,892 --> 00:19:03,352
(كليف إليوت)

316
00:19:03,519 --> 00:19:04,978
عمّ يدور الأمر؟
لم أفهم

317
00:19:05,145 --> 00:19:07,231
كيف لها أن تنجذب إليه؟
ماذا لديه؟

318
00:19:07,397 --> 00:19:10,067
...بإمكاننا أن نبدأ بحجم صَدره نزولاً إلى

319
00:19:10,275 --> 00:19:12,945
لا، لا
خلف السّطحيّات

320
00:19:13,111 --> 00:19:14,738
لا شيء يقنعني لحدّ اللّحظة

321
00:19:14,947 --> 00:19:17,340
إنّه ليسَ من الوزن الثقيل
السّيناريو الذي كتبه مضحك

322
00:19:17,366 --> 00:19:18,951
قصّته أسوأ من ذلك حتى

323
00:19:19,117 --> 00:19:21,196
لا أعتقد بأنّ براعته السّينمائيّة
هيَ مصدر جاذبيّته

324
00:19:21,203 --> 00:19:23,330
ما يقتلني هو بأنّها كانت منفتحة للموضوع

325
00:19:23,497 --> 00:19:27,000
...(سأذهب للرّقص مع (كليف
...و الأمر لا يضايقني

326
00:19:27,167 --> 00:19:29,461
أقدّر صراحتها و كلّ شيء
لكنّ ما تفعله طائش بعض الشيء

327
00:19:29,837 --> 00:19:31,296
طائش تماماً

328
00:19:32,089 --> 00:19:34,466
بهاته اللّحظة يرقصان على الموسيقى البَطيئة

329
00:19:34,633 --> 00:19:38,095
ذراعاها ملفوفتان حوله
و يتحرّكان على وقع أغنية رديئة من الثمانينات

330
00:19:38,262 --> 00:19:43,400
يهمس في أذنها و يجعلها تقهقه
ثمّ يسوّي شعرها على أذنيها

331
00:19:43,410 --> 00:19:45,969
ما يتمّ ذلك حتى
يباعدان نظراتهما على نحو مربك

332
00:19:45,978 --> 00:19:48,210
لأنّهما يعلمان أنّ ذلك سيؤدّي إلى
تلك اللّحظة بآخر اللّيل

333
00:19:48,230 --> 00:19:51,108
حيث ينحني و يخبرها عن
الوقت الممتع الذي أمضاه معها

334
00:19:51,275 --> 00:19:54,987
يسألها لو تخرج معه مرة أخرى
فتبتسم فحسب بطريقتها المثيرة و المضايقة

335
00:19:55,153 --> 00:19:57,656
ليست مضايقة بل مثيرة فحسب
و تقول : أودّ ذلك

336
00:19:58,156 --> 00:20:01,952
ثمّ تتقابل شفتاهما
و يقترب فمها من فمه

337
00:20:02,119 --> 00:20:05,289
تتلاقى ألسنتهما
آه! لا أستطيع تحمّل هذا

338
00:20:05,622 --> 00:20:06,999
أنت دراميّ للغاية

339
00:20:07,166 --> 00:20:10,894
لا أفهم
لا أفهم

340
00:20:10,961 --> 00:20:13,797
ما الذي قام به و لم أقم به؟

341
00:20:13,964 --> 00:20:16,383
طلب منها الخروج

342
00:20:17,176 --> 00:20:19,511
سأذهب للرّقص -
ماذا؟ -

343
00:20:19,678 --> 00:20:20,721
سأذهب لحفلة الرّقص

344
00:20:20,888 --> 00:20:22,764
ماذا؟ -
إنّه مَلجئي الوحيد -

345
00:20:22,931 --> 00:20:25,350
لماذا؟ -
لأنّ (جين) هناك -

346
00:20:25,517 --> 00:20:27,719
في ذراعي شخص آخر
لمَ تعذب نفسك؟

347
00:20:27,730 --> 00:20:29,813
أنا فنّان
العَذاب لا مفرّ منه

348
00:20:29,980 --> 00:20:31,398
أنت قادمة أم لا؟

349
00:20:31,565 --> 00:20:32,733
(تعقل يا (دوسن

350
00:20:32,900 --> 00:20:35,485
ذلك الفيلم الذي تخيّلته
قد ينتهي بطريقة مختلفة

351
00:20:35,986 --> 00:20:39,406
(أنا الذي من المفترض أن أقبّلها (جو
و ليس أحد مروّجي الملابس الجاهزة

352
00:20:39,573 --> 00:20:41,533
بإمكاني فعلها
بإمكاني أن أجعل شفتي السّفلى ترقص

353
00:20:41,700 --> 00:20:43,911
اللّيلة، سيحدث الأمر
سوف أقوم بتقبيل الفتاة

354
00:20:44,203 --> 00:20:47,414
(هذا مثير للشفقة (دوسن

355
00:20:47,581 --> 00:20:50,751
لكنّي لا أمانع أن أشهد إنتحارك الهرمونيّ

356
00:20:50,918 --> 00:20:52,961
لذا.. عدّني قادمة

357
00:20:53,128 --> 00:20:56,006
أمهليني ثانيتين
سوف أتفحّص شعري

358
00:21:00,219 --> 00:21:04,640
من المحتمل ألاّ نناقش البرنامج التلفزي
إلاّ بعد وقت العَشاء

359
00:21:05,891 --> 00:21:07,851
لذا، ربّما سأتأخّر

360
00:21:14,399 --> 00:21:17,110
أراهنك على منتصف اللّيل

361
00:21:17,277 --> 00:21:19,112
إلى اللّقاء

362
00:21:23,659 --> 00:21:25,577
(ليلة سعيدة سيّدة (لاري

363
00:21:25,744 --> 00:21:28,330
!جوي)، لقد أفزعتني)

364
00:21:29,998 --> 00:21:31,875
انظري، علينا أن نتحدّث

365
00:21:32,042 --> 00:21:33,418
أتذكرين أمّي سيّدة (لاري)؟

366
00:21:33,585 --> 00:21:36,046
أريد أن أوضّح أمر هذا الصّباح -
أمّي كانت الأفضل -

367
00:21:36,505 --> 00:21:39,091
لقد كانت إمرأة إستثنائيّة

368
00:21:40,259 --> 00:21:42,886
أبي في المقابل لا يلحظ ذلك دائماً

369
00:21:43,053 --> 00:21:46,473
لقد خانها لمدّة لا أقدر على تذكرها حتى
و قد حطّمها ذلك تحطيماً

370
00:21:46,849 --> 00:21:49,893
عوّق ذلك علاقتهما
و كاد يدمّر العائلة بأكملها

371
00:21:50,060 --> 00:21:53,480
لمَ تخبرينني بهذا (جوي)؟ -
لأنّ أفعالك تؤثر بالآخرين -

372
00:21:53,647 --> 00:21:55,983
إنّها تنساب نحو حياة من حولك

373
00:21:56,149 --> 00:21:58,610
أنت لا تفهمين -
لا، أنت هيَ التي لا تفهم -

374
00:21:58,777 --> 00:22:02,614
أمّي أصيبت بالسّرطان ثمّ ماتت
لذا سوّي حساباتك

375
00:22:03,073 --> 00:22:07,619
أترين تعلّـ.. تعلاّتك بخصوص ما تفعلينه؟

376
00:22:08,579 --> 00:22:12,916
لا يمكنها بأيّ شكل أن تعادل وزن
الضّرر الدّائم الذي ستلحقينه

377
00:22:16,003 --> 00:22:17,588
دوسن) يعلم بذلك؟)

378
00:22:17,754 --> 00:22:19,756
يعلم ماذا؟

379
00:22:25,804 --> 00:22:29,057
كيفيّة الرّقص
أخبرتها بأنّنا ذاهبان

380
00:22:29,224 --> 00:22:31,351
أعرف كيف أرقص

381
00:22:31,518 --> 00:22:34,563
نعم جيّد، هيّا

382
00:22:38,025 --> 00:22:40,402
(اقضي وقتاً ممتعاً سيّدة (لاري

383
00:23:04,593 --> 00:23:06,345
لحسن الحظّ أنّها ستكون رقصة الفوز

384
00:23:06,512 --> 00:23:08,430
أقمت بإعداد خطاب الفوز؟

385
00:23:08,597 --> 00:23:10,849
إذاً، لقد جئت في آخر المطاف؟

386
00:23:11,975 --> 00:23:15,395
بإمكان هاته أن تكون إشارة مغادرتي
لكن بطريقة ما نجحتَ في العبور

387
00:23:15,562 --> 00:23:16,605
غششت؟

388
00:23:17,022 --> 00:23:19,191
نعم، أنت مستساغ
لكنك متواضع

389
00:23:19,358 --> 00:23:21,068
أمر محبّب

390
00:23:21,235 --> 00:23:23,028
أهناك شيء ما لا تجيده؟

391
00:23:23,195 --> 00:23:26,031
نعم، الرّقص
لا أقدر على الإنسجام مع الإيقاع

392
00:23:26,532 --> 00:23:28,033
أثبت ذلك

393
00:24:01,024 --> 00:24:03,527
(ليلة سعيدة آنسة (جايكوبز

394
00:24:04,361 --> 00:24:05,946
(أهلاً (بايسي

395
00:24:06,113 --> 00:24:08,448
كيف حالك هاته اللّيلة؟

396
00:24:08,907 --> 00:24:11,869
مشوّش، مرتبك، حائر، مَشدوه

397
00:24:12,035 --> 00:24:14,496
قاموس من العواطف

398
00:24:16,248 --> 00:24:21,044
أتعلم؟ أنا المشرفة هنا
و عليّ أن أشرف على توزيع المشروبات

399
00:24:21,587 --> 00:24:24,173
أتودّين الرّقص يا (تامارا)؟

400
00:24:26,175 --> 00:24:29,303
(هاته ليست فكرة جيّدة يا (بايسي

401
00:24:31,513 --> 00:24:33,307
طبعاً ليست بالفكرة الجيّدة

402
00:24:33,807 --> 00:24:38,145
لكن لو كانت الأمور مختلفة
أستودّين ذلك؟

403
00:24:40,272 --> 00:24:42,900
عليّ الذهاب

404
00:24:52,618 --> 00:24:56,079
إنّهما يشكّلان ثنائياً ظريفاً

405
00:24:59,666 --> 00:25:01,460
ما هو مخطّطك بالضّبط؟

406
00:25:02,044 --> 00:25:03,754
لم أفكر بتلك المَرحلة بعد

407
00:25:03,900 --> 00:25:07,000
إذاً يَجدر بك تأليف شيء بسرعة
لأنّه طبقاً لبعض القطاعات الأخلاقيّة

408
00:25:07,010 --> 00:25:09,968
فإنّ ما يفعلونه عبارة عن إحماءات

409
00:25:16,183 --> 00:25:18,477
أترقصين؟ -
لا -

410
00:25:18,727 --> 00:25:20,521
الآن ستودّين، هيّا

411
00:25:20,687 --> 00:25:21,939
دوسن)، هذا موثق)

412
00:25:22,105 --> 00:25:23,774
إنّه أمر سهل
تحرّكي حولك فحسب

413
00:25:23,982 --> 00:25:26,610
و هزّي مؤخّرتك إلى الخلف

414
00:25:51,552 --> 00:25:56,139
لقد أضعناها -
ربّما تكون داخل دماغك -

415
00:26:06,108 --> 00:26:08,402
أنت جيّدة في هذا

416
00:26:11,113 --> 00:26:13,574
أهلاً يا رفاق

417
00:26:13,949 --> 00:26:15,826
أهلاً -
لقد جئت -

418
00:26:15,993 --> 00:26:17,578
أجل -
يا رفاق، أتعرفون (كليف)؟ -

419
00:26:18,162 --> 00:26:19,997
أهلاً -
أهلاً -

420
00:26:20,497 --> 00:26:22,666
نحن بنفس صف الأفلام، صحيح؟

421
00:26:22,833 --> 00:26:25,460
ليس بالضّبط
يصادف أنّها قاعة مذاكرتي

422
00:26:25,627 --> 00:26:27,421
لكنّ (دوسن) صانع أفلام موهوب

423
00:26:27,588 --> 00:26:29,631
حقاً، أنت بميدان الأفلام؟

424
00:26:29,798 --> 00:26:33,594
بعض الشيء -
جيّد -

425
00:26:34,720 --> 00:26:36,722
أراكما لاحقاً

426
00:26:37,639 --> 00:26:40,058
كنت متألقاً هناك

427
00:27:03,415 --> 00:27:04,374
أهلاً

428
00:27:04,583 --> 00:27:07,211
أهلاً (دوسن)، أين كنت؟
بحثت عنك في كلّ مكان

429
00:27:07,377 --> 00:27:09,463
في الواقع، كما ترين
هنا و هناك

430
00:27:09,630 --> 00:27:11,673
كنت آمل بأن نرقص

431
00:27:11,840 --> 00:27:13,258
ماذا عن (كليف)؟

432
00:27:13,425 --> 00:27:15,260
حسناً، لو كنت تفضّل الرّقص معه

433
00:27:15,427 --> 00:27:16,970
تعلمين ما أقصده

434
00:27:17,137 --> 00:27:19,932
(إنّها أغنية يا (دوسن
إنّها 3 دقائق للتسلية، هيّا

435
00:27:20,098 --> 00:27:23,227
لكن من الممكن أن ينزعج
بما أنّك تواعدينه و كذا

436
00:27:23,393 --> 00:27:26,980
إنسَ سؤالي -
(جين) -

437
00:27:27,523 --> 00:27:29,691
آسف

438
00:27:30,901 --> 00:27:34,196
هذا محرج
فلننقلع

439
00:27:34,363 --> 00:27:36,740
لا، إنّي مستمتع ببؤسي

440
00:27:39,243 --> 00:27:41,370
لمَ تقف هنا على حافة الميناء

441
00:27:41,537 --> 00:27:44,998
(بينما تبحر سفينة (جيني
أبعد فأبعد نحو البحار؟

442
00:27:45,165 --> 00:27:48,627
ألم تكتف من ذلك؟ -
لا، لا أزال أتنفس -

443
00:27:48,794 --> 00:27:52,297
دوسن)، إنّك تعرف هاته الفتاة بالكاد) -
أعلم -

444
00:27:52,464 --> 00:27:54,675
(هذا ما يَجعل الأمر ساحراً يا (جوي

445
00:27:55,425 --> 00:27:58,262
صحيح، (جين) دخلت إلى حياتي
منذ ثانيتن على الأقلّ

446
00:27:58,428 --> 00:28:01,890
لكنّي أشعر بذلك الإتصال بيننا سلفاً

447
00:28:03,183 --> 00:28:06,770
تلك الرّابطة التي تقول بأنّنا مقدّران لبعضنا

448
00:28:07,020 --> 00:28:09,565
ربّما ستطلقين عليه وهم المراهقة الأكبر

449
00:28:09,731 --> 00:28:13,694
لكن يا (جوي)، إنّي أحدّثك
عن أمر جوهريّ موجود بيننا

450
00:28:13,861 --> 00:28:15,445
(أنتَ تخيفني يا (دوسن

451
00:28:15,654 --> 00:28:17,489
أنت تقوم بحركة فرانكستاين/هايد تلك

452
00:28:17,656 --> 00:28:20,655
(أعني، خلال دقيقة تكون (دوسن
بعدها تصير ذاتك الأخرى المختلّة

453
00:28:20,826 --> 00:28:22,870
أنت الكائن البحريّ الموجود بفيلمك

454
00:28:23,245 --> 00:28:26,582
(فليكن (جو
(لا أستطيع تقديم تفسير أفضل (جو

455
00:28:26,748 --> 00:28:31,003
الفتاة عبارة عن لغز بالنّسبة لي
لكنّي أشعر بأنّي قد عرفتها طوال حياتي

456
00:28:32,671 --> 00:28:34,298
أعني

457
00:28:34,506 --> 00:28:37,384
إنّه نفس شعوري تجاهك

458
00:28:38,135 --> 00:28:41,013
إنّها تتحدّاني بالطريقة التي تتحدّينني بها

459
00:28:41,180 --> 00:28:44,725
بإمكانها أن تكون أنت

460
00:28:44,892 --> 00:28:48,896
(إلاّ أنّها (جين

461
00:28:52,649 --> 00:28:54,026
حسناً، دعني فقط أذكرك

462
00:28:54,193 --> 00:28:57,905
كيف سينتهي فيلم الرّعب
الرّومانسي التمثيلي خاصّتك

463
00:28:58,363 --> 00:28:59,990
الكائن لا يحصل على الفتاة

464
00:29:00,199 --> 00:29:04,036
إنّه يموت موتة عنيفة، دمويّة و فظيعة

465
00:29:05,120 --> 00:29:07,331
(اُرقد في سلام (دوسن
لقد سررت بمعرفتك

466
00:29:07,498 --> 00:29:09,249
أين تذهبين؟

467
00:29:09,416 --> 00:29:12,002
أنا ميّتة بالفعل، أتذكر؟

468
00:29:28,060 --> 00:29:30,395
إنّه الوقت لإعادة كتابة النصّ

469
00:29:34,191 --> 00:29:37,110
اُعذرني، أودّ مقاطعتكما

470
00:29:37,277 --> 00:29:38,862
ما الذي تفعله يا (دوسن)؟

471
00:29:39,238 --> 00:29:41,698
في الحقيقة، لا أريد المقاطعة
إنّما أودّ تولّيَ الأمر

472
00:29:41,907 --> 00:29:43,826
أريد أن أشكرك على الوقت الممتع
(الذي قضّته (جين

473
00:29:43,992 --> 00:29:45,786
في الجزء المنصرم من السّهرة

474
00:29:45,953 --> 00:29:49,790
لكنّي هنا الآن بصوتي، عَقلي و جسدي
بإمكاني تولّي زمام الأمور من هنا

475
00:29:49,957 --> 00:29:53,418
عمّ تتحدّث؟ -
نعم (دوسن)، عمّ تتحدّث؟ -

476
00:29:53,752 --> 00:29:55,546
أنت و أنا
أنا و هي

477
00:29:55,712 --> 00:29:58,382
كليفورد)، أعلم أنّ الأمرَ يبدو مشوّشاً الآن)
لكن كلّ ما تحتاج لمعرفته

478
00:29:58,549 --> 00:30:00,425
(هو أنّ هناك شيئاً ما بيني و بين (جين

479
00:30:00,592 --> 00:30:04,555
و الأمر خاطئ و مبهم بعض الشيء
لكنّها محاولتي لتوضيح الوَضع

480
00:30:04,763 --> 00:30:07,307
لذا أودّ أن أطلب منك رجلاً لرجل
أن تتراجع قليلاً

481
00:30:07,474 --> 00:30:10,102
لكي أحظى بوقت مع منشودتي

482
00:30:10,269 --> 00:30:12,896
جين)، من هذا الفتى؟) -
دوسن)، ماذا تفعل؟) -

483
00:30:13,230 --> 00:30:14,898
أنت، عليك أن ترحل الآن

484
00:30:15,107 --> 00:30:16,316
حسناً، هذا وضع غريب

485
00:30:16,483 --> 00:30:19,278
لا، أعتقد بأنّه عليك الرّحيل
أنا باق

486
00:30:19,987 --> 00:30:23,824
ما الذي يحدث يا (جين)؟
أتريدين البقاء مع هذا الفتى؟

487
00:30:23,991 --> 00:30:25,617
لمَ لا تذهب و حسب؟ -
لمَ لا تذهب أنت؟ -

488
00:30:25,784 --> 00:30:28,078
و إن رفضت؟ -
لم أفكر في ذلك بعد -

489
00:30:28,287 --> 00:30:31,373
سأخبركما بشيء
سأجعل الأمر سهلاً عليكما، أنا ذاهبة

490
00:30:35,794 --> 00:30:40,257
هاته بإمكانها بكلّ تأكيد أن تكون
أفظع ليلة في حياتي

491
00:30:40,465 --> 00:30:42,426
إنّي سخيف

492
00:30:42,593 --> 00:30:45,262
جوي)، كيف تركتني أفعل ذلك الشيء؟)

493
00:30:45,470 --> 00:30:47,306
رأيت، علمت أنّ الذنب
سيقع عليّ بطريقة ما

494
00:30:47,472 --> 00:30:49,683
أعني
كلّ شيء سيكون خطئي

495
00:30:49,850 --> 00:30:52,436
و (بايسي)، صديقي اللاّمتواجد

496
00:30:52,603 --> 00:30:54,771
آسف يا رجل
لقد كنت مشغولاً بوضع آخر

497
00:30:54,980 --> 00:30:56,440
على الأقلّ، أنا لم أفرر منك

498
00:30:56,607 --> 00:30:58,275
لقد عدت

499
00:30:58,483 --> 00:31:01,820
من هاته المرأة الغامضة التي لا تنفك تلمّح إليها؟

500
00:31:01,987 --> 00:31:06,241
للأسف
المرأة الغامضة تظلّ لغزاً حتى بالنّسبة لي

501
00:31:08,243 --> 00:31:09,828
أتعلمان أنّ بهاته اللّحظة

502
00:31:09,995 --> 00:31:12,706
(من المحتمل بأنّ (جين) تقوم بتقبيل (كليف

503
00:31:12,873 --> 00:31:15,000
!لا تبدأ في ذلك

504
00:31:15,876 --> 00:31:18,212
أتعلمان؟
عليّ التوقف هنا يا صغار

505
00:31:18,378 --> 00:31:19,379
إحتراماتي

506
00:31:20,964 --> 00:31:23,842
أهلاً -
أهلاً عزيزتي، كيف جرت الأمور؟ -

507
00:31:24,009 --> 00:31:26,970
بخير
جلبت لك بقيّة طعامي

508
00:31:28,722 --> 00:31:31,433
إذاً، لم يعد (دوسن) بعد؟

509
00:31:31,600 --> 00:31:34,228
لا، أعتقد بأنّ إبننا منشغل في تقبيل
فتاة الجوار

510
00:31:34,394 --> 00:31:36,146
لأوّل مرّة اللّيلة

511
00:31:36,313 --> 00:31:38,899
يبدو أمراً رومانسياً

512
00:31:39,274 --> 00:31:40,734
أتذكرين قبلتنا الأولى؟

513
00:31:40,901 --> 00:31:43,111
طبعاً أتذكّر، كان موعدنا الأوّل

514
00:31:43,278 --> 00:31:44,988
لقد أخذتني لمشاهدة فيلم

515
00:31:45,155 --> 00:31:47,783
(ذاك الذي لعبت فيه (ماري تايلر مور
دور أمّ فظيعة

516
00:31:47,950 --> 00:31:49,827
(أناسٌ عاديّون) -
نعم، ذلك هو -

517
00:31:49,993 --> 00:31:52,162
لا، لم يكن ذاك

518
00:31:52,329 --> 00:31:53,831
كان ذلك في موعدنا الثاني

519
00:31:54,039 --> 00:31:56,041
انتظر
كان ذلك في سيّارتك تحت مسلاط الضّوء

520
00:31:56,208 --> 00:31:58,377
أذكر أنّك إنحنيت و قبّلتني

521
00:31:58,544 --> 00:32:01,046
لا -
بلى -

522
00:32:01,213 --> 00:32:03,465
لا أصدّق بأنّك لا تتذكّرين قبلتنا الأولى

523
00:32:03,632 --> 00:32:06,301
أتذكر
أعتقد أنّك أنت الذي لا تتذكّر

524
00:32:06,468 --> 00:32:08,846
أنا أتذكر كلّ لحظة

525
00:32:09,012 --> 00:32:12,766
إنّها الذكرى الأكثر إشراقاً
في حياتي حتى الآن

526
00:32:12,933 --> 00:32:15,978
عزيزي، أنا آسفة
الوقت متأخّر، مررت بليلة طويلة

527
00:32:17,312 --> 00:32:20,649
و أنا الذي ظللت أعطي لإبني نصائح
حول القيام بقبلة لاتنسى

528
00:32:20,816 --> 00:32:23,861
حتى أكتشف بأنّي فاشل تماماً

529
00:32:25,279 --> 00:32:28,574
أعلم، ذهبنا لتناول البيتزا
كان ذلك المطعم الفظيع

530
00:32:28,740 --> 00:32:31,160
أين قمت بفرك الفلفل الأحمر في عيناك

531
00:32:31,326 --> 00:32:34,913
الموعد الثالث، أتعلمين؟
عليك أن تتوقفي عن محاولاتك

532
00:32:45,591 --> 00:32:49,553
كيف هيَ شفتاي؟
مازالتا مشقوقتان؟

533
00:32:49,720 --> 00:32:52,848
أعتقد بأنّي أحتاج المزيد

534
00:33:17,122 --> 00:33:19,082
لا يمكن أن يَحدث هذا

535
00:33:24,796 --> 00:33:26,840
(آنسة (جايكوبز

536
00:33:27,925 --> 00:33:30,135
(أهلاً (بايسي

537
00:33:30,427 --> 00:33:34,056
أشعر بهاته الألفة الغريبة تزحف فوقي

538
00:33:34,473 --> 00:33:37,476
إرتأيت أنّ الأمر بإمكانه أن يكون ملائماً

539
00:33:41,438 --> 00:33:44,107
تقصدين إعطاؤنا فرصة للبدء من جديد؟

540
00:33:44,274 --> 00:33:46,276
مع تغيير ما حدث بالنّهاية

541
00:33:46,818 --> 00:33:50,113
متأسّفة يا (بايسي) بخصوص سلوكي

542
00:33:50,823 --> 00:33:56,954
إنّ ذلك كان بلا ريب
أكثر شيء مناف للعقل قمت به في حياتي

543
00:33:57,162 --> 00:33:59,790
دون الحاجة للذكر بأنّه يعاقب عليه
من قبل القانون

544
00:33:59,957 --> 00:34:04,711
لقد كانت مجرّد قبلة -
لا، كانت أكثر من ذلك -

545
00:34:07,339 --> 00:34:10,092
اُنظر
ما فعلته كان خاطئاً بالمرّة

546
00:34:10,259 --> 00:34:12,803
و بإمكاني أن أقف هنا و أحاول أن أفسّر لك

547
00:34:12,970 --> 00:34:15,472
حالتي العقليّة المضطربة و الميؤوس منها

548
00:34:15,764 --> 00:34:19,852
لأنّك تستحق تفسيراً لسلوكي

549
00:34:20,102 --> 00:34:22,646
لكن عوضاً عن عرضي لك لـ10 سنوات
من العلاج النّفسيّ

550
00:34:22,813 --> 00:34:25,816
كنت آمل لو تمكنت من قفل الموضوع
بإعتذار بسيط

551
00:34:25,983 --> 00:34:31,071
و آمل بأنّي لم أخلّف جراحاً دائمة

552
00:34:31,613 --> 00:34:33,407
(أنا آسفة يا (بايسي

553
00:34:33,574 --> 00:34:35,576
ما فعلته كان خاطئاً
و أنا آسفة

554
00:34:35,742 --> 00:34:40,831
متى ستكفين عن نسب كلّ المسؤوليّة لك؟

555
00:34:40,998 --> 00:34:43,000
ربّما أبلغ 15 سنة

556
00:34:43,167 --> 00:34:45,669
لكنّي بعيد جداً عن سنّ اللاّمسؤوليّة

557
00:34:46,211 --> 00:34:49,464
ربّما ليس بمحدود النّظام القضائي

558
00:34:49,631 --> 00:34:52,050
لكن بالنّسبة لي

559
00:34:53,802 --> 00:34:56,763
لقد قبّلتك أنا الآخر

560
00:34:57,639 --> 00:35:00,350
واضح؟
لقد قبّلتك أيضاً

561
00:35:01,643 --> 00:35:02,936
منصف كفاية

562
00:35:03,103 --> 00:35:06,565
و إليك هذا
أنا لم أندم على ذلك مطلقاً

563
00:35:07,149 --> 00:35:09,565
و لا يجدر بك ذلك

564
00:35:12,196 --> 00:35:14,865
لكن لا يمكن أن يحدث ذلك مجدّداً

565
00:35:15,032 --> 00:35:19,828
من الآن فصاعداً
علاقتنا مقتصرة على أستاذة/تلميذ

566
00:35:19,995 --> 00:35:23,624
أريد أن يكون هذا واضحاً -
و ماذا لو لم أكن موافقاً؟ -

567
00:35:23,790 --> 00:35:26,710
إذاً هو أمر غير قابل للنّقاش

568
00:35:26,919 --> 00:35:28,754
(أنت تعلم أنّ الأمر يجب أن يكون هكذا (بايسي

569
00:35:28,921 --> 00:35:31,840
لكلّ الأسباب الجليّة و الكامنة

570
00:35:32,216 --> 00:35:34,927
هذا غير منصف بالمرّة

571
00:35:37,054 --> 00:35:38,972
أنا لست بارعاً مع الفتيات

572
00:35:39,139 --> 00:35:43,143
و أخيراً وجدت إحداهنّ

573
00:35:50,943 --> 00:35:54,071
(لا تقلق يا (بايسي
كلّ ذلك سيتغيّر

574
00:35:54,696 --> 00:35:56,907
صدّقني

575
00:35:59,535 --> 00:36:01,411
ليلة سعيدة

576
00:36:13,090 --> 00:36:15,425
جو)، فلنقيّم الوضع)

577
00:36:15,592 --> 00:36:19,096
ما الذي تعلّمناه من ليلة 90210 هاته؟

578
00:36:19,888 --> 00:36:22,432
علينا أن نبقى بالبيت دائماً
في سهرة السّبت و نشاهد أفلاماً

579
00:36:22,599 --> 00:36:26,937
لأن جهاز التحكم بالتلفاز لا يمكّنك
من العودة بالمشهد إلى الوراء على أرض الواقع

580
00:36:27,104 --> 00:36:28,522
لا، لا تجدي

581
00:36:28,689 --> 00:36:33,110
لن يشكل ذلك مشكلة الآن
(بما أنّي خرّبت الأمور رسمياً مع (جين

582
00:36:33,652 --> 00:36:35,529
إنتهى الأمر رسمياً

583
00:36:35,696 --> 00:36:38,907
(لم يبدأ قطّ يا (دوسن

584
00:36:40,075 --> 00:36:43,704
أتعلمين؟
أشعر حقاً بأنّني ذلك الوحش من الفيلم

585
00:36:43,954 --> 00:36:47,457
هناك شيء داخلي لا أستطيع التحكم به

586
00:36:47,624 --> 00:36:49,001
كما لو أنّي أفتقر إلى التوازن

587
00:36:49,168 --> 00:36:52,004
كلّ شيء إمّا أن يكون عالياً أو منخفضاً
حاراً أو بارداً، أسوداً أو أبيضاً

588
00:36:52,171 --> 00:36:55,465
لم يعد هناك مجال للوسط

589
00:36:55,632 --> 00:36:58,010
أعني، لا شيء يبدو جيّداً

590
00:36:58,177 --> 00:37:01,305
(لست نشطة حتى أتفلسف (دوسن

591
00:37:01,513 --> 00:37:04,349
أسديني معروفاً
لو إنتابتني هاته الحالة مجدّداً

592
00:37:04,516 --> 00:37:09,188
و أنا متأكد أنّها ستفعل
إلى أن تنتهي فترة المراهقة هاته

593
00:37:09,354 --> 00:37:11,315
بالمرّة القادمة
فلتقيّديني إلى السّرير و حسب

594
00:37:11,690 --> 00:37:14,359
و سأنتظر إلى أن يعود إليّ رشدي

595
00:37:14,526 --> 00:37:17,112
أيمكنني إستخدام أحزمة جلديّة؟

596
00:37:17,446 --> 00:37:20,407
ليس قبل أن تشرحي لي أمر الزّيت الدّاهن

597
00:37:21,033 --> 00:37:24,661
أنت ضيّق الخيال
إنّك كذلك حقاً

598
00:37:24,870 --> 00:37:30,125
لا أفهم كيف لشخص بمثل وعيك
أن يكون جاهلاً تماماً في بعض الأحيان

599
00:37:35,214 --> 00:37:37,299
!يا صاح

600
00:37:38,175 --> 00:37:39,176
استمتعي

601
00:37:44,515 --> 00:37:46,517
ماذا أفعل؟

602
00:37:48,227 --> 00:37:50,145
إنّه قرارك

603
00:37:52,856 --> 00:37:55,025
إنّي خرّبت السّهرة عملياً

604
00:37:55,192 --> 00:37:57,653
و ربّما سأنهي ما بدأت

605
00:37:58,070 --> 00:38:00,697
حتى تقضيَ على كلّ ما تبقى؟

606
00:38:01,907 --> 00:38:06,745
بإمكاني التعويل عليك يا (جو)؟ -
نعم، بإمكانك -

607
00:38:11,333 --> 00:38:13,502
تمنّي ليَ الحظ

608
00:38:16,088 --> 00:38:18,257
(حظاً موفقاً (دوسن

609
00:38:19,091 --> 00:38:21,760
آمل أن تحظى بقبلتك

610
00:38:49,621 --> 00:38:52,749
بدأت أشعر بأنّي شاشة تلفازك

611
00:38:54,459 --> 00:38:56,962
لم أجد ما أقوله

612
00:38:58,505 --> 00:39:00,591
!سابقة

613
00:39:07,347 --> 00:39:09,266
(أنا غاضبة حقاً (دوسن

614
00:39:09,766 --> 00:39:11,560
أعلم

615
00:39:15,022 --> 00:39:17,065
ماذا تريد منّي؟

616
00:39:20,986 --> 00:39:24,114
أريد أن أعلم ما الذي يجري بيننا؟

617
00:39:24,281 --> 00:39:27,659
هل الإجابة على ذلك السّؤال ضرورية اللّيلة؟

618
00:39:28,952 --> 00:39:31,497
(أنا آسف بخصوص اللّيلة (جين

619
00:39:32,039 --> 00:39:33,999
لقد تملّكني الخوف

620
00:39:34,166 --> 00:39:37,211
خوفي من الغدوّ صديقك

621
00:39:37,377 --> 00:39:39,254
!يا إلاهي، صديقي
ما مدى فظاعة ذلك؟

622
00:39:39,421 --> 00:39:41,381
إنّه مريع

623
00:39:41,548 --> 00:39:46,178
أشعر بأنّي قد أصبحت ذلك الصّديق
الذي تأتين لتحدّثينه عن مغامراتك مع خليلك

624
00:39:46,345 --> 00:39:48,138
لا أريد أن يصل حالنا إلى ذلك

625
00:39:48,305 --> 00:39:52,434
أريد أن أكون فتى مغامراتك

626
00:40:01,610 --> 00:40:04,071
ألا تستطيع أن تكون كلاهما؟

627
00:40:07,825 --> 00:40:11,328
لا، ليس بسنّ الـ15
غير ممكن

628
00:40:12,037 --> 00:40:14,665
إنّ الأمرَ معقد للغاية

629
00:40:16,792 --> 00:40:18,710
حسناً

630
00:40:26,176 --> 00:40:28,178
أنا مهتمّة إذاً

631
00:40:28,887 --> 00:40:30,514
بماذا؟

632
00:40:31,056 --> 00:40:33,392
بمغامرة

633
00:40:34,977 --> 00:40:37,229
ماذا يمكنني فعله؟

634
00:40:41,275 --> 00:40:43,610
يمكنك تقبيلي

635
00:40:52,619 --> 00:40:56,081
(إنّي حقاً لمبتذلة يا (دوسن

636
00:40:57,124 --> 00:41:01,837
بـ(نيويورك)، كنت أمرّ إلى الخطوة الموالية سريعاً
كنت أمرّ إليها سريعاً حقاً

637
00:41:02,004 --> 00:41:06,550
سريعاً لدرجة أنّي أظلّ أتعثر و أسقط

638
00:41:07,259 --> 00:41:12,556
...لكن هنا، أشعر
لأوّل مرّة منذ زمن بعيد

639
00:41:12,723 --> 00:41:14,266
بأنّي أمشي بخطوات ثابتة

640
00:41:14,433 --> 00:41:16,894
و أنا أخشى لو أنّي قبّلتك

641
00:41:17,060 --> 00:41:18,979
أنّ ركبتايَ ستلتويان و ربّما أتعثر

642
00:41:19,146 --> 00:41:23,442
و لا أعلم حينها لو بإمكاني التعامل مع الوضع

643
00:41:40,167 --> 00:41:42,085
أتودّ أن ترقص؟

644
00:41:43,837 --> 00:41:47,466
هنا؟
الآن؟

645
00:41:48,800 --> 00:41:51,595
كنت أرغب في الرّقص معك
(طوال اللّيلة يا (دوسن

646
00:42:01,480 --> 00:42:05,651
أرأيت؟
القبلة هي مجرّد نتيجة نهائيّة

647
00:42:05,818 --> 00:42:08,529
ليست هي الشيء المهمّ

648
00:42:08,695 --> 00:42:13,784
الأمر متعلّق بالرّغبة و الإرادة

649
00:42:15,160 --> 00:42:17,287
و الرّومانسيّة

650
00:42:18,080 --> 00:42:19,998
أجل

651
00:42:20,499 --> 00:42:22,793
و الرّومانسيّة

652
00:43:10,499 --> 00:43:18,793
{\fnArabic Typesetting\b1\an0}<font color="#FDD017">ترجمة : بَديـــــل بن زينب</font>
{\fnArabic Typesetting\b1\an0}<font color="#FDD017">@BBZ05</font>

653
00:43:22,666 --> 00:43:30,550
{\fnArabic Typesetting\b0\an0}<font color="#FDD017">www.TvGuideArabia.com</font>

654
00:43:31,770 --> 00:43:36,770
SubRip by Szabby (szabby@freemail.hu)

