1
00:00:26,313 --> 00:00:29,105
أمي؟ -
صحيح -

2
00:01:06,632 --> 00:01:10,136
"هذه رواية حقيقية"

3
00:01:21,606 --> 00:01:26,110
حصلت الأحداث المصوّرة"
"في (مينيسوتا)، عام 2010

4
00:01:32,658 --> 00:01:36,746
وبطلب من الناجين"
"تم تغيير بعض الأسماء

5
00:01:42,126 --> 00:01:46,047
واحتراماً للموتى"
"تم إخبار ما تبقّى كما حصل تماماً

6
00:01:59,435 --> 00:02:02,146
مرحباً أيتها الرئيسة -
اعتقدت أننا قلنا التاسعة -

7
00:02:04,065 --> 00:02:09,904
أجل، لكن أتى الرئيس الجديد باكراً
وأول ما يريد فعله هو جمع القسم معاً

8
00:02:10,029 --> 00:02:13,533
لذا، بما أن القسم معني بنا
ففكرت في المجيء وإحضارك

9
00:02:13,908 --> 00:02:15,284
هل هذه قهوة؟

10
00:02:22,500 --> 00:02:24,335
هذا هو الصندوق الذي أخذته
من منزل (إينيس)؟

11
00:02:27,130 --> 00:02:29,549
نايثن) في منزل والده؟) -
على ما آمل -

12
00:02:35,346 --> 00:02:39,183
أتعتقدين أن ذلك الزميل المدعو (ثاديوس
موبلي) كان له علاقة بجريمة القتل؟

13
00:02:39,934 --> 00:02:46,023
هذا ما عليّ قوله، بعد رؤية
(أن (إينيس ستاسي) و(ثاديوس موبلي

14
00:02:46,149 --> 00:02:48,693
هما شخص واحد -
كرّري ذلك -

15
00:02:51,779 --> 00:02:56,784
قل لي مجدداً لماذا أتيت إلى مطبخي؟ -
من أجل الرئيس، الرئيس الجديد -

16
00:02:57,285 --> 00:02:59,704
صحيح، القسم

17
00:03:02,749 --> 00:03:06,461
إذاً، فلنذهب لرؤية
ما إذا كان لدي عملاً

18
00:03:08,012 --> 00:03:17,012
<font color="f4f5d2">StrazPlay :ترجمة
Re-Synced By: @iH0pe</font>

19
00:03:18,508 --> 00:03:28,508
{\fnDecoType Naskh Variants\fs25\c&H1F20F3&\3c&H000000&\4c&H1718F1&\2c&H00000A&}|| فارغو ||
"الحلقة الثانية بعنوان: "مبدأ الإختيار المُقيّد</font>

20
00:03:31,110 --> 00:03:35,345
هل ستمرّين على المشرحة لاحقاً؟ -
أغلقوا أنفه وأقفلوا فمه -

21
00:03:35,380 --> 00:03:37,586
أنعتقد أن سبب الموت
عبارة عن نهاية مشوقة بطريقة ما؟

22
00:03:38,242 --> 00:03:41,871
لا أعتقد ذلك -
هل استجوبت الأشخاص في البلدة؟ -

23
00:03:41,996 --> 00:03:43,998
هل من تقارير لزبائن غرباء؟

24
00:03:44,123 --> 00:03:47,126
(أنذر (إرل) في (غاز إن غو
أنه ربما لديه زبوناً غريباً

25
00:03:47,335 --> 00:03:53,049
كيف غريباً؟
رون)؟ أنا... مرحباً؟ هذه أنا)

26
00:03:54,092 --> 00:03:58,679
رون)؟ أيمكنك سماعي؟)
(أردت الاطمئنان على (نايثن

27
00:03:58,805 --> 00:04:04,477
!(والتأكد من أنه يحصل... (رون
...غلوريا) تتكلم، انتظر سأعاود الاتصال)

28
00:04:05,311 --> 00:04:08,773
يا للهول! هل يفعل جهازك ذلك؟ -
من؟ -

29
00:04:08,898 --> 00:04:11,734
في كل مرة أجري بها اتصال
وكأنني في فيلم صامت

30
00:04:42,265 --> 00:04:44,767
انتظري، نسيت مسدسي

31
00:04:55,319 --> 00:04:59,282
أنا هنا، حسناً؟ أنت تراني -
هل هذا سؤال خدعة؟ -

32
00:05:10,068 --> 00:05:13,154
"احتفظ به"
هذا ما قاله

33
00:05:13,279 --> 00:05:17,075
(هذا (في إم فارغا -
أجل -

34
00:05:17,200 --> 00:05:20,620
...وكان علينا
في الوقت الذي احتجنا فيه إلى القرض

35
00:05:20,745 --> 00:05:25,792
كان علينا اللجوء إليك -
هل من فكرة إلى ما ترمز إليه (في إم)؟ -

36
00:05:31,130 --> 00:05:34,884
اقترضتما مليون دولار
من رجل بدون معرفة اسمه الأول

37
00:05:35,009 --> 00:05:36,970
...أعلم كيف -
هذا ليس سؤالاً -

38
00:05:37,095 --> 00:05:41,641
أن أقيّم درجة الغباء وحسب -
...هيا يا (إرف)، ليس علينا -

39
00:05:41,766 --> 00:05:43,726
أنت تحصل على الكثير من العمل منا

40
00:05:43,893 --> 00:05:47,021
سيوقف الفتى اللحظة التي سيعتقلانكما
بها من أجل تبييض الأموال

41
00:05:47,146 --> 00:05:50,441
في حين أن كل أعمالكما
تعود إلى محام جنائي

42
00:05:50,566 --> 00:05:53,861
(وربما أوصي (بروس لبشيتش
(في مكتبنا في (منيابولس

43
00:05:53,987 --> 00:05:57,448
...نحن لا نطلب -
(توقف عن إضاعة الوقت يا (إرف -

44
00:05:57,657 --> 00:06:01,536
أريد منك إجراء بعض التحقيقات
على هذا الرجل وعلى مهنته

45
00:06:01,661 --> 00:06:05,164
لقد أعطيناك بطاقته كما البطاقة
التي أعطانا إياها ممثلوه العام الماضي

46
00:06:05,289 --> 00:06:09,043
لديك مستند القرض، حيث يتواجد
فيه رقم الهاتف وعنوان البريد الالكتروني

47
00:06:09,168 --> 00:06:13,256
كما هناك رقم تعريف للشركة
إلا إذا كنت غبياً

48
00:06:13,381 --> 00:06:16,551
فيتوجب عليم مصادقة هذا الأحمق
على (فايسبوك) والتحكم به

49
00:06:19,220 --> 00:06:25,560
ثم ماذا؟ -
ثم نجعله يستعيد ماله -

50
00:06:25,685 --> 00:06:27,061
ونسيان أنه التقى بنا

51
00:06:41,451 --> 00:06:44,495
(كيف حال (ستيلا -
أجل، إنها بخير -

52
00:06:46,831 --> 00:06:50,918
أتعتقد أنني بالغت في تصرفي معه؟ -
إرف)؟) -

53
00:06:51,669 --> 00:06:56,924
راي)، في الذكرى السنوية) -
...اسمع، إنه -

54
00:06:57,425 --> 00:07:01,012
كان يجب حصول ذلك منذ وقت طويل
بأن تقول له لا

55
00:07:01,137 --> 00:07:02,639
...لم

56
00:07:03,765 --> 00:07:09,187
أنت جيد، وموثوق به، هكذا أنت
...فليس عليه أن يملك أي

57
00:07:09,312 --> 00:07:10,980
...أجل، لكن -
...اسمع، لا -

58
00:07:12,857 --> 00:07:16,736
نحن صديقان منذ وقت طويل
فلا تكن متساهلاً مع أحد

59
00:07:16,861 --> 00:07:22,909
لقد تكلمنا بشأن ذلك، فهذا لصالحه
...رجل كهذا اعتاد لوم الآخرين على

60
00:07:23,034 --> 00:07:27,163
ربما عليّ إعطائه الطابع وحسب -
من أجل أي هدف؟ -

61
00:07:28,748 --> 00:07:32,543
أتعتقد أن هذا يصلح الأمر؟
الشيء التالي الذي سيرغبه هو الاهتمام

62
00:07:33,461 --> 00:07:38,633
هذا حسد، الغيرة، شقيقك فاشل -
ليس فاشلاً -

63
00:07:39,676 --> 00:07:44,263
إنه يقوم بتقليد جيد جداً
وأنت رجل أعمال ناجح

64
00:07:44,389 --> 00:07:47,600
يملك الكثير من مواقف السيارات
(في (مينيسوتا

65
00:07:47,725 --> 00:07:50,228
لا يريد طابعك يا صديقي
بل حياتك

66
00:08:06,786 --> 00:08:08,162
ديب)؟)

67
00:08:12,333 --> 00:08:15,128
ماذا يفعل؟ -
هل ضغطت "أنتر"؟ -

68
00:08:15,712 --> 00:08:18,131
ما معنى ذلك؟ -
...إنه -

69
00:08:32,854 --> 00:08:34,314
...الآن، ماذا

70
00:08:42,447 --> 00:08:43,823
!انتظر

71
00:08:51,914 --> 00:08:57,253
...ماذا حصل؟ هل... ماذا -
لا أعلم -

72
00:08:57,420 --> 00:09:00,631
لقد توقف وحسب -
سأتفقّد حاسوبي -

73
00:09:08,264 --> 00:09:11,476
لقد توقف حاسوبي أيضاً -
هل الكهرباء هي السبب؟ -

74
00:09:14,228 --> 00:09:20,193
لا تزال الأضواء تعمل، سأتصل بفتى
(تكنولوجيا المعلومات الذي تعرفه (شيرلي

75
00:09:58,312 --> 00:10:02,650
زرافيتي"، كما يقول البلغاريون" -
المعذرة؟ -

76
00:10:02,775 --> 00:10:08,239
ني هاو" هي كلمة صينية"
استخدم الكورسيكيون "سالو" البسيطة

77
00:10:08,406 --> 00:10:11,367
ثم "غوتن تاغ" بالألمانية

78
00:10:14,245 --> 00:10:18,582
هل هذه... إنهم معك؟ -
أخمّن ذلك -

79
00:10:19,083 --> 00:10:20,142
ماذا؟

80
00:10:20,388 --> 00:10:23,513
لأننا وصلنا معاً، فنحن معاً، أخمّن ذلك

81
00:10:24,463 --> 00:10:27,008
هل أنتم كذلك؟ -
أجل -

82
00:10:28,342 --> 00:10:32,221
لا يمكن ركن ذلك هنا
لدينا... لدى المدينة قرار رسمي

83
00:10:32,638 --> 00:10:38,019
(كلا، هذا جيد جداً، السيد (ستاسي
أعطاني الإذن بنفسه

84
00:10:38,144 --> 00:10:40,938
من؟ -
موظّفك -

85
00:10:42,773 --> 00:10:46,610
أنت ترى اللافتة
فوق المكان الذي تقف فيه

86
00:10:46,736 --> 00:10:52,825
وكيف يمكن لرجل يتمتع بمنطق قوي
أن يخمّن العلاقة مع اسم ذكرته للتو

87
00:10:53,117 --> 00:10:56,662
زعيمك -
اسمع يا سيدي -

88
00:10:56,787 --> 00:10:58,289
لقد انتهينا

89
00:11:39,455 --> 00:11:44,502
حسناً إذاً
لا بأس بذلك، كما قال، لديه إذن

90
00:11:47,838 --> 00:11:53,803
(كلا، لن أقول من السيد (ستاسي
لن أحدث تضميناً لمعرفة سابقة

91
00:11:56,931 --> 00:12:03,437
المعرفة قبل الواقع لديهم إذناً
يمكنكم أن يركنوا هناك، شكراً

92
00:12:17,326 --> 00:12:22,373
هل رأيت هذا الغباء في الصحيفة؟
...شخص مسن في البلاد

93
00:12:22,498 --> 00:12:27,420
يدخلون منزله ويمسكون به
إنه يدير متجراً ويبيع بعض الممنوعات

94
00:12:27,545 --> 00:12:29,547
معتقداً أنه يأخذ مال تسجيل المنزل

95
00:12:31,799 --> 00:12:36,387
إينيس ستاسي) 82 عاماً)

96
00:12:39,682 --> 00:12:42,893
(هذه ليست (مينيسوتا
التي كبرت بها، أخبرك بذلك

97
00:12:43,019 --> 00:12:44,395
إنها مأساة

98
00:12:45,313 --> 00:12:48,441
أتحتاج إلى شيء؟

99
00:12:51,235 --> 00:12:52,611
...هناك

100
00:12:56,866 --> 00:13:01,954
مشكلة ربما، لست واثقاً بعد
لكن هذا الشاب؟ (فارغا)؟

101
00:13:02,079 --> 00:13:04,373
تلقيت اتصالاً من موقف سيارات
(أوكبريدج)

102
00:13:04,498 --> 00:13:06,542
ذلك المرتفع؟ -
كلا -

103
00:13:06,667 --> 00:13:08,919
الموقف الأرضي تحت الطريق السريع
ألا يوجد في الكثير من الزحمة؟

104
00:13:09,045 --> 00:13:12,923
صحيح، أخبرني مجدداً
لماذا سنشتري ذلك؟

105
00:13:13,049 --> 00:13:16,010
بسبب انتشار الأراضي اعتقدت أن ذلك
سيكون استثماراً جيداً على المدى الطويل

106
00:13:16,135 --> 00:13:17,845
وربما تحويل ذلك إلى مبان
سكنية في أحد الأيام

107
00:13:18,012 --> 00:13:21,807
(حسناً، علينا مكالمة (ستان غروسمان
بشأن ذلك، وتجربة شيء جديد

108
00:13:21,932 --> 00:13:29,398
أجل، سأتذكر ذلك على أي حال
يبدو أن شاحنة كبيرة قد ركنت هناك الآن

109
00:13:29,523 --> 00:13:34,570
في الموقف؟ هذا ضد القانون -
حسناً، هناك هذا الأمر أيضاً -

110
00:13:34,695 --> 00:13:41,202
لكن أكثر تحديداً ماذا يوجد بها؟
فأنا قلق بعض الشيء بشأن التصعيد

111
00:13:41,327 --> 00:13:45,831
المال المقترض هو أمر
...لكن هذه... شاحنة مليئة بـ

112
00:13:48,417 --> 00:13:53,130
يمكن أن تكون أي شيء
...مشروبات أو أسلحة، سلوك هذا الشاب

113
00:13:54,507 --> 00:13:58,386
...أتعتقد ربما
حتى أنني لا أريد قول ذلك بصوت مرتفع

114
00:13:58,511 --> 00:14:01,138
مستعبدات؟ -
ماذا؟ -

115
00:14:01,263 --> 00:14:05,851
كلا، كنت سأقول ممنوعات
أتعتقد أنهنّ مستعبدات؟

116
00:14:08,312 --> 00:14:13,234
كلا، أعني أنه قادر، ذلك الشاب
المدعو (فارغا) ألا تعتقد ذلك؟

117
00:14:13,359 --> 00:14:14,902
من خلال اللقاء الأول فقط

118
00:14:17,697 --> 00:14:20,741
ربما علينا الذهاب إلى هناك
وإلقاء نظرة

119
00:14:22,243 --> 00:14:27,665
أو... وهذه الطريقة الأخرى لعدم الرحيل

120
00:14:27,790 --> 00:14:33,045
أنا أفكّر في الإنكار، ما يدعونه معقولاً

121
00:14:33,170 --> 00:14:38,551
...لأنه إذا
...اسمع، إذا كان (إرف) محقاً ونحن

122
00:14:39,677 --> 00:14:44,432
...فسنعلم، وفي محكمة القانون -
فهمت ذلك -

123
00:14:44,557 --> 00:14:48,185
هذا... تفكير جيد

124
00:14:52,481 --> 00:14:55,526
...إذاً، ما الذي -
أعتقد أنه علينا الانتظار -

125
00:14:55,651 --> 00:14:58,863
(ونرى ما يحصل عليه (إرف
ثم نستخدم أي نوع من المعلومات

126
00:14:58,988 --> 00:15:01,282
حتى ننقذ أنفسنا تماماً

127
00:15:07,455 --> 00:15:13,294
هذه هي المشكلة
حتى أنه ليس مركز شرطة مناسباً

128
00:15:14,837 --> 00:15:17,965
أين تبقون السجناء؟ -
هناك غرفة تخزين -

129
00:15:18,090 --> 00:15:22,053
صناديق حاسوب ومناديل ورقية
(أو نأخذهم لمسافة 16 كلم إلى (بينيسفيل

130
00:15:23,804 --> 00:15:27,058
لحظة، قلت صناديق حاسوب
أين هي الحواسيب؟

131
00:15:27,183 --> 00:15:29,769
إنها في الصناديق
فالرئيسة لا تحب الحواسيب

132
00:15:29,894 --> 00:15:32,480
في الواقع الرئيسة السابقة
آسف أيتها الرئيسة

133
00:15:33,606 --> 00:15:36,233
أنت لا تحبينها -
ليس الأمر أنني لا أحبها -

134
00:15:36,359 --> 00:15:39,695
...أنا لا أحبها لكن ليس
الطريقة القديمة جيدة

135
00:15:39,820 --> 00:15:44,367
كتابة التقرير وإرساله عبر التلكس -
أنت تعلمين أي عام هو هذا، صحيح؟ -

136
00:15:44,533 --> 00:15:48,079
المستقبل، نحن لا نستخدم
لم نعد نستخدم التلكس

137
00:15:48,204 --> 00:15:50,956
إذاً هذا هو سبب عدم رد أحدهم عليّ

138
00:15:53,042 --> 00:15:55,503
المغزى هو إذا كنت بحاجة إلى مذكرة
تفتيش أو معرفة إذا كان أحدهم متهماً

139
00:15:55,628 --> 00:15:57,963
أتصل بـ(جيري) في المقاطعة وحسب -
(أجل، أو (لو آن -

140
00:15:58,089 --> 00:16:00,716
إذا كان (جيري) مريضاً
أو في الخارج أو ما شابه

141
00:16:02,718 --> 00:16:05,846
أنا آسف لفعلي ذلك اليوم
مع فقدان والدك وكل ذلك

142
00:16:05,972 --> 00:16:09,433
بل زوج والدتي -
لكن عليك فعل ما هو متوقع -

143
00:16:09,558 --> 00:16:11,936
لم نعد في الخمسينيات حيث
لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية

144
00:16:12,061 --> 00:16:13,980
لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية
ليس هنا

145
00:16:14,438 --> 00:16:17,775
لكنهم ربما يفعلون ذلك الآن بعد
ما مع (إينيس)، أنا أقول ذلك وحسب

146
00:16:24,198 --> 00:16:28,077
أيها الرئيس، بقدر ما أرغب في السماع
بشأن المستقبل الذي تأتي منه

147
00:16:28,202 --> 00:16:31,269
لدي شاهد محتمل لاستجواب
من قد رأى مرتكب الجريمة

148
00:16:31,304 --> 00:16:33,040
وهو يملئ سيارته بالوقود
...أثناء خروجه من البلدة، لذا، سوف

149
00:16:33,165 --> 00:16:38,504
أتعلمين أمراً؟ سأتخطى ذلك وأتظاهر
أنك لم تكلمينني بأسلوب غير جيد

150
00:16:38,629 --> 00:16:44,135
مثل ابنتي المراهقة
وسأتابع ذلك لاستجواب شاهدك

151
00:16:44,260 --> 00:16:46,387
ومن ثم سأدعك تأخذين
أيام قليلة من الإجازة للحزن

152
00:16:47,638 --> 00:16:51,809
لكن تم إقرار ذلك
لقد أصبحت مندمجة بالمقاطعة الآن

153
00:16:52,268 --> 00:16:56,939
لذا، عند عودتك، أنت والرئيس
أي أنا

154
00:16:58,190 --> 00:17:00,776
سنجري محادثة طويلة
بشأن كيفية حصول الأمور هنا

155
00:17:27,011 --> 00:17:30,181
(أخبرت (دوني
كان ذلك الروسيون

156
00:17:31,015 --> 00:17:34,935
لا، أعتقد أنه كان سيذكر ذلك
إنها ليلة الخميس، صحيح؟

157
00:17:35,061 --> 00:17:39,065
حوالى العاشرة مساءً؟
لماذا لا تبدأ من البداية؟

158
00:17:39,815 --> 00:17:42,526
تعلمين أنه يوم الخميس
وأنا أنقل المباراة

159
00:17:42,652 --> 00:17:44,278
الـ(فايكنغز)؟ -
"غوفرز" -

160
00:17:44,403 --> 00:17:48,282
كما أنها إحدى تلك الليالي
ميلر)، (ميلر لايت)، سجائر، سجائر)

161
00:17:48,407 --> 00:17:54,038
زيت محرّك، ومن ثم يدخل ولداً منفعلاً
ويرغب في علبة من عصير الليمون المركّز

162
00:17:54,163 --> 00:17:57,166
...حيث
أيمكنك إعداد المهدّئ من ذلك؟

163
00:17:57,291 --> 00:18:01,045
ليس هذا ما سمعته
ربما يكون ذلك نقصاً في الفيتامين

164
00:18:01,337 --> 00:18:06,968
مقصدي هو أنني سبق وجهّزت لذلك
ومن ثم يدخل ذلك الشاب

165
00:18:07,093 --> 00:18:09,804
شاب فردي؟ -
إذا كان فردياً يعني أنه واحد فقط -

166
00:18:10,054 --> 00:18:13,599
إنه يبحث ويريد معرفة
ما إذا كنت أملك دليل هاتف

167
00:18:13,724 --> 00:18:16,686
وتقول إن هذا الشاب كان روسياً؟ -
أجل يا سيدتي -

168
00:18:17,061 --> 00:18:21,774
...من اللكنة أو -
لا يمكنني معرفة ذلك حقاً -

169
00:18:21,899 --> 00:18:26,028
ربما أخبرني، كما قلت
"أنا أضع الـ"غوفرز

170
00:18:26,404 --> 00:18:31,575
لكنني أذكر أنني قوي فأريته
أين كان الدليل وأبقيته على السلسلة

171
00:18:31,701 --> 00:18:35,287
لماذا تبقي دليل هاتف على سلسلة؟ -
أتذكرين في السبعينيات؟ -

172
00:18:35,313 --> 00:18:39,817
اعتاد الأشخاص السرقة
على أي حال، نظر إليه

173
00:18:40,151 --> 00:18:47,742
ثم مزّق منه صفحة
إنه كتاب عام ما يعني أنه للجميع

174
00:18:47,867 --> 00:18:50,703
لذا، أحدثت ضجيجاً -
أيمكنني رؤيته؟ -

175
00:19:14,810 --> 00:19:18,564
عليّ أخذ هذا كدليل -
دليل على ماذا؟ -

176
00:19:18,689 --> 00:19:24,904
أن الشاب توقف هنا واستخدم دليل هاتفك
ومزّق الصفحة مع معلومات (إينيس) عليها

177
00:19:25,029 --> 00:19:26,906
(وبعد فترة قصيرة من ذلك خنق (إينيس

178
00:19:27,031 --> 00:19:30,910
لذا يقول الدليل أنه كان يبحث عن منزل
إينيس) لكنه لم يعرف العنوان)

179
00:19:43,287 --> 00:19:48,041
وفي وقت من الفرح العارم
كان لديهم لحم ودواجن وحبوب

180
00:19:48,709 --> 00:19:51,628
وأثناء الحزن
كانوا يذرفون الدموع

181
00:20:14,818 --> 00:20:16,904
مرحباً -
هل شاهدت المباراة؟ -

182
00:20:17,071 --> 00:20:20,574
ليس فعلاً، أيمكنني استخدام حاسوبك؟ -
ما الذي جرى لحاسوبك؟ -

183
00:20:20,699 --> 00:20:22,076
الفئران

184
00:20:26,163 --> 00:20:29,416
ألا تزال لديك تلك المرأة الغبية؟ -
ما هذا؟ -

185
00:20:29,958 --> 00:20:36,507
الشقراء، مع قوام جميل؟
أنا أقول إن جسمها رشيق جداً

186
00:20:36,632 --> 00:20:38,634
بحيث يمكنها كسر الجوز ربما

187
00:20:39,343 --> 00:20:44,139
(سوانغو) -
صحيح، قوامها -

188
00:20:44,973 --> 00:20:48,185
كلا، هذا اسمها
(نيكي سوانغو)

189
00:20:52,189 --> 00:20:57,236
مهما كان اسمها
(أرغب في التقرّب من (نيكي

190
00:21:03,742 --> 00:21:09,790
اسمع، أحد الأصدقاء
فشل في فحص بوله

191
00:21:09,915 --> 00:21:13,127
ما هو؟ كاجوني؟ -
(كلا، أعتقد أنه من (واباسو -

192
00:21:13,252 --> 00:21:15,587
على أي حال، إنه تخلّف عن موعده
في التاسعة صباحاً

193
00:21:15,712 --> 00:21:19,341
وأفكّر ما إذا كان قد هرب
لقد سبق ورأيت هروبه، إذا علمت مقصدي

194
00:21:21,051 --> 00:21:26,014
!إذاً؟ اطلب مراقبته، يا للهول
أتريد مساعدتي في أبسط الأمور أيضاً؟

195
00:21:27,416 --> 00:21:29,877
كلا، سأفعل ذلك

196
00:21:52,358 --> 00:21:56,654
(بيرت ليدرزمان) -
ماذا؟ -

197
00:21:56,779 --> 00:21:59,448
هذا هو الاسم، اسمه
الكفيل الذي أخبرتك عنه

198
00:21:59,573 --> 00:22:04,036
هذا محتمل، أنا أحاول التخيّل -
...أدرجوا ذلك -

199
00:22:04,161 --> 00:22:08,749
في التقرير الأولي كحادث
موريس)، سبب موته)

200
00:22:08,874 --> 00:22:11,919
الحظ السيئ من قبل تجهيزات كبيرة
هذا جيد، أليس كذلك؟

201
00:22:12,211 --> 00:22:17,091
إنه يعمل في شركة تنظيف، لقد اخترع
(ماذا يدعى ذلك؟ فلتر خارج (بيزمارك

202
00:22:17,216 --> 00:22:20,260
وهو يبحث عن فريق جديد -
...عزيزتي، علينا -

203
00:22:21,303 --> 00:22:27,142
أريد منك التركيز، فنحن لا... أوصلنا
جهازاً بوزن 90 كلغ للمدينين سابقاً

204
00:22:27,267 --> 00:22:28,978
ويبدو الأمر كمحاولة
لمنع الأشخاص من معرفة الحقيقة

205
00:22:29,103 --> 00:22:31,230
لكن هناك طريقاً طويلاً
قبل خروجنا من المصاعب

206
00:22:40,614 --> 00:22:43,450
ما هذا؟ -
هناك خطب ما في طاقة قوة حياتك -

207
00:22:43,575 --> 00:22:46,453
ما هذا؟ -
تيار طاقتك -

208
00:22:47,830 --> 00:22:50,749
أنت تشعر بالكآبة يا عزيزي
ولا يمكننا أن ندع ذلك يحصل

209
00:22:59,717 --> 00:23:05,514
لم أقتل أحداً قط -
ولا أنا، الحياة رحلة -

210
00:23:05,639 --> 00:23:09,518
عليّ أن أكون صريحاً
أشعر ببعض الندم

211
00:23:10,686 --> 00:23:17,651
بالطبع، لست قاتلاً بدون قلب
أنت تملك روحاً شاعرية

212
00:23:18,819 --> 00:23:25,034
حقاً؟ -
بالتأكيد، أنت عزيزي -

213
00:23:26,493 --> 00:23:30,956
ماذا لو أمسكوا بنا؟ أتعلمين ما يحصل
للمطبقين سابقاً للقانون في السجن؟

214
00:23:31,123 --> 00:23:35,085
لن يمسكوا بنا
كما قلت كان حادثاً

215
00:23:35,794 --> 00:23:39,423
إضافة إلى أننا سنخرج من هنا اليوم
أعطيت الشرطة هوية مزيفة

216
00:23:39,548 --> 00:23:41,759
وتم استئجار الشقة
تحت اسم افتراضي

217
00:23:42,259 --> 00:23:44,928
إذا فكّر أي شخص بمتابعة ذلك
فلن يصل إلى أي نتيجة

218
00:23:45,804 --> 00:23:49,183
ماذا عن الشاب الذي قتله (موريس)؟
ستاسي) الآخر؟)

219
00:23:49,350 --> 00:23:51,143
ألم يكن كبيراً في السن؟ -
إذاً؟ -

220
00:23:51,560 --> 00:23:54,271
عزيزي، لا ينظرون إلى تلك الحالات
كتلك القريبة من الحالات الخاصة بالصغار

221
00:23:54,396 --> 00:23:56,273
...لا أعتقد أن -
إنه حس سليم -

222
00:23:56,398 --> 00:24:00,986
ماذا بشأن الاقتراب من الموت وكل ذلك؟
إضافة إلى أنك قلت إنه أخفق

223
00:24:01,111 --> 00:24:04,448
فقد قتل رجلك شخصاً مسناً بشكل
عشوائي في منطقة تحتوي أغصان كثيرة

224
00:24:04,573 --> 00:24:09,036
والذي اتضح أنه يملك لقباً
لذا حتى إذا أرادوا حل ذلك، الشرطة

225
00:24:09,995 --> 00:24:14,375
فما هو الحل المحتمل الموجود
غير الغباء؟

226
00:24:17,044 --> 00:24:20,255
فكّرت في كل شيء

227
00:24:23,342 --> 00:24:30,391
هذا نحن، نفكّر ونتصرف
أبطال (بيرت ليدرزمان) الوطنيين

228
00:24:34,937 --> 00:24:37,189
لا تفكّر في أي شيء يا سيد
فأنا حائض

229
00:24:38,148 --> 00:24:41,777
لكن تذكر، عندما يتضح أثناء التفتيش
أن (موريس) هو جثة هامدة

230
00:24:41,902 --> 00:24:45,155
"تكتب "أقفلت القضية
وترسل الأوراق إلى مركز النظام البريدي

231
00:24:47,658 --> 00:24:52,121
سكوتي) محق، لديك قوام جميل) -
من؟ -

232
00:24:52,246 --> 00:24:55,916
...رئيسي، كنا نتكلم و -
كنت تتكلم عن قوامي مع رئيسك؟ -

233
00:24:56,333 --> 00:25:01,338
كلا، كنت أستخدم حاسوبه
لأن الفئران تناولت أسلاك حاسوبي

234
00:25:01,463 --> 00:25:05,759
...وسأل ما إذا كان يملكك كغبية وقلت

235
00:25:05,884 --> 00:25:10,681
أنا أكره هذه الكلمة، إنها سلبية جداً -
لم نكن نتكلم عن قوامك يا عزيزتي -

236
00:25:10,889 --> 00:25:14,184
لا أعلم ما الذي كنت أفكّر فيه
(لن نمسك أبداً بـ(بيرت ليدرزمان

237
00:25:14,310 --> 00:25:19,023
ولديك طاقة ضعيفة هكذا -
حسناً، كيف أوقف ذلك؟ -

238
00:25:19,315 --> 00:25:22,234
عليّ العثور على شيء لتنظيف الطاقة

239
00:25:25,029 --> 00:25:30,659
أنت تعلم ما هذا، أليس كذلك؟
المانع؟ إنه شقيقك الغبي

240
00:25:31,785 --> 00:25:36,582
التاريخ بينكما وكيف أصابك ذلك بالجنون
لتوظيف غبي لانتهاك منزله

241
00:25:36,874 --> 00:25:44,048
لم أوظفه يا عزيزتي، كنت أبتزه -
مقصدي هو أن هذا ثأر -

242
00:25:45,132 --> 00:25:48,927
لكن لا يمكننا محاربة ذلك
في حين أننا نحاول الإمساك بكفيل غني

243
00:25:51,847 --> 00:25:55,017
سيكون علينا فعل ذلك بأنفسنا -
...القيام -

244
00:25:55,142 --> 00:25:59,271
الطابع، إعادة الطابع -
...عزيزتي -

245
00:25:59,396 --> 00:26:04,234
إما نفعل ذلك أو نكوّن الصداقة معه
هل بإمكانك فعل ذلك؟

246
00:26:05,527 --> 00:26:08,781
المسامحة والنسيان؟
شيء يعود إلى زمن سابق؟

247
00:26:15,162 --> 00:26:18,165
من توفي؟ -
متى؟ -

248
00:26:19,083 --> 00:26:24,380
الساعة 10:30 -
بئساً، هل أيقظتك؟ -

249
00:26:24,405 --> 00:26:26,156
كلا، لا بأس بذلك

250
00:26:28,284 --> 00:26:31,871
لكن (ستيلا) نائمة
لذا فلنتكلم هناك

251
00:26:59,189 --> 00:27:01,525
كان عليّ الاتصال -
...كلا، هذا -

252
00:27:03,694 --> 00:27:10,451
(راي) -
...عندما تقوم أحياناً بفحص بول -

253
00:27:12,620 --> 00:27:16,248
لماذا لا ترتدي الزوج الآخر؟ -
هذا يحصل كثيراً -

254
00:27:17,041 --> 00:27:20,628
هذا حذائي الوحيد
الذي ليس عليه بول

255
00:27:42,107 --> 00:27:45,444
(الوقت متأخر يا (راي -
إنها الـ10:30 -

256
00:27:46,320 --> 00:27:47,696
حسناً

257
00:27:50,991 --> 00:27:58,415
شعرت بالسوء بشأن كيف تركنا الأمور
وذلك الأمر بيننا، بحيث نتشاجر دوماً

258
00:28:00,751 --> 00:28:07,841
أنا أيضاً، أنا أيضاً شعرت بالسوء -
وأنت تعلم أنني استعدت طاقتي -

259
00:28:08,425 --> 00:28:10,641
(هذا ما تقوله (نيكي
وأعلم أن الوقت متأخر

260
00:28:10,676 --> 00:28:16,125
لكنني اعتقدت أنه بإمكاني المجيء
إلى هنا والقول إنني أريد إصلاح الأمور

261
00:28:17,560 --> 00:28:20,854
إنهاء الصراع ونسيان الماضي
والأمور القديمة

262
00:28:38,038 --> 00:28:40,541
لا أصدّق أنك تقول ذلك
...أيها الفتى بعد كل

263
00:28:40,666 --> 00:28:44,169
دعني أنتهي، فهذا ليس سهلاً

264
00:28:48,299 --> 00:28:53,804
لقد أبليت جيداً هنا
جيد جداً، مع (ستيلا) والعمل

265
00:28:55,973 --> 00:29:01,395
وأريد القول إنني فخور بك
ولا تدين لي بأي شيء

266
00:29:26,962 --> 00:29:33,177
عليّ القول إنه ارتياح كبير مع الأسبوع
الذي أمرّ به وبعد كل هذه السنوات

267
00:29:34,553 --> 00:29:35,930
أنا أيضاً

268
00:29:45,147 --> 00:29:47,483
فلتصل إلى المنزل بأمان -
أجل -

269
00:32:04,042 --> 00:32:08,922
(إرفينغ) -
هل أعرفك؟ -

270
00:32:09,923 --> 00:32:16,680
أنا (يوري) من البلدة القديمة
(ألست محقاً؟ ترعرعت في (أوكرانيا

271
00:32:16,805 --> 00:32:23,645
كلا، جدتي، شعبها
أنت تسمع الروايات القديمة

272
00:32:23,854 --> 00:32:26,857
وكيف هربت من القوقازيين
في منتصف الليل

273
00:32:27,440 --> 00:32:31,069
خمسة أعوام، الرجل الذي يركب الحصان

274
00:32:32,195 --> 00:32:33,905
هذا أنا

275
00:32:34,573 --> 00:32:36,783
المعذرة؟ -
(القوقاز) -

276
00:32:37,784 --> 00:32:42,914
عندما رأيت اسمك
بحثت عن السيد (فارغا)، أليس كذلك؟

277
00:32:43,331 --> 00:32:49,921
اعتقدت... أعلم هؤلاء الأشخاص
عاملناهم مثل الحيوانات في الأيام القديمة

278
00:32:50,297 --> 00:32:53,133
وتقرّبنا من نسائهم
وقضينا على أطفالهم

279
00:33:32,672 --> 00:33:35,050
هل حصلت عليه؟ -
قبل أن يساورك أي شعور -

280
00:33:35,175 --> 00:33:38,470
فلنوافق معاً
أن هذا لن يكون مثل العملية

281
00:33:39,304 --> 00:33:41,723
...ماذا -
إنه خصم قيّم، سأعطيه ذلك -

282
00:33:41,848 --> 00:33:45,560
لا يخفي مصدره القيّم وحسب
لكنه يشعرنا بحال أسوأ كالحمقى

283
00:33:46,186 --> 00:33:49,356
متأكدة أنه كان لطيفاً جداً
عندما كلّمته

284
00:33:50,440 --> 00:33:55,320
أتعلمين أمراً؟
شعرت بحال جيد بعض الشيء

285
00:33:55,445 --> 00:34:00,242
فقد تحدثنا فعلاً
وأعتقد أننا تخطينا سوء التفاهم

286
00:34:04,204 --> 00:34:07,290
...ماذا -
...كلا، أنا فقط -

287
00:34:07,415 --> 00:34:12,003
كلا، لم تفعلي ذلك، ليس هناك من أثر
...صحيح؟ في الداخل والخارج، هذا

288
00:34:12,128 --> 00:34:15,048
...في الواقع -
كلا، هيا -

289
00:34:16,466 --> 00:34:21,137
انظري إليّ، الأمر جيد الآن
أنا جيد، يمكنني الشعور بطاقتي

290
00:34:21,263 --> 00:34:25,559
وفعلت ما قلته، لقد تخطينا ذلك
...إنه ماضي، لذا

291
00:34:27,519 --> 00:34:32,941
حسناً، لأكون عادلة
لم تكن هذه هي الخطة

292
00:34:33,275 --> 00:34:37,320
...كان يفترض بك
...عندما اقتحمت المنزل، كنت تتظاهر

293
00:34:39,322 --> 00:34:43,660
(ولم تر ذلك يا (راي
لقد غيّر مكان الطابع

294
00:34:43,785 --> 00:34:49,040
لم يثق شقيقك به، فشنق نفسه في شقته

295
00:34:50,834 --> 00:34:52,752
...لو رأيت ما شنقه

296
00:34:54,045 --> 00:34:56,506
حمار

297
00:35:00,427 --> 00:35:06,349
لذا، أنت ترى الرمزية
إنه بارع، كما قلت

298
00:35:06,474 --> 00:35:11,563
إنه يتمتع بالقوة الجسدية والعقلية
ربما فاز بهذه الجولة

299
00:35:11,688 --> 00:35:13,481
...لكن بإمكان 2 المشاركة في

300
00:35:15,242 --> 00:35:17,628
علينا... عليك القيادة -
لماذا؟ -

301
00:35:17,663 --> 00:35:19,037
انطلق وحسب

302
00:35:28,205 --> 00:35:30,498
...لست -
إنها رسالة -

303
00:35:30,707 --> 00:35:32,585
لكمني بشكل غير متوقع
(كنت محقاً يا (راي

304
00:35:32,620 --> 00:35:35,003
تابع محادثتي في الطريق
في حين أن الخطيبة المراوغة

305
00:35:35,128 --> 00:35:40,008
اقتحمت المكان من أجل الطابع -
أين الطابع؟ -

306
00:35:40,133 --> 00:35:43,261
كسرت امرأة التنظيف الإطار
فأصلحته، لكنه لا يعلم ذلك

307
00:35:43,512 --> 00:35:48,350
فابتكروا هذه الاستراتيجية الذكية
كان عليّ معرفة ذلك

308
00:35:48,600 --> 00:35:51,728
كل هذه السنوات ويصبح ضميره
حياً فجأة؟ لا أعتقد ذلك

309
00:35:52,979 --> 00:35:54,981
لماذا سدادة قطنية؟

310
00:35:57,692 --> 00:36:00,070
...ليس -
سأخبرك أمراً أيها الفتى -

311
00:36:00,195 --> 00:36:05,492
بدأ الصراع الآن، لقد انتهى أمره

312
00:36:07,160 --> 00:36:09,496
كما قلت، يتعلق ذلك بالوقت

313
00:36:10,163 --> 00:36:14,960
وهذا ما سيحصل
سأتدخل وأجعل هذه المشكلة تختفي

314
00:36:15,085 --> 00:36:17,587
...لا... أعني -
لن أفعل ذلك -

315
00:36:17,712 --> 00:36:23,134
أعطه التقييم وحسب
إنه ميت بالنسبة إليك وإلينا

316
00:36:23,885 --> 00:36:28,306
نرى شقيقك مجدداً ويتصل
ونتجه إلى الشرطة مباشرة ونبلّغ عنه

317
00:36:28,515 --> 00:36:31,601
مواعدة شخص تحت التجربة
ضابط مطلق بسراح مشروط

318
00:36:31,726 --> 00:36:35,981
لا بد من وجود قانون ضد هذا
لذا، صدّقني أنه سيخاف

319
00:36:36,439 --> 00:36:38,066
وستكون هذه نهاية الأمر

320
00:36:42,529 --> 00:36:43,905
مرحباً؟

321
00:36:46,449 --> 00:36:47,826
نعم

322
00:36:56,459 --> 00:36:59,880
(حسناً يا (ديب
شكراً على الاتصال

323
00:37:04,092 --> 00:37:09,514
ما الأمر؟ -
قفز (إيرف) من المرأب -

324
00:37:23,176 --> 00:37:26,262
هذه مأساة -
صحيح -

325
00:37:27,430 --> 00:37:31,810
كان يبلغ 82 عاماً -
حظي بحياة جيدة -

326
00:37:31,935 --> 00:37:34,270
هل عرفته؟ -
نعم -

327
00:37:34,938 --> 00:37:39,359
إنه رجل مريع
هل بلغتما أقاربه؟

328
00:37:41,319 --> 00:37:45,384
نحن أقاربه -
بالطبع -

329
00:37:45,419 --> 00:37:50,378
عنيت أي عائلة أخرى قد امتلكها
(خارج (مينيسوتا

330
00:37:51,287 --> 00:37:57,168
أعلم أنه لم يكن من هذه الأرجاء -
لأكون صريحة، هذا غامض قليلاً -

331
00:37:57,293 --> 00:38:00,839
(فبقدر ما يمكنني معرفته، انتقل (إينيس
إلى (إيدن فالي) عام 1980

332
00:38:00,964 --> 00:38:04,342
وتزوج والدتي عام 1982
عندما كنت أبلغ 6 أعوام

333
00:38:04,509 --> 00:38:08,763
وكانا معاً منذ 4 أعوام فقط
لذا، بصراحة نحن لسنا عائلة حتى

334
00:38:08,888 --> 00:38:11,516
لكنني اعتقدت أنه يجب على (نايثن) أن
يحظى بتأثير رجل أكبر بالسن في حياته

335
00:38:11,641 --> 00:38:19,232
بعد مغادرة والده -
ربما عليك أن تسألي والدتك -

336
00:38:19,983 --> 00:38:22,944
كنت لأفعل ذلك
باستثناء أنها متوفية

337
00:38:24,112 --> 00:38:30,368
بالطبع، أنا آسف
لقد تم التآمر على دفنها

338
00:38:32,287 --> 00:38:36,916
لذا، إذا كنت تعلم من الأصدقاء
...السابقين لـ(دينيس) أو

339
00:38:37,041 --> 00:38:40,211
لم يتكلم كثيراً
باستثناء قول الأمور الرهيبة

340
00:38:42,338 --> 00:38:45,175
أعتقد أنه غيّر اسمه ربما
قبل انتقاله إلى هنا

341
00:38:45,300 --> 00:38:48,303
(هل سمعت أن (ثاديوس موبلي
خارج (لوس أنجلوس)؟

342
00:38:49,345 --> 00:38:51,055
كلا، أخشى أنني لم أسمع ذلك

343
00:38:57,479 --> 00:39:00,607
هلّا اخترنا سفينة؟

344
00:39:19,292 --> 00:39:22,962
...كلا، لم -
"هذه أغنية تدعى "أغنية العيد -

345
00:39:23,088 --> 00:39:27,884
يبدو أنها ستصبح واحدة
من المعايير الفعلية لأغاني العيد

346
00:40:06,840 --> 00:40:11,219
هناك مشكلة -
هل هي أنت؟ -

347
00:40:14,097 --> 00:40:20,728
كلا يا (راي)، إنها أنت
أنت وصديقتك المقززة

348
00:40:20,854 --> 00:40:24,357
لحظة -
آسف، خطيبتك -

349
00:40:27,402 --> 00:40:32,434
اسمع، كان هناك بعض الرسائل
غير الأكيدة الليلة الماضية

350
00:40:32,469 --> 00:40:35,952
(لكنني سأتصل بـ(إيميت -
كلا، لن تفعل ذلك -

351
00:40:36,161 --> 00:40:39,372
في الواقع
لن تتكلم مع (إيميت) مجدداً

352
00:40:39,622 --> 00:40:47,213
لا تكن درامياً -
أنا جاد وهذا غير قابل للتفاوض -

353
00:40:47,422 --> 00:40:53,052
بعد عملية الاقتحام التي قمت بها
نشر النظافة النسائية كسلاح؟

354
00:40:53,178 --> 00:40:54,929
...لا أعلم ما الذي

355
00:40:58,308 --> 00:41:02,771
هل تسمعني؟ -
عليك أن تحذر نبرتك عند مكالمتي -

356
00:41:02,896 --> 00:41:05,732
أيها الساعي -
نبرتي؟ -

357
00:41:05,857 --> 00:41:09,197
نبرتك -
نبرتي -

358
00:41:09,232 --> 00:41:15,041
أجل، هذا بيني أنا وشقيقي -
لن يحصل ذلك أبداً -

359
00:41:16,034 --> 00:41:18,119
أجل، سيحصل ذلك، حسناً

360
00:41:33,259 --> 00:41:40,391
أترى هذا؟ هذه آخر 10 سنتات ستراها
(من (باركينغ لوت كينغ) لـ(مينيسوتا

361
00:41:41,392 --> 00:41:43,770
حقاً؟ لدي شيئاً لأريك إياه أيضاً

362
00:42:16,010 --> 00:42:17,804
!ما هذا

363
00:42:36,030 --> 00:42:37,991
!يا للهول

364
00:42:39,626 --> 00:42:43,672
!سيارتي
!انظر إلى ما فعله هذا الغبي بسيارتي

365
00:42:58,050 --> 00:43:00,136
مادلين)، اتصلي بزوجتك)
أيمكنك ذلك؟

366
00:43:04,724 --> 00:43:06,100
مادلين)؟)

367
00:43:39,425 --> 00:43:41,803
(سيد (ستاسي -
لا بأس يا (مادلين)، سأتولى الأمر -

368
00:43:45,056 --> 00:43:49,396
بماذا يمكنني خدمتك يا صديقي؟ -
(يا له من يوم يا سيد (ستاسي -

369
00:43:49,400 --> 00:43:53,905
يا له من يوم
كنت آمل أن أري الشابين مكتبهما الجديد

370
00:43:54,716 --> 00:43:58,553
...مكـ -
إنه من هذا الاتجاه، إذا لم أكن مخطئاً -

371
00:44:02,098 --> 00:44:03,808
(اتصلي بـ(ساي

372
00:44:05,184 --> 00:44:10,648
...نحن لا
المكان مليء بالكامل الآن

373
00:44:10,773 --> 00:44:14,152
كلا، كلا، كلا، يذكر على المخطط أنه
هناك جناح كامل استأجرته للتو

374
00:44:14,277 --> 00:44:16,654
نحن نتوسع، أليس كذلك؟ -
...هذا -

375
00:44:16,779 --> 00:44:20,033
لقد اكتسبنا بعض المواقع الجديدة -
أجل، ومن عليك شكره على ذلك؟ -

376
00:44:22,910 --> 00:44:25,580
!ها نحن ذا، رائع

377
00:44:44,766 --> 00:44:48,186
...هذا لا
...لا يمكنك

378
00:44:48,353 --> 00:44:56,361
!هيا! توقف! لدينا حقوق -
(إيميت)، (إيميت) -

379
00:44:56,486 --> 00:45:02,116
أنت تبالغ في ردة فعلك، حسناً؟
فلنتكلم في مكتبك

380
00:45:13,194 --> 00:45:16,114
...ماذا -
(لقد... آسفة يا سيد (فيلتز -

381
00:45:16,239 --> 00:45:17,907
لقد دخلوا من تلقاء أنفسهم

382
00:45:19,742 --> 00:45:25,379
جيد، لقد وصلوا، ليس هناك
(من شيء للقلق بشأنه يا (مادلين

383
00:45:26,249 --> 00:45:29,502
أتذكرين كيف قلت إننا نوسّع قسمنا
الخاص بتكنولوجيا المعلومات؟

384
00:45:30,044 --> 00:45:33,590
كلا -
...حسناً، نحن نفعل ذلك، لذا -

385
00:45:36,843 --> 00:45:39,095
...آسف، كنت أتعامل مع -
ماذا؟ -

386
00:45:41,556 --> 00:45:46,311
هل أخبرتك ما يعجبني بهذا المكان؟
مينيسوتا)؟)

387
00:45:47,270 --> 00:45:53,026
إنه مقبول بشكل جيد وكبير

388
00:45:55,403 --> 00:46:02,076
هل سبق وكنت في (الدانوب)؟
أو (غانسو)؟ والقارة الافريقية، تجاهل ذلك

389
00:46:02,202 --> 00:46:08,333
الفوضى في الشمال والجنوب وأجل
ما زال بإمكانك العثور على استقرار نسبي

390
00:46:08,458 --> 00:46:12,879
في الدول القومية الوحشية
(وشمال (كوريا

391
00:46:13,004 --> 00:46:15,381
قام (بوتين) ببعض الأمور الرائعة
(في (روسيا

392
00:46:15,506 --> 00:46:17,717
عليك أن تعلم فقط أي شخص
عليك رشوته

393
00:46:17,842 --> 00:46:23,348
لكن الملل الوحيد هو من المكافآت
المستمرة والابتزازات التافهة

394
00:46:23,473 --> 00:46:27,727
ومقابلة الزعيم الجديد
الشبيه بالقديم، هل أنا محق؟

395
00:46:28,728 --> 00:46:31,147
...(سيد (فارغا -
(من فضلك، (ساي -

396
00:46:32,023 --> 00:46:37,570
(قم بدعوتي (في إم
حسناً؟ نحن شريكين الآن

397
00:46:37,695 --> 00:46:40,573
!لسنا شريكين

398
00:46:40,698 --> 00:46:45,578
أقرضتنا رأس مال
وأخبرناك أننا سعداء بإعادة دفعة مع فائدة

399
00:46:45,703 --> 00:46:50,291
إنهما شخصان غبيان

400
00:46:52,293 --> 00:46:55,880
هذه مشكلتكم أيها الأميركيون
فأنتم تشاهدون الكثير جداً من الأفلام

401
00:46:56,005 --> 00:46:59,801
وتعتقدون أنه بإمكان الصفقة التغيّر دوماً
لكن لا يمكنها ذلك، فنحن شريكين الآن

402
00:46:59,926 --> 00:47:05,848
وربما عليكما الاستلقاء كما يقولون
والاستمتاع

403
00:47:12,939 --> 00:47:16,693
دعاني أخبركما ما يجذبني
إلى عمل موقف السيارات

404
00:47:16,818 --> 00:47:18,903
وموقفكما بشكل خاص
وهي 3 أمور

405
00:47:19,904 --> 00:47:24,200
تستمر في جني المال
ولا تستخدم التكنولوجيا

406
00:47:24,367 --> 00:47:28,288
وهذا ما يجعل مدخولكما
من الممكن التحقق منه

407
00:47:28,413 --> 00:47:33,501
لأن، من سيقول، كم سيارة
ركنت في هذا المكان وكم هي المدة؟

408
00:47:33,668 --> 00:47:40,258
...سيد (فارغا)، (في إم)، لو يمكنني
نحن نظهر في كتبنا

409
00:47:40,383 --> 00:47:47,140
نظهر دخلاً ثابتاً جداً مستمراً وقابلاً للتنبؤ
من موقف إلى آخر

410
00:47:47,265 --> 00:47:53,187
ثابت مع عوامل الكمية الحضارية
...وإذا بدأت العبث بتلك الأرقام

411
00:47:55,899 --> 00:48:00,695
نبيع إذاً المزيد من المواقف
وربما توسيع النشاطات

412
00:48:00,820 --> 00:48:05,909
والبدء بتطوير بعض العقارات التجارية
والسكنية المتعددة الوظائف

413
00:48:06,034 --> 00:48:08,494
وربما ملعب جديد

414
00:48:14,209 --> 00:48:22,217
هاكما، أنتما تريان ذلك الآن
الحقيقة المحتومة، أنتما محاصران

415
00:48:25,553 --> 00:48:30,892
لا تظهرا الحزن الشديد
فعند انتهائنا، ستكونان ثريان

416
00:48:33,269 --> 00:48:35,355
في الكتابة على الأقل

417
00:48:36,189 --> 00:48:41,736
جيد، حسناً، هذا خارج المسار، ربما
لن تريان الكثير مني في اليومين التاليين

418
00:48:41,861 --> 00:48:43,988
بشأن الدول القومية الوحشية وكل ذلك

419
00:48:44,113 --> 00:48:48,159
(لكن سيبقى كلاً من (يوري) و(ميمو
للتأكد من أن كل شيء يسير بسلاسة

420
00:48:48,326 --> 00:48:52,121
وأجل، تعزيتي لمحاميكما

421
00:48:53,957 --> 00:48:57,794
الأمر الذي يجعل الأمر مأساوياً
هو كم كان يمكن تفادي ذلك

422
00:48:57,919 --> 00:49:03,007
لكنكما تفهمان أنه لا يمكنني أن أدع
الأشخاص خارجاً يحققون بالأمور

423
00:49:11,500 --> 00:50:34,495
<font color="f4f5d2">StrazPlay :ترجمة
Re-Synced By: @iH0pe</font>
{\H0000C000&\\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} تعديل التوقيت : عبد الله محمد </font>

