﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
<font color="#FDD017">الموسم الأوّل - الحلقة 4</font>
<font color="#FDD017">إكتشاف</font>

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000


3
00:00:11,378 --> 00:00:13,312
يا إلاهي
!إنّها مثاليّة

4
00:00:13,713 --> 00:00:14,771
مثاليّة؟

5
00:00:15,248 --> 00:00:19,912
دوسن)، أنت تخيّبني) -
انظري إليها، تلك العينان، ذلك الشعر -

6
00:00:20,487 --> 00:00:24,048
أقرّ لك بأنّ الفتاة لديها بعض الصّفات المميّزة

7
00:00:24,224 --> 00:00:27,284
لكن لا شيء بديع منها
أو غامض ليضمن المثاليّة

8
00:00:27,460 --> 00:00:28,449
حسناً، على رسلك

9
00:00:28,628 --> 00:00:30,823
وجه مثل هذا لا يبقي شيئاً للمخيّلة

10
00:00:30,997 --> 00:00:33,830
النظرات المتأنّقة الجميلة
لفتاة نيويوركيّة من الطبقة الوسطى العليا

11
00:00:34,000 --> 00:00:37,026
لا شيء غامض هناك
أستطيع رؤية مستقبلها الكامل من خلال وجهها

12
00:00:37,203 --> 00:00:39,068
حقاً؟ -
أجل -

13
00:00:39,239 --> 00:00:42,402
في غضون 3 أعوام، أعداد إختباراتها
فوق المتوسّطة ستضمن قبولها

14
00:00:42,575 --> 00:00:45,442
بكليّة فنون تحرّريّة صغيرة
(بمكان ما بـ(إنقلترا الجديدة

15
00:00:45,612 --> 00:00:48,945
أين ستنال شهادة في تاريخ الفنون

16
00:00:49,115 --> 00:00:51,845
(قبل أن تعود إلى (منهاتن
للزواج من سمسار قابلته

17
00:00:52,018 --> 00:00:55,078
عشيّة سبت بتجمّع لمتابعة سباق الأشرعة

18
00:00:55,255 --> 00:00:58,281
في غضون عام، ينتقلان إلى ضواحي
ولاية (كوناتكت)، يرمّمان

19
00:00:58,458 --> 00:01:01,586
منزلاً حقلياً و يربّيان ثلاثة أطفال
مثاليّين لحدّ العصاب

20
00:01:01,761 --> 00:01:04,491
لقد بالغت في التخمين هاته المرّة

21
00:01:04,664 --> 00:01:07,963
غير صحيح
الأمر جليّ و حسب

22
00:01:08,134 --> 00:01:11,592
حسناً يا (نوستراداموس)، أعتقد بأنّي أفضّل
أن أترك (جين) تفاجئني، إتفقنا؟

23
00:01:11,771 --> 00:01:14,433
كما يحلو لك
إنّما أحاول أن أدخّر لك بعض الوقت

24
00:01:14,607 --> 00:01:16,370
أتمدّينني ببَكرة الشريط التي هناك؟

25
00:01:16,543 --> 00:01:19,637
على فكرة، أبحث عن مقترحات
حول هديّة لوالداي في عيد زواجهما

26
00:01:19,813 --> 00:01:22,870
إنّي تائه، ماذا يمكن أن تقدّمه لشخصين
قد قضّيا كلّ أيّامهما

27
00:01:22,982 --> 00:01:24,776
معاً طيلة الـ20 عاماً المنصرمين؟

28
00:01:24,851 --> 00:01:27,479
عفوياً سأقترح عطلتين متفرّقتين

29
00:01:28,354 --> 00:01:31,881
دوسن)، أعلم بأنّ تأثراتك السّينمائيّة)
مازالت قيد التطوّر

30
00:01:32,058 --> 00:01:34,049
لكنّي لم أتوقع أبداً أن تصل
لمرحلة الأفلام الخليعة

31
00:01:34,227 --> 00:01:35,694
لم أصوّر هذا

32
00:01:35,862 --> 00:01:39,491
أعتقد بأنّنا وجدنا هديّة
(عيد الزواج المثاليّة يا (دوسن

33
00:01:40,166 --> 00:01:41,656
ما هذا؟ -
لا أعلم -

34
00:01:41,835 --> 00:01:44,360
أقسم، إنّي لم أصور هذا

35
00:01:45,238 --> 00:01:48,401
لا بدّ و أنّي قد تركت الكاميرا تشتغل
لمّا ركضنا خارج الأطلال

36
00:01:48,575 --> 00:01:50,839
أتعلم؟
لا بأس به من ناحية الجودة

37
00:01:51,010 --> 00:01:53,035
فرجويّ جداً

38
00:01:53,346 --> 00:01:54,904
أجل

39
00:01:56,783 --> 00:01:59,684
غريب
تلك المرأة تبدو مألوفة

40
00:01:59,853 --> 00:02:01,844
أعلم ما تعنيه

41
00:02:02,021 --> 00:02:04,990
لو سحبت شعرها بعيداً عن عينيها

42
00:02:05,658 --> 00:02:08,855
و قمت بإجلاسها خلف مكتب مدرسيّ كبير

43
00:02:09,129 --> 00:02:11,359
...فستكون تقريباً

44
00:02:11,531 --> 00:02:13,897
(الآنسة (جايكوبز -
(الآنسة (جايكوبز -

45
00:03:10,531 --> 00:03:21,000
{\fnArabic Typesetting\b1\an0}<font color="#FDD017">ترجمة : بَديـــــل بن زينب</font>
{\fnArabic Typesetting\b1\an0}<font color="#FDD017">@BBZ05</font>

46
00:03:22,535 --> 00:03:25,902
إذاً ها هي هناك، على الشريط
تفعلها مع أحد ما

47
00:03:26,072 --> 00:03:28,973
(الآنسة (جايكوبز)، مثل الآنسة (جايكوبز
مدرّسة الإنقليزيّة بالحصّة السّادسة؟

48
00:03:29,142 --> 00:03:31,042
هي نفسها -
انتظر دقيقة -

49
00:03:31,211 --> 00:03:34,180
عمّ تتحدّثون؟
لديك شريط لـ(تامارا)؟

50
00:03:34,347 --> 00:03:38,374
آسفة يا (بايسي)، أعلم أنّك كنت تظنّ
...بأنّها توفر نفسها من أجلك، لكن

51
00:03:38,551 --> 00:03:41,486
كنت أصوّر بعض اللّقطات بالأطلال
مع (جين)، و غادرنا

52
00:03:41,654 --> 00:03:45,852
ظلّت الكاميرا تصوّر بينما ركضنا خارجاً
و البقيّة عبارة عن قصّة إباحيّة

53
00:03:46,693 --> 00:03:49,389
!إلاهي
هذا غريب حقاً

54
00:03:49,562 --> 00:03:51,962
ليس بإمكانك تبيّن هويّة ذلك الشخص
أو ما شابه، صحيح؟

55
00:03:52,131 --> 00:03:56,033
الكاميرا موّجهة لكتفه طوال التصوير
ليس بالإمكان رؤية وجهه

56
00:03:56,569 --> 00:03:59,470
لو تفكر في تعقبه فابحث عن شخص

57
00:03:59,639 --> 00:04:01,436
ذو شعر بنيّ و عضلات عنق نابضة

58
00:04:01,608 --> 00:04:06,102
اسمع (دوسن)، أعتقد بأنّه عليّ أن
ألقي نظرة على ذاك الشريط

59
00:04:06,279 --> 00:04:08,679
طبعاً، سوف ننظّم لك عرضاً خصوصياً

60
00:04:08,848 --> 00:04:11,078
أجل، لكي تتمكن من الإستمناء في خصوصيّة

61
00:04:11,251 --> 00:04:14,550
طريقة ذكيّة، كيفيّة تحويلك لكلّ
الكبت الجنسي الذي لديك إلى الدّعابة

62
00:04:14,721 --> 00:04:16,400
أوَ تعلمون يا رفاق؟
إنّي متأخّرة

63
00:04:16,456 --> 00:04:19,118
عليّ أن أذهب قبل أن تضعني جدّتي
في قائمة المفقودين

64
00:04:19,292 --> 00:04:21,157
سأرافقك

65
00:04:21,327 --> 00:04:24,300
أراكما لاحقاً يا أطفال -
دوسن)، لا تنسى، أريد مشاهدة الشريط) -

66
00:04:24,364 --> 00:04:26,832
منحرف -
متصنّعة للحياء -

67
00:04:29,636 --> 00:04:33,572
بايسي) يتحدّث كثيراً كما لو أنّ)
لديه خبرة كبيرة، كثير من التبجّح

68
00:04:33,740 --> 00:04:36,208
أحدهم قال ذات مرّة بأنّه كلّما
أكثر الشخص من الحديث عن ذلك

69
00:04:36,376 --> 00:04:38,071
كلّما كانوا الأسوأ بالأمر

70
00:04:38,244 --> 00:04:39,541
إنّي أتحدّث بالكاد عن ذلك

71
00:04:39,712 --> 00:04:42,681
أعلم
لهذا السّبب بقيت معك

72
00:04:46,586 --> 00:04:48,053
أو تعلم يا (دوسن)؟

73
00:04:48,221 --> 00:04:51,156
يبدو و أنّه وقت غير مناسب لهذا

74
00:04:51,324 --> 00:04:55,192
أستنتج بأنّنا لسنا لوحدنا -
علاقة ثلاثيّة عملياً -

75
00:04:55,361 --> 00:04:58,228
(فلتنظر إلى الأمر بهاته الطّريقة (دوسن
كبح جماح الرّغبة

76
00:04:58,398 --> 00:05:00,593
يجعلها فقط أقوى

77
00:05:00,767 --> 00:05:04,669
إذاً، أتصوّر أنّها بالمرّة القادمة التي أراك بها
سوف نحظى بقبلة تيتانيكيّة

78
00:05:04,837 --> 00:05:09,433
لو إستطعت الإنتظار لحينها -
إنّه ليس إنتظاراً (دوسن)، إنّه تشويق -

79
00:05:13,246 --> 00:05:15,009
سحقاً لهذا

80
00:05:25,758 --> 00:05:28,818
أتقومين بتلك الأشياء لإيغاظي يا (جينيفر)؟

81
00:05:28,995 --> 00:05:32,658
كانت مجرّد قبلة يا جدّتي -
مجرّد قبلة -

82
00:05:32,832 --> 00:05:35,198
بدا و كأنّي تذكرت الكثير من المشاكل
(التي وقعت بـ(نيويورك

83
00:05:35,368 --> 00:05:36,926
و التي إنطلقت بمجرّد قبلة

84
00:05:37,103 --> 00:05:40,266
مفهومك للمشاكل أوسع من أيّ مفهوم أعرفه

85
00:05:40,440 --> 00:05:43,500
إذاً لمَ لا تخبريني عن سبب
إرسال والديك لك إلى هنا؟

86
00:05:43,676 --> 00:05:45,111
لمَ لا تذكرينني بذلك مجدّداً جدّتي؟

87
00:05:45,144 --> 00:05:48,233
لم أسمع تلاوة لآثامي
منذ ما يقارب كم؟ 15 دقيقة، صح؟

88
00:05:48,247 --> 00:05:49,839
أنا لا أفعل هذا لكي أؤلمك

89
00:05:50,016 --> 00:05:53,645
إنّما أفعله حتى لا تنحرفي عن مسارك ثانية

90
00:05:53,820 --> 00:05:56,914
أو تعلمين؟
جدّتي، لقد مللت من هذا

91
00:05:57,090 --> 00:06:00,526
من طريقة مخاطبتنا بعضنا البعض
من هاته المحادثات التي تدور بيننا

92
00:06:00,693 --> 00:06:03,253
الأمر يدور في حلقة مفرغة

93
00:06:03,429 --> 00:06:05,624
و نظلّ نقول نفس الأشياء مراراً و تكراراً

94
00:06:05,798 --> 00:06:07,663
لذا، فلننهي هذا الأمر في الحال

95
00:06:07,834 --> 00:06:12,134
(ما رأيته خارجاً بيني و بين (دوسن
يا جدّتي، كان مجرّد قبلة

96
00:06:14,107 --> 00:06:17,099
مجرّد قبلة

97
00:06:18,211 --> 00:06:20,042
كيف لم تلاحظي ذلك من قبل أبداً؟

98
00:06:20,213 --> 00:06:22,443
لم أره من قبل أبداً
أقسم باللّه

99
00:06:22,615 --> 00:06:25,607
أنت تمزحين
أعني، بعد 20 عاماً من الزّواج

100
00:06:25,785 --> 00:06:28,219
ليست 20 بعد
ليس حتى يوم الإثنين

101
00:06:28,388 --> 00:06:30,015
(أهلاً (دوسن
استمع لهذا

102
00:06:30,189 --> 00:06:32,851
أمّك أخبرتني للتوّ بأنّها لم ترَ من قبل أبداً

103
00:06:33,025 --> 00:06:34,515
الجرح الموجود أسفل ذقني

104
00:06:34,694 --> 00:06:37,060
ذلك الذي حصلت عليه بحادثة
الدرّاجة الناريّة قبل 10 ستوات؟

105
00:06:37,230 --> 00:06:39,630
(نعم، شكراً لك (دوسن
شكراً جزيلاً لك

106
00:06:39,799 --> 00:06:43,291
الآن، هل ترين؟
إبني يعرف وجهي أكثر ممّا تعرفين

107
00:06:44,103 --> 00:06:47,004
ربّما عليك أن تبدئي التفكير
في العودة إلى البيت باكراً

108
00:06:47,173 --> 00:06:50,540
حتى تري وجهي في وضح النّهار كبداية

109
00:06:54,280 --> 00:06:57,113
لا تقلقا
سأتبيّن طريق الخروج

110
00:07:02,722 --> 00:07:04,519
(بايسي)

111
00:07:05,725 --> 00:07:07,056
ماذا تفعل؟ -
الشريط -

112
00:07:07,226 --> 00:07:09,626
أيّ شريط؟ الآنسة (جايكوبز)؟ -
(نعم، شريط الآنسة (جايكوبز -

113
00:07:09,796 --> 00:07:11,957
توقف! يا صاح
أنت تعبث بيوميّاتي

114
00:07:12,131 --> 00:07:15,931
أخبرتك أنّي سأريك الشريط
ألا تستطيع الإنتظار؟

115
00:07:17,069 --> 00:07:19,333
لا، لا أظنّ ذلك

116
00:07:20,573 --> 00:07:23,002
يا صاح، أعلم أنّك ستجنّ بسببها
لكن لتهدأ قليلاً

117
00:07:23,042 --> 00:07:25,272
هذا ليس بالأمر الجلل حقاً

118
00:07:26,546 --> 00:07:30,380
ها هنا أيّها الكلب المسعور

119
00:07:33,820 --> 00:07:36,584
(دوسن) -
نعم؟ -

120
00:07:37,190 --> 00:07:41,889
أتعلم؟
ربّما لم أكن صريحاً بالكامل معك مؤخّراً

121
00:07:42,595 --> 00:07:44,586
أعني
ليس و كأنّي قد كذبت عليك أو ما شابه

122
00:07:44,764 --> 00:07:46,391
إنّما تجاوزت بعض التفاصيل و حسب

123
00:07:46,566 --> 00:07:48,363
حسناً

124
00:07:49,802 --> 00:07:55,536
(إنّي لست متسماً بالوعي الذاتي مثلك (دوسن

125
00:07:56,075 --> 00:07:59,238
لكنّي واع كفاية كي أعرف نظرة النّاس لي
...أعني

126
00:07:59,412 --> 00:08:01,175
لست من النّوع الذي يحصل على الفتاة

127
00:08:01,347 --> 00:08:03,747
إنّي الفتى الذي يتحدّث عن ذلك
و لست الفتى الذي يحصل عليها

128
00:08:03,916 --> 00:08:05,941
عدد كاف من النّاس يردّدون ذلك بخصوصي

129
00:08:06,118 --> 00:08:08,814
ثمّ تبدأ في تصديق ذلك بنفسك

130
00:08:08,988 --> 00:08:11,650
(لم أفهم ما ترمي إليه بعد يا (بايسي

131
00:08:14,260 --> 00:08:16,694
(لقد حصلت على الفتاة هاته المرّة (دوسن -
ماذا؟ -

132
00:08:16,863 --> 00:08:19,661
أجل، سمّه قانون المعدّلات
سمّه تدبيراً إلاهياً

133
00:08:19,832 --> 00:08:22,995
سمّه أيّما شئت
لكنّي حصلت عليها

134
00:08:23,169 --> 00:08:28,106
من؟ من؟
عمّن حصلت يا (بايسي)؟

135
00:08:28,674 --> 00:08:30,301
...يا رجل

136
00:08:31,377 --> 00:08:34,972
أو تعلم يا (دوسن)؟
...لا أدري كيف أخبرك بهذا، لكن

137
00:08:35,147 --> 00:08:40,244
الفتى ذو الشعر البنيّ
و عضلات العنق النابضة

138
00:08:40,419 --> 00:08:43,081
(الفتى الذي كان مع (تامارا جايكوبز

139
00:08:43,623 --> 00:08:44,612
هو أنا

140
00:08:44,790 --> 00:08:46,417
!لا -
بلى -

141
00:08:46,592 --> 00:08:49,993
لست أدّعي و حسب هاته المرّة
دوسن)، تمنّيت لو كنت كذلك)

142
00:08:50,162 --> 00:08:52,960
لأنّ حدسي يقول لي بأنّي
أستطيع إيجاد 40 سبباً

143
00:08:53,132 --> 00:08:55,032
يجعلون هذا الشريط يدمّر حياتي

144
00:08:55,201 --> 00:08:58,435
ناهيك عن أقلّ شيء
عامل الإحراج

145
00:08:58,638 --> 00:09:01,198
لا يجدر تصوير المرّة الأولى
لشخص ما على شريط

146
00:09:01,374 --> 00:09:03,638
هل أنت مجنون؟

147
00:09:06,412 --> 00:09:08,972
لا أعتقد بوجود كلمة بإمكانها وصف ردّة فعلي

148
00:09:09,148 --> 00:09:11,844
(لكنّي معجب بها (دوسن
إنّي كذلك حقاً

149
00:09:12,018 --> 00:09:14,452
و الأمر ليس متعلّقاً بالجنس فحسب يا رجل

150
00:09:14,620 --> 00:09:18,647
لا أعلم، ربّما الأمر غير محتمل
أو شاذ زيادة لكي يحدث

151
00:09:18,824 --> 00:09:21,588
شاذ بإمكانها وصف الأمر، أجل

152
00:09:22,528 --> 00:09:23,995
أجل

153
00:09:28,134 --> 00:09:30,068
هذا

154
00:09:30,236 --> 00:09:33,228
هذا سيبدو غريباً بعض الشيء، لكن

155
00:09:33,873 --> 00:09:35,101
في الشريط، أكنت...؟

156
00:09:35,274 --> 00:09:36,400
أعني

157
00:09:36,976 --> 00:09:39,001
أبدوت على ما يرام؟

158
00:09:41,747 --> 00:09:43,806
من ناحية الأداء
هل وفيْت؟

159
00:09:45,885 --> 00:09:47,648
نعم، أبليت جيّداً يا رجل

160
00:09:49,755 --> 00:09:52,553
أعني، ممّا بإمكاني قوله
أجل

161
00:09:52,858 --> 00:09:55,019
أبليت حسناً

162
00:09:55,194 --> 00:09:57,094
رائع

163
00:09:57,964 --> 00:09:59,556
شكراً

164
00:09:59,732 --> 00:10:03,099
و لا تخبر أيّ أحد بعد

165
00:10:03,269 --> 00:10:04,668
حسناً

166
00:10:25,191 --> 00:10:26,920
بإمكانك إقتناء بعض الشمعدانات

167
00:10:27,093 --> 00:10:29,561
إطار صور جميل
أو ربّما قطعة من الفنّ التقليدي

168
00:10:29,729 --> 00:10:31,560
أتعتقدين أنّهما سيحبّان شيئاً مماثلاً؟

169
00:10:31,731 --> 00:10:35,326
دوسن)، والدك متمدّنان بمنتصف العمر)

170
00:10:35,501 --> 00:10:37,696
سيحبّان ذلك بكلّ تأكيد

171
00:10:37,870 --> 00:10:41,237
يجدر بك رؤية الحال التي هما عليها مؤخراً
...الأمر مقرف، إنّهما

172
00:10:41,407 --> 00:10:45,605
إمّا يتعاشران و إمّا يتلامسان بغرفة الجلوس

173
00:10:46,278 --> 00:10:49,304
أتعلمين؟ الأمر محزن
إنّي في الواقع غيور من حياة والديّ الجنسيّة

174
00:10:49,482 --> 00:10:51,507
ماذا تعني؟
الشقراء لم تعطك أيّ شيء؟

175
00:10:51,684 --> 00:10:53,914
...ظننت أنّكما بحلول اللّحظة قد

176
00:10:54,687 --> 00:10:56,780
أنت رومانسيّة حقاً
ألست كذلك، (جوي)؟

177
00:10:56,956 --> 00:10:59,720
لا أعتقد أنّك ستصل إلى شيء طالما

178
00:10:59,892 --> 00:11:01,553
...تربّصت بكم الجدّة الماكرة، لكن

179
00:11:03,329 --> 00:11:04,523
أمّي؟

180
00:11:06,966 --> 00:11:08,558
أمّي

181
00:11:08,734 --> 00:11:11,066
دوسن)، أهلاً)

182
00:11:11,237 --> 00:11:12,966
(جوي)

183
00:11:13,139 --> 00:11:16,302
ماذا تفعل؟
حسناً، إنّها مفاجأة

184
00:11:16,475 --> 00:11:19,308
ما الذي جاء بك إلى هنا؟ -
نحن نتسوّق قيلاً و حسب -

185
00:11:20,713 --> 00:11:22,476
(آسفة (دوسن
...هذا

186
00:11:22,648 --> 00:11:24,843
(بوب كولينسوورث) -
نشرة السّادسة، صحيح؟ -

187
00:11:25,017 --> 00:11:26,746
أجل -
(و (جوي -

188
00:11:26,919 --> 00:11:28,784
أهلاً -
يا للإثارة -

189
00:11:28,954 --> 00:11:31,980
أمّك كانت تساعدني بمشكلة خزانة ملابسي

190
00:11:32,158 --> 00:11:35,423
يبدو أنّ إستطلاع القناة يشير إلى أنّه
على الرّغم من أنّ المشاهدين يحبّونني

191
00:11:35,594 --> 00:11:37,721
فإنّهم يكرهون ستراتي الرّياضيّة

192
00:11:39,699 --> 00:11:41,963
على كلّ حال
(من الرّائع مقابلتك أخيراً يا (دوسن

193
00:11:42,134 --> 00:11:43,761
أمّك حدّثتني عن فيلمك

194
00:11:43,936 --> 00:11:45,563
إنّي معجب بسينما الهوّاة أنا الآخر

195
00:11:45,738 --> 00:11:48,138
أودّ أن ألقي نظرة على فيلمك متى كان حاضراً

196
00:11:48,307 --> 00:11:50,571
طبعاً
حسناً، أجل

197
00:11:50,743 --> 00:11:53,405
بوب)، علينا أن نعود إلى الجلسة الإعداديّة)

198
00:11:53,579 --> 00:11:55,308
إنّها محقة
إعتنيا بأنفسكما

199
00:11:56,248 --> 00:11:57,408
سررت بمقابلة كلاكما

200
00:11:57,917 --> 00:11:59,009
أراك بالبيت عزيزي

201
00:11:59,185 --> 00:12:01,016
إلى اللّقاء أمّي -
(إلى اللّقاء (جوي -

202
00:12:03,923 --> 00:12:07,359
عندما رأيت (بوب) لأوّل مرّة بالتلفاز
ظننت بأنّه أبله كبير

203
00:12:07,526 --> 00:12:10,620
لكن لا أعلم، الآن و قد قابلته
لا يبدو لي سيّئاً للغاية

204
00:12:10,796 --> 00:12:14,698
ما رأيك؟ -
أعتقد أنّك كنت محقاً في المرّة الأولى -

205
00:12:18,971 --> 00:12:20,962
هل أجرؤ على سؤالك؟

206
00:12:21,140 --> 00:12:24,871
أسوأ مخاوفك مبرّرة يا جدّتي
(إنّي ذاهبة لرؤية (دوسن

207
00:12:25,811 --> 00:12:27,369
تعلمين؟
ربّما أسألك عن ذلك

208
00:12:27,546 --> 00:12:30,310
لكنّي أفضّل لو تقولين ما يجول بخاطرك

209
00:12:30,483 --> 00:12:33,008
عوض الإستمرار في التحديق لي بهذا الشكل

210
00:12:33,185 --> 00:12:37,053
إنّه يريد شيئاً واحداً منك فقط -
(لا، هذا ليس من شيم (دوسن -

211
00:12:37,223 --> 00:12:39,748
إنّه لطيف تماماً
و صادق و رومانسيّ

212
00:12:39,925 --> 00:12:41,187
هو و فتاة آل (بوتر) تلك

213
00:12:41,360 --> 00:12:43,294
طريقة تسلّقها إلى نافذة غرفته

214
00:12:43,462 --> 00:12:45,191
لا أجرؤ على التخمين حتى -
لا -

215
00:12:45,364 --> 00:12:47,662
دوسن) و (جوي) صديقان)

216
00:12:47,833 --> 00:12:50,734
ربّما هناك القليل من ذلك التوتر الجنسيّ
الذي يحدث حينما

217
00:12:50,903 --> 00:12:54,839
يكون فتى و فتاة أصدقاء لمدّة طويلة
لكن ذلك أقصى ما يصل إليه الأمر

218
00:12:55,007 --> 00:12:56,975
(أمّا بخصوصي أنا و (دوسن

219
00:12:57,143 --> 00:13:00,203
فلقد رأيت الملخص كاملاً البارحة بعد الظهيرة

220
00:13:00,379 --> 00:13:03,379
إذاً، سأصيب لو إفترضت
بأنّك تكنّين بعض المشاعر تجاهه؟

221
00:13:04,550 --> 00:13:06,074
أجل، ستصيبين

222
00:13:07,752 --> 00:13:09,720
لا شيء يمكن فعله حيال ذلك إذاً

223
00:13:09,755 --> 00:13:12,417
آمل فقط أن تتمكني من تجنّب إقتراف الأخطاء

224
00:13:12,591 --> 00:13:16,789
التي يعلم كلانا بأنّ الفتيات في سنّك
يقترفنها عادة

225
00:13:16,962 --> 00:13:20,513
أتعلمين؟ إنّك تجدين دائماً طريقة ما
لكي تزيدي الطّين بلّة، أليس كذلك؟

226
00:13:20,533 --> 00:13:22,040
جينيفر)، إنّك تغيظينني)

227
00:13:22,067 --> 00:13:24,592
ليس كلّ ما أقوله يُعدّ نقداً بالضّرورة

228
00:13:24,770 --> 00:13:28,035
لا، أعلم
البعض منه مقصود للحكم عليّ

229
00:13:40,786 --> 00:13:44,847
(أهلاً (تامارا -
أهلاً، هاته مفاجأة -

230
00:13:45,024 --> 00:13:47,322
رأيتك جالسة هنا
و فكرت في أن أمرّ عليك

231
00:13:47,493 --> 00:13:50,792
حسناً، إنّي مسرورة بذلك -
إذاً، ماذا تقرئين؟ -

232
00:13:50,963 --> 00:13:53,250
فقط منهاج السّنة الأولى الدّراسي المصادق عليه

233
00:13:53,265 --> 00:13:56,598
إنّي أحاول إختيار الكتاب الموالي لقسمنا
أيّ إقتراحات؟

234
00:13:56,769 --> 00:13:59,169
ماذا عن شيء مليئ بالآكشن هاته المرّة

235
00:13:59,338 --> 00:14:02,239
آكشن؟ -
نعم، جنس -

236
00:14:02,408 --> 00:14:04,069
ما الذي يخشاه مجلس المدرّسين؟

237
00:14:04,243 --> 00:14:06,734
إنّنا عملياً بالغون الآن
بإمكاننا التعامل مع هاته الأشياء

238
00:14:06,912 --> 00:14:09,039
بعض الرّوايات الإباحيّة لن تقتلنا

239
00:14:09,215 --> 00:14:11,706
بايسي)، كلّ رواية أدبيّة)

240
00:14:11,884 --> 00:14:14,375
ستقرؤها هذا العام تتضمّن الجنس بطيّاتها

241
00:14:14,553 --> 00:14:18,512
ربّما كلّ ما قرأته السّنة الماضية أيضاً -
أجل، لكنّه ليس جنساً حقيقياً -

242
00:14:18,691 --> 00:14:20,283
أعني، إنّها بمثابة درس أخلاقي

243
00:14:20,459 --> 00:14:22,586
الجنس بمثابة تحذير
لست أمزح بخصوص هذا

244
00:14:22,761 --> 00:14:25,195
في كلّ مرّة تضمّن فيها أحد الكتب
تلك موضوع الجنس

245
00:14:25,364 --> 00:14:26,831
إلاّ و حدث شيء لا تحمد عقباه

246
00:14:26,999 --> 00:14:27,988
(روميو و جولييت)

247
00:14:28,167 --> 00:14:30,567
لقد مارسا الجنس، الشيء الموالي
كما تعلمين، قتلا أنفسهما

248
00:14:30,736 --> 00:14:31,725
(الحرف القرمزي)

249
00:14:31,904 --> 00:14:35,203
هيستر برين) مارست الجنس)
التالي، صارت منبوذة طوال حياتها

250
00:14:35,374 --> 00:14:37,374
...الشخصيّة الإغريقيّة

251
00:14:38,010 --> 00:14:39,136
أودوبوس)؟) -
أجل، ذلك هو -

252
00:14:39,311 --> 00:14:41,871
الرّجل نام مع إحدى الجميلات
صحيح أنّها أمّه

253
00:14:42,047 --> 00:14:44,914
الرّجل خرج عن طوره
و فقأ عيناه بيديه

254
00:14:45,084 --> 00:14:46,642
واضح؟
هاته ليست بالحياة الحقيقيّة

255
00:14:46,819 --> 00:14:49,982
صحّحيني لو كنت مخطئاً
لكن من المتعارف بأن يحدث

256
00:14:50,155 --> 00:14:54,285
في كلّ مرّة خلال فترة ما
أن يتضاجع شخصان و يستمتعان بذلك

257
00:14:54,460 --> 00:14:57,156
و بعدها، كلّ شيء يكون على ما يرام

258
00:14:58,364 --> 00:15:00,832
أتعتقد حقاً بأنّ ذلك ممكن؟

259
00:15:16,181 --> 00:15:17,944
ستيفن)؟)

260
00:15:24,256 --> 00:15:25,917
حسناً، ما رأيك؟

261
00:15:26,091 --> 00:15:28,958
و أريدك أن تكوني صريحة تماماً -
...حسناً، لو -

262
00:15:29,128 --> 00:15:30,493
لكن قبل أن تقولي أيّ شيء

263
00:15:30,600 --> 00:15:33,999
فلتعلمي أنّ رأيك يعني ليَ الكثير
و إن لم تستحسني ما رأيت

264
00:15:34,033 --> 00:15:36,980
فإنّي لا أستطيع توقع دوّامة العواقب
التي ستصيبني جرّاء ذلك

265
00:15:37,002 --> 00:15:40,335
لو وضعنا صرختي السّخيفة على جنب
(أعتقد بأنّه جيّد حقاً يا (دوسن

266
00:15:40,506 --> 00:15:43,270
واعد جداً
و أنا متأكدة أنّه سيكون فيلماً رائعاً

267
00:15:43,442 --> 00:15:45,842
رائع؟ -
رائع جداً -

268
00:15:47,179 --> 00:15:49,443
مازال أمامي كثير من الدّبلجة التعديليّة غداً

269
00:15:49,615 --> 00:15:51,549
سوف أعرّج على مقرّ عمل أمّي

270
00:15:51,717 --> 00:15:55,244
إنّهم يسمحون لي بإستعمال التجهيزات
...هناك بدون الكثير من المضايقات لذا

271
00:15:55,421 --> 00:15:58,117
...لكن
أتودّين القدوم معي؟

272
00:15:58,290 --> 00:16:00,485
أجل، يبدو ذلك جيّداً -
فعلاً؟ -

273
00:16:00,659 --> 00:16:01,683
حقاً؟

274
00:16:01,860 --> 00:16:04,090
لماذا تتفاجأ في كلّ مرّة أخطو فيها

275
00:16:04,263 --> 00:16:06,390
نحو قضاء الوقت معك؟

276
00:16:06,765 --> 00:16:09,996
لا أعلم
نزعة طبيعيّة للشك، ربّما

277
00:16:10,169 --> 00:16:14,868
حسناً، تخلّص منها
ليس على كلّ شيء بالحياة أن يكون معقداً للغاية

278
00:16:21,981 --> 00:16:24,677
في الأفلام القديمة
كلّما تواجدت شخصيّتان بالسّرير معاً

279
00:16:24,850 --> 00:16:28,047
فإنّ الرّقابة تفرض على أحدهما دائماً
أن يضع رجله على الأرض

280
00:16:28,100 --> 00:16:30,680
و هو ما لم أفهم المغزى منه أبداً
تصوّرت لو أنّ الشخصيّتان

281
00:16:30,689 --> 00:16:34,300
كانتا ذكيّتان كفاية فإنّه
مازال بإمكانهما فعل كلّ شيء تقريباً

282
00:16:52,344 --> 00:16:57,008
دوسن)، (دوسن)، لدينا متسع من الوقت)
لكي نثبت أنّ رجال الرّقابة كانوا مخطئين

283
00:16:57,182 --> 00:16:59,480
لسنا ملزمين بإثبات وجهة نظرنا اليوم

284
00:16:59,651 --> 00:17:00,640
إتفقنا؟

285
00:17:02,121 --> 00:17:03,918
حسناً

286
00:17:08,327 --> 00:17:09,521
حسناً، كان ذلك جيّداً

287
00:17:09,695 --> 00:17:12,789
بإمكاننا رؤية ذلك مع الصّور؟ -
طبعاً، أجل -

288
00:17:12,965 --> 00:17:16,799
ألم ترَ أمّك اليوم بعد؟ -
لا، سأوافيها لاحقاً -

289
00:17:18,771 --> 00:17:21,103
حسناً، ها نحن أولاء

290
00:17:24,209 --> 00:17:26,302
سنعيد مجدّداً، هاته المرّة
صدمة أقوى، غضب أقلّ

291
00:17:26,478 --> 00:17:29,606
مفهوم؟
صدمة أقوى، غضب أقلّ، إتفقنا؟

292
00:17:35,854 --> 00:17:40,086
...آنا آسفة (دوسن)، إنّي -
حسناً، سنأخذ إستراحة -

293
00:17:44,363 --> 00:17:46,456
آسف لإستوجابي للكمال هناك

294
00:17:46,632 --> 00:17:48,190
إنّي أكون متشدّداً أحياناً

295
00:17:48,367 --> 00:17:51,234
لا، يعجبني الرّجل الذي يعلم ما يريد

296
00:17:51,403 --> 00:17:53,803
حقاً؟
مثلي نوعاً ما؟

297
00:17:53,972 --> 00:17:55,633
نوعاً ما

298
00:17:56,975 --> 00:17:59,170
دوسن)، اُنظر)
إنّها أمّك

299
00:18:04,183 --> 00:18:05,878
هيّا

300
00:18:26,338 --> 00:18:31,071
اُنظر، أعلم أنّ برأسك الكثير من الأفكار الآن

301
00:18:31,243 --> 00:18:34,838
لا أعلم، ربّما واحدة من أفكارك
تدور حول عدم إنصاف الوضع لك

302
00:18:35,013 --> 00:18:37,914
حيث أنّه و بهذا الوقت
حين إحتجت بشدّة للتحدّث مع شخص

303
00:18:38,083 --> 00:18:42,281
وجدت نفسك عالقاً هنا مع
شخص لا تعرفه تمام المعرفة

304
00:18:42,454 --> 00:18:46,322
لكنّنا دائماً ما نجحنا في التواصل معاً

305
00:18:46,492 --> 00:18:49,586
حتى و لو أنّ محادثاتنا لهو و مزاح
أكثر ممّا هو جديّات

306
00:18:49,761 --> 00:18:53,822
كما تعلم، محادثات مرحة، حلوة و كلّ شيء
لكن سطحيّة نوعاً ما

307
00:18:55,868 --> 00:18:58,063
...ما أسعى لقوله هو أنّ

308
00:18:58,237 --> 00:19:02,071
أنّه لو أردت التحدّث إلى شخص ما
أعني حديثاً حقيقياً

309
00:19:02,241 --> 00:19:05,335
حتى و لو أنّي أعلم أنّنا لم نقم بذلك من قبل

310
00:19:05,511 --> 00:19:08,002
فسأودّ حقاً أن أكون ذلك الشخص

311
00:19:18,023 --> 00:19:19,854
أحتاج إلى التحدّث معك

312
00:19:20,759 --> 00:19:21,748
حسناً

313
00:19:21,927 --> 00:19:24,020
ما ينبغي عليّ فعله حقاً هو إخبار أبي

314
00:19:24,196 --> 00:19:26,858
أبي، المرأة التي أنت على وشك الإحتفال"
"بمرور 20 سنة هنيئة معها

315
00:19:27,032 --> 00:19:29,159
...من الزّواج"
"إنّها تضاجع (بوب) الآن

316
00:19:29,334 --> 00:19:32,428
على ما يبدو فإنّ رائحة عطره"
"آكوا فيلفا) كان زكيّة لدرجة لا تقاوم)

317
00:19:32,604 --> 00:19:35,604
أعتقد أنّ كلانا يعلم بأنّها
(ليست الفكرة المثلى يا (دوسن

318
00:19:37,242 --> 00:19:41,201
إلاهي، كنت أمزح بشأن علاقة جنسيّة بينهما
لكنّي لم أكن جادّاً في ذلك أبداً

319
00:19:41,380 --> 00:19:44,747
أتساءل عن معدّل الخيانات الزوجيّة بهاته البلدة
والدك، والداي

320
00:19:44,917 --> 00:19:46,782
إنّنا نعيش ببلدة (نورمان روكويل) هاته

321
00:19:46,952 --> 00:19:49,682
بسياجات بيضاء و منازل مطلّة على البحر

322
00:19:49,855 --> 00:19:51,755
...و وراء السّطحيّات هناك

323
00:19:54,993 --> 00:19:56,984
أتعتقدين أنّ النّاس على علم؟

324
00:19:57,162 --> 00:19:59,221
النّاس على علم دائماً

325
00:19:59,398 --> 00:20:02,799
لكنّنا لسنا كذلك

326
00:20:02,968 --> 00:20:04,731
صحيح؟

327
00:20:05,437 --> 00:20:06,426
جوي)؟)

328
00:20:07,940 --> 00:20:09,908
جوي)، لم أعلم بهذا)

329
00:20:10,676 --> 00:20:11,836
أعلمت؟

330
00:20:13,979 --> 00:20:15,469
كنت تعلمين

331
00:20:16,715 --> 00:20:18,808
...أنت
كيف لك ألاّ تخبريني بأيّ شيء؟

332
00:20:18,984 --> 00:20:21,350
لماذا؟
حتى تكرهني لإخباري إيّاك؟

333
00:20:21,520 --> 00:20:24,284
لأنّه كما تعلم
هذا ما كان سيحدث

334
00:20:24,990 --> 00:20:27,424
بالإضافة
إعتقدت بأنّك ستدرك ذلك بنفسك

335
00:20:27,926 --> 00:20:29,052
ماذا؟

336
00:20:29,228 --> 00:20:31,128
أنت فتى نافذ البصيرة في العادة

337
00:20:31,296 --> 00:20:33,700
لكنّي أعتقد أنّه يمكننا الإتفاق
على أنّك كنت مشغولاً

338
00:20:33,765 --> 00:20:35,756
عمّ تتحدّثين؟ -
سأعطيك تلميحاً -

339
00:20:35,934 --> 00:20:39,131
شعر أشقر
صدر شبه مثاليّ

340
00:20:39,304 --> 00:20:41,932
(لا تقلبي هذا إلى محادثة حول (جين
جوي)، لقد كذبت عليّ)

341
00:20:42,107 --> 00:20:43,131
...لم أعلم كيف

342
00:20:43,308 --> 00:20:45,750
(ماذا؟ أتشعرين بأنّك مهدّدة بسبب (جين -
مهدّدة (دوسن)؟ -

343
00:20:45,777 --> 00:20:47,335
لا، لست مهدّدة
إنّي ضجرة

344
00:20:47,512 --> 00:20:50,310
أنت ضجرة، إذاً تكذبين عليّ
لكي تقضي على ضجرك

345
00:20:50,482 --> 00:20:51,972
كنت أحاول أن أكون صديقتك

346
00:20:52,150 --> 00:20:54,550
لا يا (جوي)، ما فعلته ليس
من عمل الصّديق، ما فعلته

347
00:20:54,720 --> 00:20:57,300
و دعيني أوضّح هذاس
كان قطعاً لصداقتنا

348
00:20:57,322 --> 00:21:00,086
(لا يا (دوسن
...كنت أحاول و

349
00:21:00,259 --> 00:21:02,056
...لم أعرف كيف

350
00:21:02,227 --> 00:21:04,195
أتصارعين لإيجاد شيء تقولينه (جوي)؟

351
00:21:04,796 --> 00:21:09,733
نفدت منك الكلمات؟ لا تقلقي
أفعالك كانت فصيحة كفاية

352
00:21:10,302 --> 00:21:13,703
إلى اللّقاء
أراك لاحقاً

353
00:21:13,872 --> 00:21:16,306
!احظي بحياة جميلة

354
00:21:58,750 --> 00:22:00,240
(أهلاً (دوسن -
أهلاً -

355
00:22:00,419 --> 00:22:03,483
لم أرك بمحطّة التلفزيون البارحة
ظننت أنّك ستمرّ لتلقي التحيّة

356
00:22:04,122 --> 00:22:08,024
الأمور فوضويّة بعض الشيء -
آسفة لأنّي فوّتتك -

357
00:22:08,193 --> 00:22:10,093
عزيزي، أهناك شيء يضايقك؟

358
00:22:10,629 --> 00:22:13,189
لا، أنا بخير

359
00:22:13,365 --> 00:22:15,424
حسناً، إنّي لا أصدّقك

360
00:22:15,600 --> 00:22:18,000
لم تكن جيّداً أبداً في إخفاء تلك النظرة

361
00:22:18,170 --> 00:22:20,035
التي ترتسم على محياك عندما يضايقك شيء ما

362
00:22:21,206 --> 00:22:22,605
حسناً، دعني أخمّن

363
00:22:22,774 --> 00:22:26,141
واحدة من النّساء الكثيرات بحياتك
قد جعلت دماغك مشوّشاً

364
00:22:26,311 --> 00:22:28,836
أجل، شيء من هذا القبيل

365
00:22:29,014 --> 00:22:30,948
دوسن)؟)

366
00:22:34,152 --> 00:22:36,017
نعم
ماذا يمكنني أن أفعل لك؟

367
00:22:37,122 --> 00:22:38,680
شيئان في الواقع

368
00:22:38,857 --> 00:22:42,190
أوّلاً، أعلم أنّك لا تحبّينني
و أنّك تعتبرينني مهووس جنس

369
00:22:42,361 --> 00:22:45,125
يسعى لإفساد حفيدتك
لكنّي أؤكد لك

370
00:22:45,297 --> 00:22:48,266
إنّي لست كذلك، إطلاقاً

371
00:22:48,433 --> 00:22:50,025
و ما هو الشيء الثاني؟

372
00:22:51,169 --> 00:22:53,103
(إنّي هنا كي أصطحب (جين

373
00:22:54,139 --> 00:22:55,299
(جينيفر)

374
00:22:55,474 --> 00:22:58,875
ربّما المشكل في، ربّما لديّ
تلك الآراء ذات الطراز القديم حول الوفاء

375
00:22:59,044 --> 00:23:02,707
و هو ما ورثته جلياً من عائلة والدي

376
00:23:02,881 --> 00:23:04,746
أنا آسف
هل بدأت في إضجارك؟

377
00:23:04,916 --> 00:23:07,043
لا -
لأنّي بدأت في إضجار نفسي -

378
00:23:07,219 --> 00:23:09,585
(لا، إطلاقاً يا (دوسن
...أعني

379
00:23:09,755 --> 00:23:12,087
إنّي مسرورة لحديثنا عن هذا

380
00:23:12,257 --> 00:23:15,124
لقد جُرحت منذ قليل لمّا أبيت أن
تتلفظ بكلمة لي، و كنت متأكدة

381
00:23:15,293 --> 00:23:17,261
(أنّك ستهرع لتفصح عمّا بداخلك إلى (جوي

382
00:23:17,429 --> 00:23:20,091
إنّي لن أقترف ذلك الخطأ مجدّداً

383
00:23:20,565 --> 00:23:23,625
اصنعي لي معروفاً، عديني بأنّك
ستكونين مكشوفة و صريحة معي دائماً

384
00:23:23,802 --> 00:23:25,963
حسناً -
ذلك ليس فقط كلاماً عابراً -

385
00:23:26,138 --> 00:23:29,505
إنّي أؤمن بشدّة بأنّ الأسرار تدمّر

386
00:23:29,674 --> 00:23:34,304
...تجرح و تؤذي و تقتل و

387
00:23:34,479 --> 00:23:36,504
أريد لكلانا حقاً أن يحظى بعلاقة ناجحة

388
00:23:37,215 --> 00:23:41,515
إتفقنا؟
لا أسرار بيننا أبداً

389
00:23:41,686 --> 00:23:46,589
...أجل أجل، أعني
لكن ألا تعتقد أنّه في بعض الحالات

390
00:23:46,758 --> 00:23:49,192
هناك أشياء لا يرغب النّاس في معرفتها؟

391
00:23:51,163 --> 00:23:53,688
لا، حتى و لو أنّ أمّي لم تعد تحبّ أبي

392
00:23:53,865 --> 00:23:55,298
فإنّه كان عليها أن تكون صريحة

393
00:23:55,467 --> 00:23:57,992
أنا لا أتحدّث عن والديك

394
00:23:59,471 --> 00:24:03,237
أعني، باللّه عليك
ألم تتساءل أبداً لماذا منذ أسبوعين

395
00:24:03,408 --> 00:24:05,535
قدمت فجأة للعيش هنا؟

396
00:24:06,411 --> 00:24:08,675
لقد أخبرتني بأنّ جدّك مريض

397
00:24:08,847 --> 00:24:10,906
و أنّ جدّتك قد إحتاجت لعونك

398
00:24:11,550 --> 00:24:13,848
جدّتي كانت ممرّضة طيلة 40 عاماً

399
00:24:14,019 --> 00:24:17,455
الطّريقة الوحيدة التي سأساعدها بها
هي البقاء خارج طريقها

400
00:24:18,590 --> 00:24:21,855
حسناً
إذاً لمَ أنت هنا؟

401
00:24:26,164 --> 00:24:29,065
الصّراحة، صحيح؟ -
نعم -

402
00:24:29,701 --> 00:24:34,229
اُنظر، والداي لم يرسلاني إلى هنا
لكي أساعد جدّتي بالتحديد

403
00:24:34,406 --> 00:24:36,465
و إنّما أرسلاني لأنّ ما يردّدونه

404
00:24:36,641 --> 00:24:38,836
حول المراهقين في المدن الكبرى صحيح

405
00:24:39,010 --> 00:24:40,534
ما الذي يردّدون؟

406
00:24:40,712 --> 00:24:42,236
باللّه عليك
لقد سمعتهم

407
00:24:42,414 --> 00:24:45,542
إنّهم يكبرون بسرعة فائقة
يظلّون خارجاً لوقت متأخّر، يتسكّعون مع

408
00:24:45,717 --> 00:24:48,652
أصحاب السّوء
يمارسون الجنس في سنّ مبكرة

409
00:24:48,820 --> 00:24:51,820
و لهذا أراد والداك إبعادك عن أمثالهم

410
00:24:52,057 --> 00:24:54,958
(لا يا (دوسن
أنا كنت أمثالهم

411
00:25:00,565 --> 00:25:03,966
الجانب الجنسي؟ -
أجل -

412
00:25:05,604 --> 00:25:07,834
مع خليلك، صحيح؟

413
00:25:08,206 --> 00:25:11,505
أجل، لكن ليس هو فقط

414
00:25:14,312 --> 00:25:15,711
حسناً

415
00:25:17,716 --> 00:25:20,844
إذاً ما قلته حول كونك عذراء
من الأجدر لي تجاهل ذلك؟

416
00:25:21,019 --> 00:25:23,180
أتعلم شيئاً؟
ربّما أوشك تماماً على

417
00:25:23,355 --> 00:25:27,416
تخريب علاقتي بك لكنّي معجبة بك
و أعلم أنّ التوقيت غير مناسب

418
00:25:27,592 --> 00:25:30,720
إلى غير ذلك
لكنّ هذا جاء بطلب منك

419
00:25:31,730 --> 00:25:32,719
و أنت محق

420
00:25:32,898 --> 00:25:38,131
علينا أن نكون صريحين
و يجدر بك أن تعرف من تواعد

421
00:25:38,303 --> 00:25:42,103
أنت مرتاح مع هذا الأمر، صحيح؟ -
أجل -

422
00:25:43,174 --> 00:25:46,974
أعني، ممّا بدا من طريقة كلامك
ظننت أنّ الأمر سيكون أسوأ من ذلك

423
00:25:49,915 --> 00:25:51,610
دوسن)؟)

424
00:25:51,816 --> 00:25:55,183
ماذا؟ -
هلاّ مسكت بيدي -

425
00:25:55,353 --> 00:25:58,322
أجل، طبعاً

426
00:26:25,617 --> 00:26:26,777
أراك لاحقاً

427
00:26:36,528 --> 00:26:38,519
أهلاً، أتعلم؟
لقد إفتقدتك هذا الصّباح

428
00:26:38,697 --> 00:26:41,165
جئت مبكراً
أمور بخصوص الفيلم

429
00:26:41,333 --> 00:26:43,267
يبدو و أنّي سأتخطى حصّة الأشغال التطبيقيّة

430
00:26:43,435 --> 00:26:45,027
أتريد الذهاب لمشاهدة فيلم أو ما شابه؟

431
00:26:45,203 --> 00:26:48,195
ذلك يبدو جيّداً، لكن تعلمين
إنّي تأخّرت عن أداء فروضي المنزليّة

432
00:26:48,373 --> 00:26:50,136
لا أعتقد أنّ معدّلي يخوّل لي ذلك

433
00:26:50,308 --> 00:26:52,833
حسناً إذاً
ماذا عن إستراحة دراسيّة سريعة؟

434
00:26:53,011 --> 00:26:55,741
حسناً أجل، سأتصل بك -
فعلاً؟ -

435
00:26:55,814 --> 00:26:58,677
قطعاً، أجل -
اُنظر، ماذا عمّا تحدّثنا عنه الليلة الماضية؟ -

436
00:26:58,683 --> 00:27:02,983
جين)، عليّ االذهاب حقاً، إتفقنا؟)
لكن، سأتحدّث معك لاحقاً

437
00:27:03,154 --> 00:27:05,622
أجل، لاحقاً

438
00:27:16,768 --> 00:27:18,599
سؤال اليوم

439
00:27:18,770 --> 00:27:21,330
لو أنّ أحدهم يعاشر شريكين

440
00:27:21,506 --> 00:27:24,669
أيجدر به إخبار كليهما حول هذا النظام؟

441
00:27:25,143 --> 00:27:26,610
أهو إستطلاع غير رسمي يا (بايسي)؟

442
00:27:26,700 --> 00:27:30,400
للأمر علاقة بالتفشي الجاري لمرض
نقص المناعة المكتسبة و الأمراض المنقولة جنسياً

443
00:27:30,415 --> 00:27:32,415
ناهيك عن المخلّفات المعنويّة

444
00:27:32,584 --> 00:27:33,608
لا، أتفق معك

445
00:27:33,785 --> 00:27:36,345
لو كنت متورّطاً مع شخص آخر
فإنّي أريد معرفة ذلك

446
00:27:36,521 --> 00:27:39,217
أنا؟ لا، لا، لا
لا تلقي بهذا عليّ

447
00:27:39,391 --> 00:27:41,757
ألقي عليك بماذا؟ -
المشكلة -

448
00:27:41,926 --> 00:27:43,587
و التي تكون؟

449
00:27:43,762 --> 00:27:46,560
أتحبّينه أم تحبّينني؟

450
00:27:46,731 --> 00:27:48,665
تبدو مؤثراً بحديث المراهقين هذا

451
00:27:48,833 --> 00:27:50,198
لقد رأيتكما وقت الفطور البارحة

452
00:27:50,368 --> 00:27:52,359
و اليوم في الرّواق تضحكان معاً

453
00:27:52,537 --> 00:27:53,868
الطريقة التي تمسّين بها ذراعه

454
00:27:54,039 --> 00:27:56,837
من ستختارين يا (تامارا)؟
أنا أم السّيّد (غولد)؟

455
00:27:57,475 --> 00:28:00,569
أتعلم؟ لم أكن أدري بأنّك متضايق
(من هذا لهاته الدّرجة يا (بايسي

456
00:28:00,745 --> 00:28:02,736
لأنّي أكره أن أضطرّ للإختيار

457
00:28:03,481 --> 00:28:06,712
أعني، (بانجي) و أنا لدينا
الكثير من النّقاط المشتركة

458
00:28:06,885 --> 00:28:09,683
...إنّنا نحبّ الحديث حول الكتب و المؤلّفين و

459
00:28:09,854 --> 00:28:11,719
كلانا من عشاق الأوبرا

460
00:28:11,890 --> 00:28:14,381
ناهيك عن مشاكلنا الأسطوريّة مع الرّجال

461
00:28:14,559 --> 00:28:15,821
مشاكل مع الرّجال؟

462
00:28:15,994 --> 00:28:21,091
نعم، على ما يبدو، في دراستك
الإستقصائيّة الواسعة، فشلت في إكتشاف

463
00:28:21,266 --> 00:28:24,929
أنّي لست من نوع (بانجي) تحديداً

464
00:28:25,103 --> 00:28:27,264
حقاً؟

465
00:28:27,439 --> 00:28:30,499
إلاّ لو كنت تعتقد بأنّ لديّ
(شبهاً صغيراً بـ(ميل غيبسون

466
00:28:30,675 --> 00:28:32,142
السّيّد (غولد) شاذ؟

467
00:28:34,145 --> 00:28:36,306
إيّاك و تكرار هذا الكلام

468
00:28:36,548 --> 00:28:38,982
إذاً، أنا لا أفهم

469
00:28:39,150 --> 00:28:42,017
البارحة بالمقهى لمّا حاولت أن أمسك بيدك

470
00:28:42,187 --> 00:28:45,315
و لأنّنا كنّا في مكان عام
حيث أنّه بالإمكان لأيّ تلميذ

471
00:28:45,490 --> 00:28:49,790
أو مدرّس أو والد أن يرانا
لم أدعك تقوم بذلك؟

472
00:28:54,065 --> 00:28:57,432
(بايسي)

473
00:28:57,602 --> 00:28:59,763
إنّك مشوّش بخصوصنا

474
00:28:59,938 --> 00:29:03,704
لو كنت تحاول أن تفهم ما يحدث بيننا

475
00:29:03,875 --> 00:29:06,036
أفضل ما بإمكاني قوله لك
هو أنّي أنا كذلك

476
00:29:08,913 --> 00:29:10,437
فعلاً؟
حقاً؟

477
00:29:11,950 --> 00:29:14,111
نعم، حقاً

478
00:29:24,129 --> 00:29:25,687
أهلاً

479
00:29:25,864 --> 00:29:28,628
أعتقد أنّك تدين لي بكمّ من المحادثات

480
00:29:28,800 --> 00:29:30,597
أجل، أظنّ ذلك

481
00:29:30,769 --> 00:29:33,169
أعني، من المحتمل أنّ هذا نابع من
شعوري السّخيف بعدم الأمان

482
00:29:33,338 --> 00:29:36,432
لكنّي أريد تقريراً سريعاً
حول اللّيلة الماضية، حتى أتأكد أنّك

483
00:29:36,608 --> 00:29:38,041
على ما يرام فيما يخصّ ما تحدّثنا عنه

484
00:29:38,209 --> 00:29:39,608
لا بأس بذلك

485
00:29:40,278 --> 00:29:41,575
حقاً؟

486
00:29:41,746 --> 00:29:45,182
(أجل أعني، إلى جانب ذلك يا (جين
إنّه الماضي، لقد اُنتهي منه

487
00:29:45,350 --> 00:29:47,341
حتى لو كان لديّ تحفظ حول الأمر
ماذا بإمكاني فعله؟

488
00:29:47,519 --> 00:29:50,682
بإمكانك إخباري -
بمَ أخبرك يا (جين)؟ -

489
00:29:50,855 --> 00:29:52,482
لا أعلم ما الذي تريدينني أن أقوله

490
00:29:52,657 --> 00:29:55,387
دعني أساعدك، بإمكانك أن تخبرني
عن سبب تجنّبك إيّاي

491
00:29:55,560 --> 00:29:56,891
أو عمّا وراء تلك النظرة

492
00:29:57,061 --> 00:29:59,689
سواءً كانت نفوراً أو غيرة أو إستهجاناً تاماً

493
00:29:59,864 --> 00:30:02,298
لأنّي أعلم يقيناً أنّي لم أرَ هاته
النظرة لي عليك من قبل أبداً

494
00:30:02,467 --> 00:30:05,770
يمكنك أن تقول لي بأنّك شعرت فجأة
بالغرابة نحونا و أنّنا نحتاج إستراحة

495
00:30:05,780 --> 00:30:08,933
لأنّه يبدو و أنّك لا تعرفني
و أنّك لم تعرفني أصلاً

496
00:30:09,107 --> 00:30:12,372
(أو... و سأجعلها سهلة عليك حقاً يا (دوسن

497
00:30:12,544 --> 00:30:15,445
بإمكانك ببساطة أن تخبرني
ما إذا نسيتُ أمراً آخر

498
00:30:20,185 --> 00:30:21,777
هذا ما توقعته

499
00:30:28,526 --> 00:30:30,858
إذاً، ما كان ذلك ليزعجك؟ -
و لمَ سيزعجني ذلك؟ -

500
00:30:31,029 --> 00:30:33,725
لأنّها ليست عذراء
لقد مارست الجنس مع أشخاص آخرين

501
00:30:33,898 --> 00:30:36,093
(هذا ما لا أفهمه بخصوصك (دوسن

502
00:30:36,267 --> 00:30:39,566
لو أنّ المرأة التي أشتهيها
أتت و بطريقة إعترافيّة ما

503
00:30:39,737 --> 00:30:41,500
لتخبرني بأنّها ليست عذراء

504
00:30:41,673 --> 00:30:43,300
ألا تدرك ما الذي هي فاعلة؟

505
00:30:43,474 --> 00:30:44,941
لا

506
00:30:45,109 --> 00:30:46,440
لم تدرك ذلك؟ -
لا -

507
00:30:47,612 --> 00:30:50,103
(إنّها تعطيك مفتاح الدّخول (دوسن

508
00:30:50,281 --> 00:30:53,079
: إنّها تقول
"أتفهّم أنّك متوتر بخصوص إتخاذ"

509
00:30:53,251 --> 00:30:56,118
الخطوة الأولى لأنّك شخص"
"رومانسيّ ما يضع النساء

510
00:30:56,287 --> 00:30:59,814
اللّواتي مثلي بنصب متحفيّ"
"لذا، ها أنا أعطيك أفضل هديّة

511
00:30:59,991 --> 00:31:02,721
ما يمكن لأيّ إمرأة مرغوبة أن"
"تعطيه لشخص غير خبير بالجنس

512
00:31:02,894 --> 00:31:04,418
مفتاح دخول؟ -
بالضبط -

513
00:31:04,596 --> 00:31:06,621
إنّها تقول بأنّها ترغب في ذلك بقدرك

514
00:31:06,798 --> 00:31:08,356
إحتياجاتكما الجسديّة متبادلة

515
00:31:08,533 --> 00:31:11,696
(الأمر ليس متعلّقاً بالجنس (بايسي
إنّه متعلّق بالرّومانسيّة

516
00:31:11,870 --> 00:31:14,338
إلاهي! ليس لديك أيّ فكرة
عمّا أتحدّث عنه، صحيح؟

517
00:31:14,505 --> 00:31:15,529
بلى، لديّ فكرة

518
00:31:15,707 --> 00:31:18,267
لا، ليس لديك
لأنّ ما كنت سأقوله قبل

519
00:31:18,443 --> 00:31:21,674
إلقائك لخطاب نظرتك للعالم
هو أنّه ليس للأمر علاقة

520
00:31:21,846 --> 00:31:24,371
(بمباشرة علاقة مع (جين
إنّما للأمر علاقة بشيء واحد

521
00:31:24,549 --> 00:31:26,813
صحيح، و هو حقيقة أنّك خائف

522
00:31:28,953 --> 00:31:34,721
(اسمع (دوسن)، (جين ليندلي
التي صنعتها داخل عقلك

523
00:31:34,893 --> 00:31:37,987
لا وجود لها إطلاقاً، إتفقنا؟

524
00:31:38,363 --> 00:31:41,196
في أفلامك بإمكانها أن تكون أيّما تشاء
لكن بالحياة الحقيقيّة

525
00:31:41,366 --> 00:31:42,697
سيناريوهاتك يتمّ إلقاؤها بعيداً

526
00:31:42,867 --> 00:31:45,301
على العكس -
اسمع -

527
00:31:45,470 --> 00:31:50,032
كلّ ما بإمكاني قوله هو استمتع
الحياة تحتوي على بعض المفاجآت الجميلة

528
00:31:50,208 --> 00:31:51,197
نعم

529
00:31:51,376 --> 00:31:54,834
أستطيع العيش بدون كلّ تلك
الأحداث الفجئيّة المتقلّبة

530
00:31:55,013 --> 00:31:57,573
الخليلة العذراء -
التي تبيّن أنّها ليست عذراء تماماً -

531
00:31:57,749 --> 00:31:59,410
الفاشل مع الفتيات بالمدرسة

532
00:31:59,584 --> 00:32:01,313
الذي يمارس علاقة غير شرعيّة مع مدرّسته

533
00:32:03,321 --> 00:32:06,256
و من ثمّ الزوجان السّعيدان اللّذان
يحتفلان اللّيلة بمرور 20 سنة

534
00:32:06,424 --> 00:32:09,587
عن زواجهما و الذي تبيّن أنّه
ليس بزواج سعيد كما ظننّا

535
00:32:09,761 --> 00:32:12,321
أجل
ذاك فظيع يا صاح

536
00:32:13,798 --> 00:32:17,290
إذاً، هل تحدّثت إلى أمّك؟ -
لا، تغيير في الخطّة -

537
00:32:18,336 --> 00:32:21,328
دوسن)، ظننت أنّك سوف تخبرها)

538
00:32:24,275 --> 00:32:26,607
سوف أخبري أبي

539
00:32:41,326 --> 00:32:42,315
أهلاً -
أهلاً -

540
00:32:42,493 --> 00:32:45,462
لم أسمعك تدخل -
لست متفاجئاً بذلك -

541
00:32:45,630 --> 00:32:47,359
إذاً اللّيلة هي اللّيلة الموعودة، صح؟

542
00:32:47,532 --> 00:32:49,864
ألديك أيّ فكرة عن مدى طول 20 سنة؟

543
00:32:50,034 --> 00:32:52,400
و هذا لا يتضمّن الأربع سنين التي تواعدنا فيها

544
00:32:52,570 --> 00:32:53,764
...عليّ أن أتحدّث معك حول

545
00:32:53,938 --> 00:32:57,669
غالبيّة زملائنا قد تزوّجوا ثانية

546
00:32:57,842 --> 00:32:59,537
كلّنا قد تزوّجنا في نفس الفترة

547
00:32:59,711 --> 00:33:01,611
خلال عشرينيّاتنا
و هو ما يعدّ مبكراً حسب معايير اليوم

548
00:33:01,779 --> 00:33:04,577
أقرّ بوجود إحتمال كيبر
بأنّ هذا الوقت غير مناسب

549
00:33:04,749 --> 00:33:08,776
لكن تعلم، بعد 20 سنة
مازال بإمكاني قول نفس الشيء

550
00:33:08,953 --> 00:33:10,750
لا أستطيع تخيّل حياتي من دونها

551
00:33:10,922 --> 00:33:11,911
أبي

552
00:33:12,090 --> 00:33:14,422
ماذا؟ -
هناك شيء عليّ قوله لك -

553
00:33:14,592 --> 00:33:16,082
حسناً، يبدو شيئاً جاداً
ما هو؟

554
00:33:16,260 --> 00:33:18,490
...فعلاً، كما أعلم أنّه وقت غير مناسب لكن

555
00:33:18,663 --> 00:33:20,563
(أهلاً (دوسن

556
00:33:20,798 --> 00:33:24,199
سأكون جاهزة خلال لحظة عزيزي -
حسناً، لا بأس -

557
00:33:31,409 --> 00:33:32,876
دوسن)، إنّي منصت)

558
00:33:34,412 --> 00:33:36,744
عيد زواج سعيد يا أبي

559
00:33:37,782 --> 00:33:39,181
احظ بوقت طيّب

560
00:33:40,585 --> 00:33:42,780
سوف أفعل

561
00:33:50,094 --> 00:33:51,823
أهلاً

562
00:33:52,030 --> 00:33:53,998
آسفة، المطعم مُغلق

563
00:33:54,165 --> 00:33:57,726
حسناً، لو إستطعت إستعاب الصّدمة
فسأقول بأنّي قدمت من أجلك

564
00:33:57,902 --> 00:33:59,733
أحتاج بعض النّصائح

565
00:33:59,904 --> 00:34:02,896
و في أيّ ميدان تعتبرينني مختصّة؟

566
00:34:03,074 --> 00:34:04,632
(دوسن لاري)

567
00:34:06,110 --> 00:34:09,375
تعلمين، إنّي مشغولة نوعاً ما هنا
مع هاته المستلمات و قفل المطعم

568
00:34:09,547 --> 00:34:12,846
ربّما نقوم بهذا في وقت آخر -
أخبرته أنّي لست عذراء -

569
00:34:13,985 --> 00:34:16,215
أعتقد أنّ لديّ دقيقة

570
00:34:16,387 --> 00:34:18,880
لقد بدا و كأنّ
خيبة أمل أصابته بسببي و هو

571
00:34:18,956 --> 00:34:20,514
...ما جعلني بطبيعة الحال غاضبة و

572
00:34:20,691 --> 00:34:22,022
الآن لا أعرف إلى أين تتجه علاقتنا

573
00:34:23,895 --> 00:34:27,023
(حسناً... دعيني أحدّثك عن (دوسن

574
00:34:28,066 --> 00:34:31,297
رغم الإقرار بأنّه فصيح مقارنة بسنّه
إلاّ أنّه لم يصبح راشداً بعد

575
00:34:31,469 --> 00:34:33,300
أعني، إنّه الفتى التقليديّ الفريد

576
00:34:33,471 --> 00:34:35,200
يقطُب لمّا تجري الأمور في غير مساره

577
00:34:35,373 --> 00:34:37,000
و لا يرى غير الأسود و الأبيض

578
00:34:37,175 --> 00:34:40,008
كلّ شيء ما عداهما يجعله مشوّشاً -
أجل -

579
00:34:40,178 --> 00:34:41,270
فيما يتعلّق بالنساء

580
00:34:41,446 --> 00:34:43,676
هناك قسّيسون أكثر خبرة منه

581
00:34:43,848 --> 00:34:45,839
الفتى كان هزيلاً حتى حلول الصّيف الماضي

582
00:34:46,017 --> 00:34:49,180
القول بأنّ حياته الجنسيّة محدودة
هو أقلّ ما يقال عنه

583
00:34:49,353 --> 00:34:52,618
إنّها قاحلة، صحراء

584
00:34:53,224 --> 00:34:55,950
لا يسعني إلاّ التعاطف مع ستتعاملين معه
صدّقيني

585
00:34:56,027 --> 00:34:58,257
ألست تحاولين إخافتي، صحيح؟

586
00:34:58,729 --> 00:34:59,923
لا

587
00:35:00,098 --> 00:35:04,467
أحاول أن أفسّر لك بأنّ كلّ فتى
يكبر ساعياً ليكون واحداً من الطيّبين

588
00:35:04,635 --> 00:35:07,968
فهو على الأرجح قد كان فاشلاً
مع الفتيات لمّا كان بالـ15 من عمره

589
00:35:08,139 --> 00:35:09,936
إذاً، ما الذي كنت ستفعلينه؟

590
00:35:11,442 --> 00:35:13,000
مثلك تماماً

591
00:35:13,444 --> 00:35:17,642
سأكون مجروحة، غاضبة، مضطربة

592
00:35:17,815 --> 00:35:20,045
سأطلب نصائح من النّاس

593
00:35:20,551 --> 00:35:22,849
ربّما سأقصد النّاس الخطأ
ثمّ سأنتظر

594
00:35:23,020 --> 00:35:24,214
تنتظرين ماذا؟

595
00:35:24,388 --> 00:35:27,050
إيّاه لكي يكبر، و يعود

596
00:35:27,225 --> 00:35:29,193
وما إلى ذلك

597
00:35:29,360 --> 00:35:31,055
و كم من الوقت سيأخذ ذلك؟

598
00:35:31,229 --> 00:35:34,096
لا تتبعي نصيحتي

599
00:35:34,265 --> 00:35:37,928
من المحتمل أن أكون مغفلة كفاية
لكي أنتظره إلى الأبد

600
00:35:40,304 --> 00:35:42,397
أتمانعين بعض الرّفقة؟

601
00:35:46,043 --> 00:35:48,136
بإمكاني أن أطرح عليك سؤالاً؟

602
00:35:48,312 --> 00:35:51,713
ما عمرك يا (تامارا)؟
في حدود الـ35؟

603
00:35:51,883 --> 00:35:53,282
تقريباً نعم

604
00:35:53,451 --> 00:35:55,476
و واعدت أشخاصاً آخرين، صحيح؟

605
00:35:56,921 --> 00:35:58,616
البعض، أجل

606
00:35:59,090 --> 00:36:00,352
الكثير

607
00:36:00,525 --> 00:36:02,254
في الواقع، ليس الكثير ممّن إهتممت لهم

608
00:36:04,328 --> 00:36:06,421
و كم كان عدد هؤلاء؟

609
00:36:07,031 --> 00:36:09,431
المهمّين؟
تريد أرقاماً؟

610
00:36:10,601 --> 00:36:13,069
حسناً، لنرَ

611
00:36:14,438 --> 00:36:19,466
كان هناك واحد بالمدرسة الثانويّة
واحد بالكليّة

612
00:36:20,311 --> 00:36:24,805
و منذئذ، سأقول بأنّه كان هناك ثلاثة

613
00:36:26,250 --> 00:36:29,048
لكن لا أحد منهم طوال السنوات الأخيرة

614
00:36:36,594 --> 00:36:39,791
جيّد، شكراً

615
00:36:39,964 --> 00:36:41,488
(بايسي)

616
00:36:41,666 --> 00:36:42,655
نعم؟

617
00:36:42,833 --> 00:36:44,858
فيما يخصّ الشخص بالمدرسة الثانويّة

618
00:36:46,470 --> 00:36:48,563
لم أكن أقصد مدرستي الثانويّة

619
00:36:55,846 --> 00:36:58,644
لقد كان أسبوعاً مشحوناً آخر بـ(كايبسايد) هنا

620
00:36:58,816 --> 00:37:02,582
آخر شخصين كنت أتوقع أنّهما
سيتفقان حول شيء هما كذلك الآن

621
00:37:02,753 --> 00:37:07,087
كلا جدّتي و (دوسن) يعتقدان
رسمياً بأنّي قذرة رخيصة

622
00:37:08,893 --> 00:37:12,590
أتعلم؟ بيني و بينك
لا أعلم حتى ما الأمر الجلل

623
00:37:12,763 --> 00:37:16,995
%أعني، خلال عامين، قرابة 55
من أندادي سيمارسون الجنس

624
00:37:17,168 --> 00:37:22,333
و خلال خمسة أعوام، سيفعلها معظمهم
و لا أحد سيعبأ بمتى قمت بذلك

625
00:37:22,506 --> 00:37:26,806
أمّا الآن
فيُعتبر أمراً مؤسفاً و كبيراً

626
00:37:27,778 --> 00:37:28,870
من يدري

627
00:37:29,046 --> 00:37:32,538
ربّما بالوقت الذي ستستيقظ فيه
فتاة في الـ15 ذات ماض مظلم

628
00:37:32,717 --> 00:37:34,947
لن يكون بالأمر السّيء كثيراً

629
00:38:05,216 --> 00:38:07,446
هل تتسكع مع أصدقائك؟

630
00:38:08,019 --> 00:38:10,510
أجل، ولهذا لم تكوني مدعوّة

631
00:38:12,056 --> 00:38:14,820
راية بيضاء
لقد قدمت بغية السّلام

632
00:38:18,195 --> 00:38:20,186
ستفسد كلّ شيء، أتعلم؟ -
ماذا؟ -

633
00:38:20,364 --> 00:38:21,388
(جين)

634
00:38:21,565 --> 00:38:25,467
لقد أتت كي تتحدّث لي
أخبرتها بالجلوس و إنتظار رجوعك

635
00:38:26,137 --> 00:38:28,230
(شكراً، أقدّر لك ذلك يا (جوي

636
00:38:28,406 --> 00:38:30,465
شرحت لها أنّه غضب في غير محلّه

637
00:38:30,641 --> 00:38:32,720
و أنّك مستاء و حسب ممّا يحدث بين والديك

638
00:38:32,743 --> 00:38:35,769
(إنّي مستاء من العالم (جوي
إنّي مراهق

639
00:38:35,946 --> 00:38:39,382
و على فكرة، نحن أصحاب الآن
أنا و الشقراء، لذا لو كان لديك

640
00:38:39,550 --> 00:38:41,950
أيّ رسالة تريد إيصالها إليها
أعلمني بذلك

641
00:38:42,119 --> 00:38:44,747
اُنظري، مهما كان ما فعلته فشكراً
لكنّي فقط لا أريد بأن

642
00:38:44,922 --> 00:38:46,389
أتحدّث عنه في الوقت الحاليّ

643
00:38:46,557 --> 00:38:48,081
معك

644
00:38:49,427 --> 00:38:53,796
باللّه عليك، أستفوّت على نفسك
فرصة للثرثرة حول فتاة أحلامك؟

645
00:38:53,964 --> 00:38:57,092
هذا ما تقوم به مع الأصدقاء -
صحيح -

646
00:38:57,268 --> 00:38:59,634
عدا أنّي لست متأكداً كوننا كذلك

647
00:39:04,141 --> 00:39:05,574
كم هذا مضحك

648
00:39:05,743 --> 00:39:07,677
لقد قلبت الطاولات

649
00:39:07,845 --> 00:39:12,077
(الأمر ليس مقتصراً على البارحة (جوي
...الأسبوع الماضي، الشهر الماضي

650
00:39:12,249 --> 00:39:15,184
...كلّ شيء بيننا مؤخراً، إنّنا

651
00:39:15,353 --> 00:39:17,981
إنّنا لا نتوافق كما جرت عليه العادة

652
00:39:18,155 --> 00:39:22,057
إذاً، الصّداقة
أتعتقد بأنّنا لم نعد أصدقاء؟

653
00:39:24,729 --> 00:39:27,493
لا أعلم، أنحن أكثر من ذلك؟
أنحن أقلّ من ذلك؟

654
00:39:27,665 --> 00:39:30,327
كلّ ما أعلمه هو
أنّنا لم نعد كما كنّا

655
00:39:31,936 --> 00:39:34,029
لا شيء يبقى كما كان

656
00:39:34,205 --> 00:39:36,799
(إنّه يُدعَى التطوّر الإجتماعي (دوسن

657
00:39:36,960 --> 00:39:38,660
ما كان قوياً كفاية يزدهر

658
00:39:38,676 --> 00:39:43,704
و ما لم يكن كذلك، ننظر إليه من وراء
خزانات زجاجيّة كما في المتاحف العلميّة

659
00:39:43,881 --> 00:39:45,405
أنت و أنا؟

660
00:39:47,485 --> 00:39:49,453
أنحن معروضات متحفيّة؟

661
00:39:51,856 --> 00:39:54,222
لا أعلم بهذا الشأن

662
00:39:58,863 --> 00:40:03,061
إنّك تغضب منّي بسهولة -
إنّك تنتقدينني زيادة -

663
00:40:07,271 --> 00:40:10,604
في عالم مواز ما
لا بدّ و أنّنا قد تزوّجنا منذ 50 عاماً

664
00:40:10,775 --> 00:40:13,175
متأكدة أنّه كان حفل زواج رائع -
الأفضل -

665
00:40:13,344 --> 00:40:15,107
كلانا جلب معه رفقة، أفترض

666
00:40:15,279 --> 00:40:18,373
أجل، (جين) كانت بجواري طوال الوقت

667
00:40:18,549 --> 00:40:21,416
و في نهاية السّهرة
السّؤال المحتم

668
00:40:21,585 --> 00:40:24,952
من تأخذه معك إلى البيت؟
الرّفيقة أم الزوجة؟

669
00:40:25,122 --> 00:40:27,989
معضلة -
لكنها مدهشة -

670
00:40:28,159 --> 00:40:31,185
مثولك لإتخاذ القرار و دراستك للخيارات

671
00:40:31,362 --> 00:40:34,297
عيناك تنجرف ببطء

672
00:40:34,465 --> 00:40:36,023
منها

673
00:40:36,200 --> 00:40:37,861
نحوي

674
00:40:38,903 --> 00:40:40,734
ثمّ تعود إليها

675
00:40:42,306 --> 00:40:44,069
ثمّ تعود إليك؟

676
00:40:45,042 --> 00:40:47,636
أجل، لكنّي كنت أتناول مشروباً
مع الفتى الثريّ بالحانة

677
00:40:47,812 --> 00:40:51,373
حتى نفذت النّقود من محفظتك
و إحتجت لشخص ما كي يسدّد عنك

678
00:40:51,549 --> 00:40:53,414
حقاً؟

679
00:40:53,584 --> 00:40:56,382
لا أتذكر ذلك الجزء -
أنا أتذكره، واضح كالشمس -

680
00:40:56,554 --> 00:40:59,990
كنت قطعاً بحاجة إلى إنقاذ

681
00:41:01,125 --> 00:41:02,888
و هل كنت في قدر المسؤوليّة؟

682
00:41:03,060 --> 00:41:08,521
هل تخلّيت عن جانبك التحليلي
للوضعيّة و قمت بالمهمّة؟

683
00:41:12,369 --> 00:41:16,066
هل... هل قمنا بإنقاذ بعضنا البعض ليلتها؟

684
00:41:23,280 --> 00:41:28,582
الأمر صارَ ضبابياً جداً عند هذا الحدّ
لم أعد قادراً على التذكر حقاً

685
00:41:28,752 --> 00:41:29,741
لا أستطيع إخبارك

686
00:41:31,088 --> 00:41:34,555
حسناً، عندما تعود إليك الذكريات
فسيحدوني الفضول بلا شك

687
00:41:34,658 --> 00:41:37,159
لمعرفة كيف إنتهت الحكاية

688
00:41:38,295 --> 00:41:40,661
ستكونين أوّل من أخبرها

689
00:41:48,772 --> 00:41:52,105
(حسناً، ليلة هنيئة يا (دوسن

690
00:41:52,276 --> 00:41:55,473
كلّ هاته الإيحاءات أصابتني بالإرهاق

691
00:42:00,618 --> 00:42:01,846
دوسن)؟)

692
00:42:02,419 --> 00:42:04,353
نعم؟

693
00:42:07,057 --> 00:42:11,790
مهما آل إليه الأمر بحفل الزواج

694
00:42:11,962 --> 00:42:14,795
فإنّي متأكدة بأنّي حظيت بوقت رائع حتى النهاية

695
00:42:16,500 --> 00:42:17,626
أجل

696
00:42:22,039 --> 00:42:24,166
أنا أيضاً

697
00:42:39,857 --> 00:42:41,848
لا شك في ذلك

698
00:42:43,027 --> 00:42:45,860
"مباشرة إلى متحف "سميثسونيان

699
00:42:55,400 --> 00:43:05,500
{\fnArabic Typesetting\b0\an0}<font color="#FDD017">www.TvGuideArabia.com</font>

700
00:43:06,600 --> 00:43:11,600
SubRip by Szabby (szabby@freemail.hu)

