﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:04,000


2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000


3
00:00:04,070 --> 00:00:05,469
أهلاً

4
00:00:05,638 --> 00:00:07,697
أهلاً -
أنت هنا -

5
00:00:07,874 --> 00:00:10,138
(ظننت أنّنا سنشاهد أفلاماً اللّيلة يا (دوسن

6
00:00:10,310 --> 00:00:14,007
أجل، سعيد بقدومك
...إنّما... لم أتوقع

7
00:00:14,180 --> 00:00:17,115
لم أجلب أيّة أفلام من المتجر حتى

8
00:00:18,084 --> 00:00:21,383
في الحقيقة، لقد جئت لكي
...أخبرك أنه ليس بإمكاني المجيء، لذا

9
00:00:21,554 --> 00:00:24,352
أمررت لكي تقولي لي بأنّه لا يمكنك المرور عليّ؟

10
00:00:25,492 --> 00:00:29,553
(أجل، أراك لاحقاً (دوسن -
...جوي)، ابقي، يمكننا) -

11
00:00:30,196 --> 00:00:32,790
بإمكانك مشاهدة إعادات تلفزيّة
و إلقاء ملاحظات ساخرة

12
00:00:33,967 --> 00:00:36,731
لعلمك، لقد سئمت من التلفزيون

13
00:00:37,103 --> 00:00:39,799
أعني، ذكر الأمر يشعرني بالغثيان

14
00:00:39,973 --> 00:00:42,339
عمّ تتحدّثين؟ -
كلّ ليلة نفس الشيء -

15
00:00:42,509 --> 00:00:44,443
نقبع في غرفتك السبيلبيرغيّة

16
00:00:44,611 --> 00:00:47,944
و نشاهد أفلاماً سوداويّة و إعادات تلفزيّة
لا شيء خارج المعتاد

17
00:00:51,718 --> 00:00:56,451
هذا مسلسل رائع، إنّه هائل
مكوّن من جزءين مع نهاية مشوّقة

18
00:00:56,623 --> 00:00:59,387
(نهاية مشوّقة؟ بربّك (دوسن
أنت من بين جميع الناس يجدر بك أن تعلم

19
00:00:59,559 --> 00:01:03,757
أنّ النهايات المشوّقة هي قاعدة تلفزيّة
صُمّمت لتحسين نسب المشاهدة

20
00:01:03,930 --> 00:01:06,296
الهدف من النهاية المشوّقة
هو شد إهتمام المتابعين

21
00:01:06,466 --> 00:01:09,333
و جعلهم يخمّنون ما سيحدث بالحلقات القادمة

22
00:01:09,769 --> 00:01:12,738
أجل، لكن كما هو شأن حياتنا
فالنهايات متوقعة للغاية

23
00:01:12,906 --> 00:01:15,636
المنتجون يضعون الشخصيّات
في بعض الوضعيّات المفتعَلة

24
00:01:15,809 --> 00:01:18,334
آملين بأنّ المتابعين سيظنون
بأنّ شيئاً ما سيتغيّر

25
00:01:18,511 --> 00:01:22,914
لكن أو تدري؟ لا شيء يتغيّر
كلّ شيء يعود إلى سابق عهده

26
00:01:23,083 --> 00:01:27,543
(الأمر مضجر (دوسن -
حسناً، ماذا لو كان الأمر مختلفاً هاته المرّة؟ -

27
00:01:27,720 --> 00:01:30,883
ماذا لو تغيّر شيء بعد النهاية المشوقة هاته المرّة؟

28
00:01:31,057 --> 00:01:34,151
لن تفوّتي ذلك على نفسك، صحيح؟

29
00:01:35,995 --> 00:01:39,000
(مازلت أعتبره تشويقاً تسويقياً (دوسن

30
00:01:40,000 --> 00:01:46,500
<font color="#FDD017">الموسم الأوّل - الحلقة 13</font>
<font color="#FDD017">قرارات</font>

31
00:02:28,000 --> 00:02:28,000


32
00:02:29,382 --> 00:02:30,644
ماذا بعد؟

33
00:02:30,817 --> 00:02:35,618
آرثر إلدرز) فوّت إجتماع)
شمّاس الكنيسة للمرّة الثالثة على التوالي

34
00:02:35,788 --> 00:02:38,416
قال بأنّ الإجتماع قد عُقد متأخراً
لكنّ (ماريسا بارتريدج) قالت

35
00:02:38,591 --> 00:02:44,052
بأنّها رأته يغادر حانة
و هو ما لم يفاجئني البتة

36
00:02:44,230 --> 00:02:50,567
بالإضافة، حفيدتك التي يبدو
أنني بدأت أتعايش معها مؤخراً

37
00:02:50,737 --> 00:02:53,137
(لقد قطعت علاقتها بـ(دوسن لاري

38
00:02:53,306 --> 00:02:55,069
معاذ اللّه
بيني و بينك

39
00:02:55,241 --> 00:02:58,210
أظنّ بأنّها بدأت تفتقده

40
00:03:01,614 --> 00:03:02,945
كيف حاله هذا الصّباح؟

41
00:03:04,617 --> 00:03:07,950
هادئ، لا يوجد تغيير ملحوظ

42
00:03:08,121 --> 00:03:12,080
غاط في النومة نفسها منذ الثلاثة أشهر الأخيرة

43
00:03:13,526 --> 00:03:15,653
حسناً، أراك بعد المدرسة

44
00:03:15,828 --> 00:03:18,729
لا تنسي سترتك
سوف تجف بعد الظهيرة

45
00:03:18,898 --> 00:03:20,832
أعلم

46
00:03:25,338 --> 00:03:27,431
إلى اللّقاء جدّي

47
00:03:36,549 --> 00:03:38,676
(إلى اللّقاء (جين

48
00:03:40,119 --> 00:03:43,316
!(جينيفر)
!(جينيفر)

49
00:03:43,990 --> 00:03:46,151
إنّه مستيقظ

50
00:03:52,098 --> 00:03:55,499
أشعر كما لو أنّ تلك الغمامة قد إنقشعت
من أمامي ناظريّ، أتفهمني؟

51
00:03:55,668 --> 00:03:57,863
لقد أخذوه إلى المستشفى لإجراء تحاليل إضافيّة

52
00:03:58,037 --> 00:04:00,471
لذا فلن أقدر على رؤيته قبل يوم الغد

53
00:04:00,640 --> 00:04:03,234
...لكن لأوّل مرّة منذ وقت طويل

54
00:04:03,409 --> 00:04:06,776
أودّ أن أطلق العنان لنفسي و أحظى ببعض المرح

55
00:04:06,946 --> 00:04:09,779
أعني، أعلم أننا ندرس غداً إلخ

56
00:04:09,949 --> 00:04:11,849
لكن ما رأيك؟
أنا و أنت؟

57
00:04:12,018 --> 00:04:14,578
اللّيلة، في الواقع
(لديّ خطط مع (جوي

58
00:04:15,855 --> 00:04:17,686
...ربّما يمكنني أن أطلب منها الإلغاء لكن

59
00:04:17,857 --> 00:04:20,018
لا لا، أياً كان

60
00:04:20,693 --> 00:04:22,058
اُذكر الذئب يحضر

61
00:04:22,228 --> 00:04:23,593
(جوي)

62
00:04:23,863 --> 00:04:25,797
أهلاً يا رفاق -
أكلّ شيء بخير؟ -

63
00:04:26,933 --> 00:04:30,369
أجل أظنّ ذلك
كيف تتصرّف لكي تتحصّل على جواز سفر؟

64
00:04:30,770 --> 00:04:33,762
لماذا؟ إلى أين تذهبين؟ -
...السّيدة (ترينغل) أعلمتني بأنّ -

65
00:04:33,940 --> 00:04:37,068
غرايس إلكنز) رفضت منحة دراسيّة)
لقضاء السّداسيّة المقبلة

66
00:04:37,243 --> 00:04:39,541
بـ(فرنسا) لأنّها لا تريد ترك خليلها

67
00:04:39,746 --> 00:04:41,839
لذا، كان على الكليّة أن تختار بديلاً

68
00:04:42,015 --> 00:04:44,483
و إختاروك أنت؟ -
أجل -

69
00:04:45,118 --> 00:04:47,109
دوسن)، أليس هذا رائعاً؟) -
انتظري، تمهّلي -

70
00:04:47,287 --> 00:04:49,414
أأنت ذاهبة إلى (فرنسا)؟ -
لا أعلم بعد -

71
00:04:49,589 --> 00:04:51,750
أعني، لديّ يومان لأقرّر

72
00:04:52,492 --> 00:04:54,221
لكن لو ستذهبين
متى سوف تغادرين؟

73
00:04:54,594 --> 00:04:56,858
خلال أسبوعين

74
00:04:59,098 --> 00:05:01,396
أراكما لاحقاً يا رفاق

75
00:05:04,137 --> 00:05:07,436
أعتقد قطعاً أنّها سوف تذهب
ماذا عنك؟

76
00:05:11,944 --> 00:05:14,412
أجل، لمَ لا؟

77
00:05:17,784 --> 00:05:21,618
فرنسا) بعيدة للغاية)
لا أعرف أحداً، لا أتحدّث لغتهم

78
00:05:21,788 --> 00:05:26,020
لا أعلم لو بمقدوري قضاء سنة في بلد
(يقدّسون فيه (مايكي رورك

79
00:05:26,192 --> 00:05:29,355
حسناً إذاً، مهما كان قرارك
فقد حصل لي شرف إستشارتي

80
00:05:29,529 --> 00:05:31,019
حقاً يا صغيرة
إنّي فخورة بك

81
00:05:31,197 --> 00:05:34,530
و أبي سيكون كذلك أيضاً
لمّا تخبرينه بالأمر

82
00:05:34,834 --> 00:05:37,428
سؤال : لمَ سأخبر أبي أصلاً؟

83
00:05:37,603 --> 00:05:39,662
لا تقولي بأنّك نسيت ماهيّة يوم الغد؟

84
00:05:39,839 --> 00:05:43,434
على ما يبدو -
(إنّه عيد ميلاده (جوي -

85
00:05:43,609 --> 00:05:48,171
أنت لوحدك، استمتعي -
لست ذاهبة (جوي)، أمّا أنت فبلى -

86
00:05:48,348 --> 00:05:50,680
(استيقظي (بيسي
لن أذهب إلى أيّ مكان

87
00:05:50,850 --> 00:05:52,943
جوي)، لقد قمنا بإتفاق)
أعلم أنّك تتذكرينه

88
00:05:53,119 --> 00:05:55,314
زيارات متناوبة طالما هو بالسّجن

89
00:05:55,488 --> 00:05:59,424
الآن و قد ذهبت السّنة الماضية
لذا فوفقاً لحساباتي فإنّه دورك

90
00:05:59,592 --> 00:06:02,083
لن يحدث -
لن تنجي بفعلتك هاته -

91
00:06:02,261 --> 00:06:05,424
لو لم تذهبي فأقسم باللّه
أني سأجعلك تندمين على ذلك

92
00:06:05,598 --> 00:06:07,259
أعلم أنّك لا تزالين غاضبة منه

93
00:06:07,433 --> 00:06:09,765
لما فعله بأمّنا و بنا
أنا كذلك

94
00:06:10,103 --> 00:06:12,435
لكن أتدرين يا (جوي)؟
إنّه لا يزال أبانا

95
00:06:13,239 --> 00:06:16,606
أجل، أبونا المولع بالسّجن

96
00:06:32,658 --> 00:06:36,185
ماذا تريد يا رجل؟
عليّ الذهاب إلى العمل

97
00:06:36,796 --> 00:06:38,593
أبي يبحث عنك و هو غاضب جداً

98
00:06:38,765 --> 00:06:40,426
أتساءل ما الذي فعلته هاته المرّة

99
00:06:40,600 --> 00:06:42,227
بالأحرى، ما الذي لم تفعله بعد

100
00:06:42,402 --> 00:06:44,529
كإجتياز أيّ من إمتحانات منتصف الفصل

101
00:06:44,704 --> 00:06:47,195
لقد إتصل الناظر (إيجر) ليبلّغ بفشلك

102
00:06:47,373 --> 00:06:48,840
و بصراحة، أبي قلق

103
00:06:49,175 --> 00:06:51,336
أخبره أنّ إهتمامه محلّ تقدير

104
00:06:51,511 --> 00:06:54,776
لكن عليه إدخار ذلك
لأجل حالة أخرى في العائلة

105
00:06:57,917 --> 00:07:01,409
(أخبرني بأمر يا (بايسي
أكونك زعيم منافسة

106
00:07:01,587 --> 00:07:05,079
"المهرّج الرّسمي لكايبسايد"
يشعرك ببعض الإنزعاج حتى؟

107
00:07:05,258 --> 00:07:08,659
لأنّها ميزة بإستعداد بقيّة أفراد
عائلة (ويتر) الإستغناء عنها

108
00:07:08,861 --> 00:07:11,625
لمَ لا تذهب و تنقذ قطة عالقة بشجرة
أو شيئاً من هذا القبيل؟

109
00:07:12,064 --> 00:07:15,124
و تخبر أبي أنّه لو أراد التحدّث معي
فيجدر به أن يفعل ذلك بنفسه

110
00:07:15,301 --> 00:07:17,292
يوماً ما ستسأم من كونك أضحوكة

111
00:07:17,470 --> 00:07:18,869
و سيفوت الأوان على ذلك

112
00:07:19,338 --> 00:07:21,738
أتدرك بأنّك مجرّد دعابة

113
00:07:21,908 --> 00:07:23,739
لا يضحك عليها أحد؟

114
00:07:24,010 --> 00:07:26,877
لتحظ بيوم سعيد يا أخي الصّغير

115
00:07:37,356 --> 00:07:39,654
(شكراً جزيلاً لقدومك معي (دوسن

116
00:07:39,826 --> 00:07:42,386
يمكنني قتل (بيسي) لإجباري على فعل هذا

117
00:07:42,562 --> 00:07:44,052
لا مشكلة لديّ

118
00:07:44,230 --> 00:07:46,596
متى آخر مرّة رأيت فيها أباك على أيّ حال؟

119
00:07:46,766 --> 00:07:48,961
منذ عامين

120
00:07:49,135 --> 00:07:51,729
في نفس الوقت الذي إكتشفت فيه
بأنّه كان يتاجر بالماريخوانا

121
00:07:51,904 --> 00:07:55,840
بينما يخون أمّي الرّاحلة
مع نادلة شقراء مترنحة

122
00:07:56,008 --> 00:07:58,272
حسناً، إنّها مسألة يوم و حسب

123
00:07:58,444 --> 00:08:01,038
ستجتازينها، أؤكد لك -
شكراً -

124
00:08:01,914 --> 00:08:04,246
على فكرة
أيّ قرار بخصوص المنحة الأوروبيّة؟

125
00:08:05,918 --> 00:08:10,184
أوازن بين خياراتي و أوهامي -
إنّها فرصة عظيمة -

126
00:08:11,290 --> 00:08:13,053
ماذا ستفعل لو غادرت؟

127
00:08:16,262 --> 00:08:17,923
أنتحر

128
00:08:18,631 --> 00:08:21,725
بلا آلام يعني
أقراص، غاز سيّارات ربّما

129
00:08:21,901 --> 00:08:23,698
(لا، حقاً يا (دوسن

130
00:08:24,504 --> 00:08:26,802
ماذا ستفعل؟

131
00:08:32,411 --> 00:08:34,311
لو جعلتك (باريس) سعيدة

132
00:08:37,717 --> 00:08:39,947
عندها سأكون سعيداً لأجلك

133
00:09:03,543 --> 00:09:05,636
إذاً، أنت مستعدّة؟

134
00:09:06,412 --> 00:09:10,678
لا -
إذاً، تحمّلي -

135
00:09:13,486 --> 00:09:16,353
أتمازحني؟
أفوّتنا ساعات الزيارة؟

136
00:09:16,522 --> 00:09:18,387
أنا آسف
هاته هي القوانين

137
00:09:18,558 --> 00:09:21,254
زيارة المساجين تنتهي عند الخامسة فوراً

138
00:09:21,427 --> 00:09:22,860
لكننا قضينا 4 ساعات بالحافلة

139
00:09:23,029 --> 00:09:24,724
أقصد، ما الذي يفترض بنا فعله الآن؟

140
00:09:24,897 --> 00:09:27,297
أعلم أنّ مشكلتك تبدو لك مهمّة جداً

141
00:09:27,466 --> 00:09:30,162
و أعلم أنّها كذلك في نظرك
لكن هنا في سجن يأوي

142
00:09:30,336 --> 00:09:33,203
أكثر من 800 مجرماً
فمشكلتك لا تعدّ نقطة بشاشة الرّادار حتى

143
00:09:33,372 --> 00:09:37,331
الآن، أيمكنني أن أسألك
هل إنتهينا من هذا؟

144
00:09:41,013 --> 00:09:43,982
لقد أصبح هذا كابوساً
أكبر بكثير ممّا توقعته يوماً

145
00:09:44,150 --> 00:09:45,879
أعلم أنّك تريدين الإنتهاء من هذا

146
00:09:46,352 --> 00:09:49,753
لكن لو طلبت مني بلطف
فسأعود معك غداً

147
00:09:49,922 --> 00:09:51,321
...شكراً على العرض لكن

148
00:09:51,490 --> 00:09:54,948
لا بدّ و أنّ هناك حلاّ أفضل
من قضاء يوم آخر على متن الحافلة

149
00:09:55,127 --> 00:09:56,685
ربّما هناك

150
00:10:01,000 --> 00:10:03,901
(أمّي قالت أنّ علينا إخبار (بيسي
بأنّنا اُضطررنا للبقاء الليلة

151
00:10:06,672 --> 00:10:09,197
أتودّين مشاهدة التلفزيون؟

152
00:10:09,442 --> 00:10:12,843
لا شكراً، إنّي مرهقة
سأغط في النوم و حسب

153
00:10:13,012 --> 00:10:14,377
حسناً

154
00:10:17,416 --> 00:10:19,714
إذاً هل سننام يسار/يمين؟

155
00:10:20,820 --> 00:10:23,118
أجل، وضعيّة العادة تناسبني

156
00:10:23,289 --> 00:10:29,558
حسناً، إنّها المرّة الأولى التي
ننام فيها في سرير آخر

157
00:10:30,529 --> 00:10:32,258
أهذا مشكل يا (دوسن)؟

158
00:10:32,598 --> 00:10:35,761
لا، إنّه مختلف و حسب

159
00:10:36,836 --> 00:10:38,497
فهمت؟

160
00:10:39,905 --> 00:10:41,930
غريب قليلاً

161
00:10:42,842 --> 00:10:45,276
!و كلّه نتوءات

162
00:10:49,382 --> 00:10:50,940
عليّ أن أنام على الأرضيّة و حسب

163
00:10:51,150 --> 00:10:53,277
لا يمكنك النوم على الأرضيّة
إنّها شديدة البرودة

164
00:10:54,687 --> 00:10:57,053
إلى جانب هذا
ما الأمر الجلل يا (دوسن)؟

165
00:10:57,223 --> 00:11:00,920
أعني، لقد نمنا بنفس السّرير طيلة سنوات

166
00:11:01,327 --> 00:11:02,726
لا عليك

167
00:11:22,548 --> 00:11:23,981
جو)؟)

168
00:11:25,484 --> 00:11:26,576
نعم؟

169
00:11:26,952 --> 00:11:30,683
(لا أريد لهذا أن يؤثر على قرارك بخصوص (فرنسا

170
00:11:31,624 --> 00:11:34,821
لكني سأشتاق إليك حقاً لو غادرت

171
00:11:37,963 --> 00:11:39,760
(سأشتاق إليك أيضاً (دوسن

172
00:11:40,166 --> 00:11:43,363
فكرت فينا كثيراً مؤخراً

173
00:11:43,536 --> 00:11:46,471
أفعلت؟ -
أجل، فعلت -

174
00:11:48,140 --> 00:11:49,630
و؟

175
00:11:50,743 --> 00:11:52,335
...و

176
00:11:54,080 --> 00:11:56,878
أريد أن أحدّد أين نحن

177
00:11:57,983 --> 00:12:00,679
ماذا يجري بيننا

178
00:12:02,922 --> 00:12:04,617
و كيف نقوم بذلك (دوسن)؟

179
00:12:06,625 --> 00:12:08,217
إلاهي

180
00:12:09,628 --> 00:12:12,153
(أنا آسف (جو
...إنّي لست

181
00:12:12,331 --> 00:12:14,424
إنّي أهذي و حسب

182
00:12:14,600 --> 00:12:17,262
بإمكاني تحليل شخص آخر طيلة أمد

183
00:12:17,436 --> 00:12:21,372
لكن حالما أوجّه كلّ تلك
القراءة الذاتيّة نحو شخصي

184
00:12:21,540 --> 00:12:24,400
فإنّي أقفد كلياً خيط التواصل بين قلبي و عقلي

185
00:12:24,410 --> 00:12:26,640
الإثتان غير منسجمان
لا أستطيع التوفيق بينهما

186
00:12:26,812 --> 00:12:28,746
أتمنى لو كنت أستطيع
لأنّي خائف ممّا

187
00:12:28,914 --> 00:12:31,348
قد يحدث لو لم أستطع

188
00:12:34,386 --> 00:12:36,217
هل إستوعبت شيئاً ممّا أقول؟

189
00:12:37,823 --> 00:12:40,314
ممّ أنت جدّ خائف يا (دوسن)؟

190
00:12:49,869 --> 00:12:51,200
لا أدري

191
00:12:59,278 --> 00:13:01,246
لا أدري

192
00:13:14,527 --> 00:13:18,588
كيف حاله؟ -
تحاليله تبدو جيدة -

193
00:13:18,764 --> 00:13:22,325
أخبروني أنّه كان محظوظاً
لكنّي أعلم ألاّ دخل للحظ في هذا

194
00:13:22,501 --> 00:13:25,595
أعلم أنّ هذا ثمرة دعائنا اليوميّ و إيماننا بالرّب

195
00:13:25,771 --> 00:13:27,398
ذلك ما جعله يجتاز محنته

196
00:13:27,573 --> 00:13:30,007
جدّتي، لا أحد سعيد بتعافيه أكثر منّي

197
00:13:30,176 --> 00:13:33,407
لكنّي أشك كثيراً بأنّ الدّعاء له دخل في هذا

198
00:13:33,579 --> 00:13:38,414
جينيفر)، اللّه هو المدبّر لكلّ الأشياء الجيّدة)

199
00:13:38,584 --> 00:13:43,044
لكن لا علاقة له بالحرب، المجاعة
و مرض نقص المناعة المكتسبة، صح؟

200
00:13:43,222 --> 00:13:47,625
ليس بمقدرتنا دائماً أن نستبين حكمة الرّب

201
00:13:47,793 --> 00:13:50,956
أو تعلمين؟
دعنا لا نرجع لنقاشنا المعتاد

202
00:13:51,130 --> 00:13:53,098
جدّي في حال أفضل
ذلك كلّ ما يهمّ

203
00:13:54,934 --> 00:13:56,863
أفترض أنّ كلينا سيبتهج للأمر بطريقته

204
00:14:01,307 --> 00:14:03,707
ربّما يجدر بي الذهاب الآن
سأكون بالخارج

205
00:14:03,876 --> 00:14:05,776
(لا (دوسن
لن تذهب إلى أيّ مكان

206
00:14:05,945 --> 00:14:07,606
جوي)، إنّك لم تريه منذ أمد)

207
00:14:07,780 --> 00:14:09,907
ألا تريدين قضاء بعض الوقت معه بمفردكما؟

208
00:14:10,082 --> 00:14:12,346
بالضبط، تعني أنّني أريد قضاء وقت مع الرّجل

209
00:14:12,518 --> 00:14:16,318
المسؤول عن تدمير عائلتي

210
00:14:25,064 --> 00:14:28,090
لو علمت أنّ قادمة
لأرسلت لجلب السيجار و الشمبانيا

211
00:14:29,034 --> 00:14:30,934
بضع من الكعك المحلّى
على أيّ حال

212
00:14:37,910 --> 00:14:40,435
جوي)، أنت جميلة)

213
00:14:40,980 --> 00:14:43,039
لا، لست كذلك

214
00:14:44,650 --> 00:14:47,676
(أهلاً (دوسن
(أهلاً سيّد (بوتر

215
00:14:50,923 --> 00:14:53,118
ظننت أنّك ستأتين تلك الليلة

216
00:14:53,292 --> 00:14:56,227
ثمّ تراءى لي ألاّ أمنّي نفسي كثيراً

217
00:14:56,395 --> 00:14:59,057
أعياد الميلاد بالسّجن كئيبة بطبعها

218
00:14:59,231 --> 00:15:01,529
إنّي هنا في النهاية، ألست كذلك؟

219
00:15:02,935 --> 00:15:06,200
أنا مسرور جداً
ليس لديك أيّ فكرة

220
00:15:07,339 --> 00:15:11,002
لقد كبرت
أمر رائع

221
00:15:11,176 --> 00:15:14,907
في الواقع، هذا ما يفعله كلّ الناس
إنّهم يكبرون

222
00:15:17,816 --> 00:15:19,647
...كيف هي

223
00:15:20,252 --> 00:15:22,015
المدرسة؟

224
00:15:22,187 --> 00:15:24,815
هذا ما تريد التحدّث عنه؟

225
00:15:26,892 --> 00:15:29,520
عمّ تريدين التحدّث؟

226
00:15:34,033 --> 00:15:35,500
لا شيء

227
00:15:40,172 --> 00:15:42,072
المكان مُوحش هنا

228
00:15:43,609 --> 00:15:44,940
لقد إشتقت إليك

229
00:15:46,345 --> 00:15:48,609
و لأختك، أشتاق لعائلتي

230
00:15:48,781 --> 00:15:50,840
عائلتك؟

231
00:15:51,016 --> 00:15:52,847
أخبرني بهذا

232
00:15:53,018 --> 00:15:54,747
هل تشتاق لأمّي؟

233
00:16:00,092 --> 00:16:01,582
نعم، كثيراً جداً

234
00:16:03,595 --> 00:16:06,530
جوي)، تحدّثي معي)
أخبريني بما تفكرين

235
00:16:06,999 --> 00:16:11,493
لن تودّ معرفة فيما أفكر، صدّقني

236
00:16:13,238 --> 00:16:15,832
أتدري؟
هاته كانت غلطة

237
00:16:16,942 --> 00:16:19,376
عليّ إخبارك أنّي سأغادر في غضون أسابيع قليلة

238
00:16:19,545 --> 00:16:22,912
(سأذهب إلى (فرنسا
لذا لن أكون بالأرجاء بعد الآن

239
00:16:23,082 --> 00:16:27,746
و العائلة التي تشتاق إليها لم تعد موجودة

240
00:16:27,920 --> 00:16:31,583
لقد إنتهت -
لم تنته (جوي)، لا تزال عائلة -

241
00:16:31,757 --> 00:16:36,421
إذاً فإنّها قد إنتهت بالنسبة لي
احظ بعيد ميلاد سعيد أبي

242
00:16:36,595 --> 00:16:37,823
(جوي)

243
00:16:37,997 --> 00:16:40,932
عليّ أن ألحق بها
أنا آسف سيّد (بوتر)، حظاً موفقاً

244
00:16:41,100 --> 00:16:43,694
دوسن) انتظر، أرجوك)

245
00:16:44,036 --> 00:16:45,298
أخبرني بشأنها

246
00:16:46,271 --> 00:16:47,932
أخبرني بشأن إبنتي

247
00:16:50,075 --> 00:16:51,565
ماذا تريد أن تعرف؟

248
00:16:52,311 --> 00:16:53,778
أيّ شيء

249
00:16:54,413 --> 00:16:56,005
كلّ شيء

250
00:16:58,017 --> 00:16:59,348
إنّها رائعة

251
00:16:59,518 --> 00:17:05,286
أعني، إنها ذكيّة
إنها جميلة

252
00:17:05,457 --> 00:17:08,949
إنها مضحكة
إنها فزوعة للغاية

253
00:17:09,595 --> 00:17:13,793
لو قمت بإخافتها من الخلف
فستقفز نحو السّقف

254
00:17:13,966 --> 00:17:16,161
إنّه أمرٌ مسلّ

255
00:17:16,735 --> 00:17:18,828
إنّها صادقة

256
00:17:19,004 --> 00:17:21,529
إنّها تنادي الناس بصفاتهم

257
00:17:21,707 --> 00:17:25,768
يمكنك التعويل على سماع الحقيقة منها
حتى و لو كانت الحقيقة مؤلمة

258
00:17:26,445 --> 00:17:29,312
إنّها عنيدة
نتجادل كثيراً

259
00:17:29,481 --> 00:17:32,882
تكون محبطة أحياناً

260
00:17:33,752 --> 00:17:37,017
لكنّها حقاً صديقة جيّدة

261
00:17:37,356 --> 00:17:39,722
و مخلصة حدّ النخاع

262
00:17:42,561 --> 00:17:44,927
إنّها تؤمن بي

263
00:17:46,065 --> 00:17:50,593
أنا فتى حالم لذا، من الجيّد
أن تحظى بشخص مثلها

264
00:17:52,738 --> 00:17:56,731
إلاهي، لو رحلت فلا أدري
...ماذا سأفعل، أعني، إنّها

265
00:17:56,909 --> 00:18:00,003
إنّها صديقتي المفضلة

266
00:18:00,679 --> 00:18:03,113
إنّها أكثر من ذلك

267
00:18:09,054 --> 00:18:11,318
إنّها كلّ شيء

268
00:18:20,432 --> 00:18:23,890
حسناً، ما شأنك؟ -
ماذا تقصدين؟ -

269
00:18:24,403 --> 00:18:26,667
لم تنبس ببنت شفة طوال رحلة عودتنا

270
00:18:26,839 --> 00:18:30,673
أعني، لو أنّ أحداً سيشعر بالكآبة
فيجدر به أن يكون أنا

271
00:18:33,245 --> 00:18:35,839
(تحدّث إليّ (دوسن

272
00:18:37,349 --> 00:18:39,442
ماذا قال؟

273
00:18:39,618 --> 00:18:42,644
كان يطرح الكثير من الأسئلة بخصوصك

274
00:18:42,821 --> 00:18:45,016
إنّه يشتاق إليك

275
00:18:45,691 --> 00:18:47,716
إنّه يحبّك

276
00:18:48,527 --> 00:18:50,085
لم يجدر بك المغادرة

277
00:18:50,262 --> 00:18:52,253
لا توعظني -
...لست كذلك، لكن -

278
00:18:52,431 --> 00:18:55,127
لكن ماذا؟ -
ينبغي عليك أن تتعاملي معه يوماً -

279
00:18:55,300 --> 00:18:58,133
إنّي أتعامل معه كلّ يوم في حياتي
فهمت (دوسن)؟

280
00:18:58,303 --> 00:19:01,534
في كلّ لحظة
أتعامل مع الإرث الذي خلّفه لي

281
00:19:01,707 --> 00:19:03,641
إنّه يريدني أن أجعله يشعر بحال أفضل

282
00:19:03,809 --> 00:19:07,074
يريدني أن أقول : لقد سامحتك أبي
لكنّي لا أقدر

283
00:19:07,246 --> 00:19:10,215
لا أسامحه على أيّ شيء
أنا آسفة لكنّي لا أقدر

284
00:19:10,382 --> 00:19:12,475
إذاً، أخبريه بذلك -
ما الهدف؟ -

285
00:19:12,651 --> 00:19:15,449
الهدف هو أنّه والدك
جوي)، إنّه والدك الوحيد)

286
00:19:15,954 --> 00:19:18,149
(إنّي أكرهه (دوسن

287
00:19:18,323 --> 00:19:21,781
الكره كلمة قويّة -
إذاً فهي الكلمة المناسبة -

288
00:19:22,194 --> 00:19:24,321
ستضطرّين للتعامل مع مشاعر

289
00:19:24,496 --> 00:19:26,657
الغضب و الإستياء تجاهه هاته

290
00:19:26,832 --> 00:19:29,392
و إلاّ فستقيّدين نفسك به إلى الأبد

291
00:19:29,568 --> 00:19:31,968
و لن يسبّب لك ذلك غير الآلام

292
00:19:32,137 --> 00:19:34,469
حتى في (باريس)؟

293
00:19:36,842 --> 00:19:38,400
قرّرت الذهاب؟

294
00:19:38,977 --> 00:19:41,741
(نعم (دوسن

295
00:19:43,248 --> 00:19:45,739
أعتقد أنّ التغيير الجغرافي
هو ما أحتاج إليه بالضبط

296
00:19:47,352 --> 00:19:50,116
سيعطيني مجالاً للتفكير، فهمت؟

297
00:19:50,289 --> 00:19:52,189
البدء من جديد
تصفية ذهني

298
00:19:52,357 --> 00:19:53,984
(الهروب ليس هو الحلّ (جوي

299
00:19:56,328 --> 00:19:57,989
ما هو الحلّ (دوسن)؟

300
00:19:58,430 --> 00:20:02,093
لمَ لا تعطيني سبباً وجيهاً واحداً لبقائي؟

301
00:20:02,267 --> 00:20:04,360
أعطني سبباً بسيطاً

302
00:20:04,536 --> 00:20:07,096
بلا تفكير و فلسفة لكي أبقى؟

303
00:20:18,116 --> 00:20:19,447
هذا ما توقعته

304
00:20:40,939 --> 00:20:42,065
جدّتي

305
00:20:44,476 --> 00:20:49,277
ما الخطب؟ -
...جدّك، إنّه -

306
00:20:50,916 --> 00:20:54,443
تعرّض لسكتة أخرى -
ماذا؟ -

307
00:20:55,921 --> 00:20:58,651
كيف حاله؟ -
إنّه بالعناية الفائقة -

308
00:20:58,824 --> 00:21:01,725
...لكني ظننت أنّه
لا أفهم هذا

309
00:21:01,893 --> 00:21:05,260
كان أمراً غير متوقع
قلبه ليس قوياً كفاية لإبقائه مستيقظاً

310
00:21:05,430 --> 00:21:08,160
لا، كلّ شيء قد إنقلب فجأة
أمر غير طبيعيّ

311
00:21:08,333 --> 00:21:11,200
اللّه لديه خطة لكلّ شيء

312
00:21:11,370 --> 00:21:16,330
لجدّك
لي، لك

313
00:21:18,143 --> 00:21:23,103
أحياناً لا نفهم ذلك
بل يمكنه الحدوث

314
00:21:23,282 --> 00:21:27,412
لكن هاته هي اللحظة التي
يصير فيها الدّعاء أهمّ شيء

315
00:21:29,054 --> 00:21:30,578
كيف تؤمنين بنجاعة الدّعاء؟

316
00:21:30,756 --> 00:21:34,351
مجرّد أنّك تصلّين
لا يعني أنّ ذلك سيغيّر اللّه

317
00:21:34,526 --> 00:21:36,756
طفلتي، لقد فهمت الأمر معكوساً

318
00:21:37,496 --> 00:21:41,899
الصلاة لا تغيّر اللّه
الصلاة تغيّرني

319
00:21:52,277 --> 00:21:55,075
(آسفة (بايسي
المطبخ مغلق

320
00:21:55,247 --> 00:21:58,273
أرجوك لا تجعليني أتناول العشاء
مع عائلة (ستيبفورد) الإسثنائيّة

321
00:21:58,450 --> 00:22:01,351
تعاسة بالعائلة السّعيدة؟
أظن أنّ بإمكاني أن أجد لك شيئاً ما

322
00:22:01,520 --> 00:22:04,387
أعتقد أنّي قد رأيت مخلّفات جرذ وراء الفرن

323
00:22:04,556 --> 00:22:07,821
عظيم، سأتناولها
فقط ارميهم داخل المايكرويف و سخنيهم

324
00:22:07,993 --> 00:22:09,790
هذا غريب

325
00:22:09,961 --> 00:22:14,591
للحظة غُمرت بموجة التعاطف المقبلة منك

326
00:22:14,766 --> 00:22:17,530
سوف تمرّ -
(أخبريني يا (جوي -

327
00:22:17,703 --> 00:22:20,570
لديك العادة لكونك صريحة بشكل مزعج معي

328
00:22:20,739 --> 00:22:23,071
متى تمّ تلقيبي بفاشل البلدة؟

329
00:22:23,542 --> 00:22:25,134
أعلم أنّي قمت بأمور غبيّة

330
00:22:25,310 --> 00:22:27,574
لكن ما الذي دفعني إلى الحدّ الذي صرت فيه

331
00:22:27,746 --> 00:22:30,340
عالة ناطقة متحرّكة على عائلتي المثاليّة؟

332
00:22:30,515 --> 00:22:32,915
(أنت لست بعالة على عائلتك (بايسي

333
00:22:33,085 --> 00:22:34,677
وفقاً للمأمور (دوغ) فإنّي كذلك

334
00:22:34,853 --> 00:22:38,619
على الأقلّ
ليست عائلتك بأكملها مدعاة للإحراج

335
00:22:38,790 --> 00:22:41,281
لقد عدت للتوّ من زيارة أبي

336
00:22:42,461 --> 00:22:44,361
كيف مرّت؟

337
00:22:47,566 --> 00:22:50,967
الآباء مخلوقات غريبة
أتعلمين هذا؟

338
00:22:53,505 --> 00:22:57,305
لمّا كنت بالثامنة من عمري
إعتدت لعب كرة قاعدة الأطفال

339
00:22:57,709 --> 00:23:00,007
و كانت المباراة الكبرى بآخر الموسم

340
00:23:00,178 --> 00:23:02,942
كنّا بالجولة التاسعة
و أخفقت في ضرب الكرة نحو الهدف

341
00:23:03,515 --> 00:23:07,110
على كلّ، عدنا للبيت
و شرع أبي في توبيخي

342
00:23:07,285 --> 00:23:10,186
مخبراً إيّاي بأنّي فاشل كبير
و كيف أنّي عار

343
00:23:10,355 --> 00:23:13,620
على العائلة بأكملها والبلدة لخسارتي للمباراة

344
00:23:13,792 --> 00:23:16,920
الصّباح التالي
تناهى إلى مسامعي صوت أبي يصف أحداث

345
00:23:17,095 --> 00:23:19,563
المباراة إلى أخي

346
00:23:20,165 --> 00:23:24,192
: و سمعته يقول له
"على الأقلّ لديّ أنت"

347
00:23:26,872 --> 00:23:29,864
لا أدري
لم أخبر أحداً بهذا أبداً

348
00:23:30,041 --> 00:23:32,942
لكنّي تمنيت لو لم أسمعه يقول ذلك أبداً

349
00:23:33,712 --> 00:23:35,703
لربّما عليك أن تتحدّث إلى أبيك

350
00:23:35,881 --> 00:23:40,648
و تخبره أنّه قد جرحك -
أهذا ما فعلته؟ -

351
00:23:43,622 --> 00:23:45,146
لا

352
00:23:49,461 --> 00:23:51,895
سأفعلها -
حقاً؟ -

353
00:23:52,063 --> 00:23:56,227
أقصد الليلة، سوف أعود
عليّ أن أعود و أراه

354
00:23:56,401 --> 00:23:58,460
(آسف (جوي
لكنّ الحافلات لا تشتغل بهذا الوقت المتأخر

355
00:23:58,637 --> 00:24:00,969
بإمكانك مساعدتي؟
متى قد طلبت منك معروفاً؟

356
00:24:01,139 --> 00:24:04,438
أعني، ألا تستطيع سرقة سيّارة أبيك أو ما شابه؟

357
00:24:04,810 --> 00:24:07,335
أحبّذ مناداتها بالإقتراض
لكن طبعاً

358
00:24:07,512 --> 00:24:08,911
شكراً لك

359
00:24:30,969 --> 00:24:32,630
لقد إشتقت إليك

360
00:24:32,804 --> 00:24:37,138
في اللحظة التي ظننت أنّي قد إستعدتك فيها

361
00:24:37,309 --> 00:24:40,039
ذهبت عني مجدداً

362
00:24:41,813 --> 00:24:44,475
ما الذي من المفترض بي فعله؟

363
00:24:45,951 --> 00:24:50,752
ما بإمكاني فعله لإخراجك من هذا السّرير
و إعادتك إلى حياتي؟

364
00:24:51,623 --> 00:24:55,184
لأنّي أشعر بالعجز و أنا جالسة هنا

365
00:24:55,360 --> 00:25:01,128
في حين أودّ مساعدتك بكلّ ما أوتيت
من قدرة، لكنّي لا أستطيع

366
00:25:02,767 --> 00:25:05,668
لأنّي أريدك أن تساعدني بدورك

367
00:25:06,104 --> 00:25:09,335
أريدك أن تبتسم لي

368
00:25:09,508 --> 00:25:12,409
و أريدك أن تنصت لحديثي

369
00:25:13,011 --> 00:25:15,571
و أريدك بضربة عصا سحريّة أن

370
00:25:15,747 --> 00:25:19,080
تبسّط حياتي كما إعتدت القيام به

371
00:25:30,161 --> 00:25:34,120
كما أخبرت الآنسة مسبقاً
ساعات الزيارة تنتهي مع الخامسة

372
00:25:35,567 --> 00:25:38,365
هلاّ قدمت إلى هنا كي أتحدّث معك للحظة؟

373
00:25:38,537 --> 00:25:40,903
أجل؟

374
00:25:51,216 --> 00:25:55,312
حسناً يا آنسة
اتبعيني

375
00:25:56,321 --> 00:25:59,484
ماذا قلت له؟ -
خاطبته بصوت العقل -

376
00:25:59,658 --> 00:26:02,058
كم أعطيته؟ -
عشرون دولاراً -

377
00:26:02,227 --> 00:26:03,819
شكراً

378
00:26:09,901 --> 00:26:11,334
جين)؟)

379
00:26:12,871 --> 00:26:15,863
أعلم أنّي أدخل من الباب عادة
لكن أبإمكاني الدّخول

380
00:26:16,041 --> 00:26:18,236
أجل طبعاً

381
00:26:19,978 --> 00:26:22,412
كيف حال جدّك؟

382
00:26:22,581 --> 00:26:25,812
لا يبدو جيداً حقاً
أظن أني سأفقده

383
00:26:25,984 --> 00:26:28,043
أشعر أنّي أفقد جميع من حولي

384
00:26:29,087 --> 00:26:32,079
!إلاهي
(آسف حقاً يا (جين

385
00:26:38,330 --> 00:26:40,730
(أشتاق إليك (دوسن

386
00:26:41,132 --> 00:26:43,794
أشتاق إليك حقاً

387
00:26:44,502 --> 00:26:46,629
(أنا هنا (جين

388
00:26:46,972 --> 00:26:48,599
لا، لست كذلك
أنت نصف موجود

389
00:26:48,773 --> 00:26:51,936
(و جزء من ذلك هو غلطتي يا (دوسن
لقد أفسدت كلّ شيء

390
00:26:52,110 --> 00:26:53,407
و سوف أتوقف عن الإفساد

391
00:26:53,578 --> 00:26:55,705
جين)، عمّ تتحدّثين؟)

392
00:26:58,016 --> 00:26:59,381
أبإمكاني النوم هنا الليلة؟

393
00:27:00,852 --> 00:27:03,377
دوسن)، معك)
كما تفعل (جوي)؟

394
00:27:03,555 --> 00:27:08,720
كصديقين؟
أبإمكاني الإستلقاء هنا و حسب الليلة؟

395
00:27:09,961 --> 00:27:11,394
أجل

396
00:27:11,963 --> 00:27:14,295
طبعاً

397
00:27:41,793 --> 00:27:44,261
(ستكون الأمور بخير (جين

398
00:27:46,598 --> 00:27:48,828
ستكون الأمور بخير

399
00:28:01,713 --> 00:28:03,180
أهلاً

400
00:28:09,220 --> 00:28:12,189
لا أعلم حقاً ما أفعله هنا

401
00:28:14,693 --> 00:28:16,718
هذا غير صحيح

402
00:28:21,166 --> 00:28:22,531
اُنظر

403
00:28:23,435 --> 00:28:26,131
جئت هنا الليلة لأنّي

404
00:28:26,304 --> 00:28:29,068
أردت أن أقول لك بأنّك قد خرّبت كلّ شيء

405
00:28:29,240 --> 00:28:31,606
لقد خرّبت كلّ شيء حقاً

406
00:28:31,876 --> 00:28:35,107
و ليس هذا لأنّك خرقت القانون
أو لقبضهم عليك

407
00:28:35,280 --> 00:28:39,046
أو لأنّك تركتني دون أب

408
00:28:39,617 --> 00:28:42,518
لقد خرّبت كلّ شيء
لأنّك لا تعرفني

409
00:28:43,455 --> 00:28:46,982
إنّي إبنتك
و أنت لا تعرفني مطلقاً

410
00:28:50,428 --> 00:28:51,952
...لذا

411
00:28:53,398 --> 00:28:56,424
أظن أنّي جئت فحسب لأخبرك

412
00:28:57,802 --> 00:28:59,963
أنّي بخير

413
00:29:01,106 --> 00:29:03,631
لقد أبليت جيداً لوحدي

414
00:29:06,010 --> 00:29:08,672
و سأكون بخير

415
00:29:10,815 --> 00:29:13,181
بلا مساعدة منك

416
00:29:18,456 --> 00:29:20,117
...و

417
00:29:21,526 --> 00:29:23,721
لديّ فقط سؤال واحد

418
00:29:36,074 --> 00:29:38,406
هل تحبّني؟

419
00:29:48,119 --> 00:29:49,882
أكثر ممّا قد تتصوّرين يوماً

420
00:29:51,756 --> 00:29:56,659
و أنا آسف
أنا آسف للغاية

421
00:29:59,697 --> 00:30:02,325
أتفكّر في؟

422
00:30:02,801 --> 00:30:04,530
عزيزتي

423
00:30:05,403 --> 00:30:09,897
طوال اليوم، كلّ يوم
كلّ ساعة، كلّ دقيقة

424
00:30:13,344 --> 00:30:16,074
أتحبّني حقاً رغم كلّ شيء؟

425
00:30:16,247 --> 00:30:19,614
لأنّي أبلغ من العمر 15 سنة

426
00:30:19,784 --> 00:30:24,448
و يوماً بعد يوم أتساءل
ما إذا كان هناك أحد يحبّني

427
00:30:24,756 --> 00:30:27,452
إنّك أبعد ما يكون عن معرفة الحقيقة

428
00:30:29,794 --> 00:30:32,558
إنّي لست الوحيد

429
00:30:33,932 --> 00:30:36,730
(دوسن لاري)
(إنّه يحبّك يا (جوي

430
00:30:38,937 --> 00:30:40,802
ألم يخبرك بذلك؟

431
00:30:41,339 --> 00:30:42,636
أبداً

432
00:30:43,274 --> 00:30:45,640
على كلّ، إنّه كذلك
متيقن من هذا

433
00:30:48,546 --> 00:30:49,945
كيف؟

434
00:30:51,349 --> 00:30:55,843
لأنّه ينظر لك بنفس الطريقة
التي كانت تنظر بها لي أمّك

435
00:31:00,358 --> 00:31:02,656
و أنت تحبّينه

436
00:31:05,797 --> 00:31:08,061
هل أخبرته؟

437
00:31:11,169 --> 00:31:13,137
(عليك إخباره يا (جوي

438
00:31:14,572 --> 00:31:16,938
لا ترتكبي غلطتي

439
00:31:19,110 --> 00:31:21,510
لا تنتظري شخصاً تحبّينه حتى

440
00:31:21,679 --> 00:31:24,341
يقتله السّرطان و يفنى

441
00:31:24,515 --> 00:31:28,246
بينما تكبحين الجملة الوحيدة
التي يودّون سماعها منك

442
00:31:55,880 --> 00:31:58,371
أحبّك أبي

443
00:32:02,086 --> 00:32:04,384
أحبّك

444
00:32:13,531 --> 00:32:14,930
عليّ الذهاب

445
00:32:38,900 --> 00:32:57,500
<font color="#00BFFF">♪ Edwin McCain - I'll Be ♪</font>

446
00:32:59,744 --> 00:33:03,612
صباح الخير -
صباح الخير -

447
00:33:11,322 --> 00:33:14,450
(شكراً لسماحك لي بالنوم هنا (دوسن

448
00:33:14,625 --> 00:33:15,853
لا مشكلة

449
00:33:28,500 --> 00:33:29,700
(جوي)

450
00:33:29,975 --> 00:33:32,775
جوي)، انتظري) -
دوسن)، ستكون بخير) -

451
00:33:37,700 --> 00:33:39,000
!(جوي)

452
00:33:46,124 --> 00:33:48,388
إلاهي! لا أصدّق هذا

453
00:33:48,559 --> 00:33:50,600
إلى أين تذهب؟

454
00:33:50,662 --> 00:33:53,087
لإيقافها
لقد أساءت الفهم بخصوصنا

455
00:33:53,765 --> 00:33:55,392
حقاً؟ -
أجل -

456
00:33:56,067 --> 00:33:57,557
أأنت واقع في حبّها (دوسن)؟

457
00:33:58,503 --> 00:34:00,368
...لا أعلم ما أنا

458
00:34:00,538 --> 00:34:03,234
يجب عليّ أن أتحدّث معها و حسب
عليّ الذهاب

459
00:34:12,183 --> 00:34:13,445
(وداعاً (دوسن

460
00:34:20,191 --> 00:34:21,988
(جوي)

461
00:34:24,796 --> 00:34:26,821
(جوي)

462
00:34:38,609 --> 00:34:40,509
كيف حاله؟
أيّ تغيير؟

463
00:34:40,678 --> 00:34:44,341
كنت في المستشفى طوال اللّيل
لم يطرأ أيّ تغيير

464
00:34:44,515 --> 00:34:48,042
سأذهب إلى الكنيسة لاحقاً لو أردت الإلتحاق بي

465
00:34:48,219 --> 00:34:50,847
ما الأمر (جين)؟
أهناك خطب ما؟

466
00:34:51,022 --> 00:34:53,923
لا، أنا بخير -
أتريدين التحدّث عمّا يجري؟ -

467
00:34:54,092 --> 00:34:57,960
لا، ليس الآن
لكن شكراً

468
00:34:58,129 --> 00:34:59,687
(تعالي إلى الكنيسة معي (جين

469
00:34:59,864 --> 00:35:03,391
ضعي معتقداتك المتعنّتة جانباً
هاته المرّة فحسب و أفصحي عمّا بداخلك

470
00:35:03,568 --> 00:35:06,935
لذات يمكنها أن تمنحك السّلوى و السّكينة

471
00:35:07,105 --> 00:35:08,834
جدّتي

472
00:35:11,576 --> 00:35:16,240
تعلمين أنّه ليس عليك أن تكوني
ببيت اللّه حتى يسمع مناجاتك

473
00:35:53,351 --> 00:35:55,012
(جوي)

474
00:36:08,332 --> 00:36:12,063
هل (جوي) هنا؟ -
لا، لم أرها -

475
00:36:29,420 --> 00:36:31,012
مرحباً

476
00:36:32,323 --> 00:36:35,156
لا، أنا حفيدته

477
00:36:39,764 --> 00:36:42,096
لقد رحل

478
00:38:16,994 --> 00:38:19,224
إنّه في ذمّة اللّه الآن

479
00:38:22,500 --> 00:38:27,028
أرجوك إلاهي
تغمّد برحمتك شخصاً حبيباً

480
00:38:28,572 --> 00:38:32,668
و أبقه سالماً من أجلي

481
00:38:34,378 --> 00:38:36,608
و من أجلي أيضاً

482
00:38:53,998 --> 00:38:58,162
!إلاهي الرّحيم
إنّي أشتاق له كثيراً

483
00:39:19,290 --> 00:39:21,417
جوي)، لقد كنت أبحث عنك بكلّ مكان)

484
00:39:21,592 --> 00:39:23,253
(لا شيء يحدث بيني و بين (جين

485
00:39:23,427 --> 00:39:25,292
ما رأيته اليوم كان بريئاً بالكامل

486
00:39:25,463 --> 00:39:27,897
لست مضطراً للتعليل لي -
(بلى، أنا كذلك (جوي -

487
00:39:28,065 --> 00:39:31,466
لمَ تشعر أنّه يتوجّب عليك التعليل؟
(إنّنا مجرّد أصدقاء، هذا كلّ شيء (دوسن

488
00:39:31,635 --> 00:39:33,125
(جوي)

489
00:39:33,738 --> 00:39:36,298
بربّك، تعلمين أنّ ذلك غير صحيح

490
00:39:36,741 --> 00:39:38,868
إذاً، ماذا نكون (دوسن)؟

491
00:39:39,043 --> 00:39:42,706
لقد سئمت من علاقتنا المُبهمة

492
00:39:42,880 --> 00:39:46,145
إنّنا نقضي كلّ الوقت في تحليل
فترة مراهقتنا الصّغيرة الحزينة

493
00:39:46,317 --> 00:39:48,911
أعلم أنّنا نفهم الكثير من المصطلحات المعقدة
من الجيّد الخوض في التحليل

494
00:39:49,086 --> 00:39:52,200
لكنّ ذلك لن يوصلنا إلى أيّ مكان
أعني، ذلك لا يدفعنا قدماً

495
00:39:52,223 --> 00:39:54,953
إنّنا بنفس المكان الذي كنّا به منذ 3 أشهر

496
00:39:55,126 --> 00:39:58,186
حان الوقت لننضج -
(أعلم يا (جوي -

497
00:39:58,362 --> 00:40:00,193
بمقدورنا

498
00:40:00,364 --> 00:40:02,423
إنّنا ننضج -
لا، لسنا كذلك -

499
00:40:02,600 --> 00:40:04,067
كلّ يوم هو نفسه

500
00:40:04,235 --> 00:40:06,465
نشاهد فيلماً
(يُحبّذ أن يكون لـ(سبيلبرغ

501
00:40:06,637 --> 00:40:10,471
نبحث عن النموذج المناسب له بالواقع
ثمّ نشيد بأنفسنا

502
00:40:10,641 --> 00:40:12,836
تعلم؟
بقدر نفاذ بصيرتنا التحليليّ

503
00:40:13,010 --> 00:40:15,604
(بقدر إفتقادنا الشديد للصّراحة يا (دوسن

504
00:40:15,946 --> 00:40:18,540
هناك شيء ينقصنا

505
00:40:20,317 --> 00:40:24,048
و سبب قدومي إلى هنا الليلة
هو أنّنا نحتاج للمضيّ قدماً

506
00:40:24,855 --> 00:40:27,221
اُنظر، لم نعد أطفالاً بعد الآن

507
00:40:27,391 --> 00:40:30,724
و لن أقوم بهذا الأمر بعد الآن
إنّما رأيت بأنّه ينبغي عليك أن تعلم

508
00:40:30,895 --> 00:40:33,329
إذاً سوف تذهبين إلى (فرنسا)؟

509
00:40:34,932 --> 00:40:39,631
النهاية اللاّ مفرّ منها
هل سأذهب إلى (فرنسا)؟

510
00:40:40,171 --> 00:40:42,139
أستذهبين؟

511
00:40:42,306 --> 00:40:45,275
اُنظر، لقد سئمت من كلّ هاته الدّراما
(في حياتي الآن يا (دوسن

512
00:40:45,443 --> 00:40:47,741
...و مغادرة البلدة تبدو لي أنجع حلّ، لذا

513
00:40:47,912 --> 00:40:50,904
لا، غير صحيح -
لمَ عليّ البقاء؟ -

514
00:40:51,081 --> 00:40:54,040
أهناك إصدار جديد بمتجر الأفلام لم أعلم بشأنه؟

515
00:40:54,300 --> 00:40:56,914
(حان الوقت لكي نكبر (دوسن

516
00:40:57,321 --> 00:40:59,482
حسناً إذاً، فلنقم بذلك معاً

517
00:40:59,500 --> 00:41:01,557
جوي)، بإمكاني النضوج)
أعطني فرصة

518
00:41:01,659 --> 00:41:04,484
حتى (سبيلبرغ) نفسه قد نجح في
التغلّب على متلازمة بيتر بان

519
00:41:05,000 --> 00:41:07,526
كان عليّ أن أقول لك هاته الجملة
(قبل أشهر (دوسن

520
00:41:07,600 --> 00:41:10,032
لقد قلتها فعلاً

521
00:41:17,908 --> 00:41:19,603
أجل

522
00:41:24,381 --> 00:41:26,281
(اُنظر (دوسن

523
00:41:26,517 --> 00:41:31,978
تعبت من اللّعب على أوتار هاته العبارات الخشبيّة

524
00:41:32,289 --> 00:41:35,520
أتعلم؟
أريد أن أكون صريحة معك و حسب

525
00:41:35,993 --> 00:41:37,893
أنا أيضاً

526
00:41:38,129 --> 00:41:40,961
جو)، أودّ أكثر من كلّ شيء أن أكون صريحاً)

527
00:41:42,400 --> 00:41:45,933
أتعتقد أنّنا مستعدّان لتلك الصّراحة؟

528
00:41:46,700 --> 00:41:48,136
أجل

529
00:41:50,000 --> 00:41:51,565
أعتقد ذلك

530
00:41:54,145 --> 00:41:56,409
متأكّد؟

531
00:41:57,000 --> 00:41:00,712
لأنّ الصّراحة لكلمة ذات شأن

532
00:42:00,000 --> 00:42:04,614
...و هي تغيّر الكثير و تعقد الكثير

533
00:42:05,223 --> 00:42:09,500
متأكد أنّك مستعد لكلّ شيء
ينجم عن قول الحقيقة؟

534
00:42:07,492 --> 00:42:10,427


535
00:42:28,079 --> 00:42:30,070
(أراك لاحقاً (دوسن

536
00:42:35,500 --> 00:42:38,951
(جوي)
(جوي)

537
00:43:05,300 --> 00:43:15,951
{\fnArabic Typesetting\b1\an0}<font color="#FDD017">ترجمة : بَديـــــل بن زينب</font>
{\fnArabic Typesetting\b1\an0}<font color="#FDD017">@BBZ05</font>

538
00:43:18,700 --> 00:43:26,800
{\fnArabic Typesetting\b0\an0}<font color="#FDD017">www.TvGuideArabia.com</font>

539
00:43:28,000 --> 00:43:33,000
SubRip by Szabby (szabby@freemail.hu)

