1
00:00:24,342 --> 00:00:26,678
أمي؟ -
صحيح -

2
00:01:04,648 --> 00:01:08,153
"هذه رواية حقيقية"

3
00:01:19,628 --> 00:01:24,133
حصلت الأحداث المصوّرة"
"في (مينيسوتا)، عام 2010

4
00:01:30,685 --> 00:01:34,774
وبطلب من الناجين"
"تم تغيير بعض الأسماء

5
00:01:40,157 --> 00:01:44,079
واحتراماً للموتى"
"تم إخبار ما تبقّى كما حصل تماماً

6
00:01:57,473 --> 00:02:00,185
مرحباً أيتها الرئيسة -
اعتقدت أننا قلنا التاسعة -

7
00:02:02,105 --> 00:02:07,946
أجل، لكن أتى الرئيس الجديد باكراً
وأول ما يريد فعله هو جمع القسم معاً

8
00:02:08,072 --> 00:02:11,577
لذا، بما أن القسم معني بنا
ففكرت في المجيء وإحضارك

9
00:02:11,952 --> 00:02:13,328
هل هذه قهوة؟

10
00:02:20,548 --> 00:02:22,383
هذا هو الصندوق الذي أخذته
من منزل (إينيس)؟

11
00:02:25,180 --> 00:02:27,600
نايثن) في منزل والده؟) -
على ما آمل -

12
00:02:33,399 --> 00:02:37,237
أتعتقدين أن ذلك الزميل المدعو (ثاديوس
موبلي) كان له علاقة بجريمة القتل؟

13
00:02:37,989 --> 00:02:44,080
هذا ما عليّ قوله، بعد رؤية
(أن (إينيس ستاسي) و(ثاديوس موبلي

14
00:02:44,206 --> 00:02:46,751
هما شخص واحد -
كرّري ذلك -

15
00:02:49,839 --> 00:02:54,846
قل لي مجدداً لماذا أتيت إلى مطبخي؟ -
من أجل الرئيس، الرئيس الجديد -

16
00:02:55,347 --> 00:02:57,767
صحيح، القسم

17
00:03:00,813 --> 00:03:04,526
إذاً، فلنذهب لرؤية
ما إذا كان لدي عملاً

18
00:03:06,079 --> 00:03:15,082
StrazPlay :ترجمة
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

19
00:03:16,579 --> 00:03:26,583
|| فارغو ||
"الحلقة الثانية بعنوان: "مبدأ الإختيار المُقيّد

20
00:03:29,186 --> 00:03:33,692
هل ستمرّين على المشرحة لاحقاً؟ -
أغلقوا أنفه وأقفلوا فمه -

21
00:03:33,818 --> 00:03:35,695
أنعتقد أن سبب الموت
عبارة عن نهاية مشوقة بطريقة ما؟

22
00:03:36,321 --> 00:03:39,951
لا أعتقد ذلك -
هل استجوبت الأشخاص في البلدة؟ -

23
00:03:40,077 --> 00:03:42,079
هل من تقارير لزبائن غرباء؟

24
00:03:42,205 --> 00:03:45,209
(أنذر (إرل) في (غاز إن غو
أنه ربما لديه زبوناً غريباً

25
00:03:45,418 --> 00:03:51,134
كيف غريباً؟
رون)؟ أنا... مرحباً؟ هذه أنا)

26
00:03:52,178 --> 00:03:56,766
رون)؟ أيمكنك سماعي؟)
(أردت الاطمئنان على (نايثن

27
00:03:56,893 --> 00:04:02,567
!(والتأكد من أنه يحصل... (رون
...غلوريا) تتكلم، انتظر سأعاود الاتصال)

28
00:04:03,401 --> 00:04:06,864
يا للهول! هل يفعل جهازك ذلك؟ -
من؟ -

29
00:04:06,990 --> 00:04:09,827
في كل مرة أجري بها اتصال
وكأنني في فيلم صامت

30
00:04:40,371 --> 00:04:42,874
انتظري، نسيت مسدسي

31
00:04:53,430 --> 00:04:57,394
أنا هنا، حسناً؟ أنت تراني -
هل هذا سؤال خدعة؟ -

32
00:05:08,185 --> 00:05:11,272
"احتفظ به"
هذا ما قاله

33
00:05:11,398 --> 00:05:15,195
(هذا (في إم فارغا -
أجل -

34
00:05:15,320 --> 00:05:18,741
...وكان علينا
في الوقت الذي احتجنا فيه إلى القرض

35
00:05:18,867 --> 00:05:23,916
كان علينا اللجوء إليك -
هل من فكرة إلى ما ترمز إليه (في إم)؟ -

36
00:05:29,256 --> 00:05:33,011
اقترضتما مليون دولار
من رجل بدون معرفة اسمه الأول

37
00:05:33,137 --> 00:05:35,098
...أعلم كيف -
هذا ليس سؤالاً -

38
00:05:35,223 --> 00:05:39,770
أن أقيّم درجة الغباء وحسب -
...هيا يا (إرف)، ليس علينا -

39
00:05:39,896 --> 00:05:41,856
أنت تحصل على الكثير من العمل منا

40
00:05:42,024 --> 00:05:45,153
سيوقف الفتى اللحظة التي سيعتقلانكما
بها من أجل تبييض الأموال

41
00:05:45,279 --> 00:05:48,575
في حين أن كل أعمالكما
تعود إلى محام جنائي

42
00:05:48,700 --> 00:05:51,996
(وربما أوصي (بروس لبشيتش
(في مكتبنا في (منيابولس

43
00:05:52,122 --> 00:05:55,584
...نحن لا نطلب -
(توقف عن إضاعة الوقت يا (إرف -

44
00:05:55,794 --> 00:05:59,674
أريد منك إجراء بعض التحقيقات
على هذا الرجل وعلى مهنته

45
00:05:59,800 --> 00:06:03,304
لقد أعطيناك بطاقته كما البطاقة
التي أعطانا إياها ممثلوه العام الماضي

46
00:06:03,429 --> 00:06:07,184
لديك مستند القرض، حيث يتواجد
فيه رقم الهاتف وعنوان البريد الالكتروني

47
00:06:07,310 --> 00:06:11,399
كما هناك رقم تعريف للشركة
إلا إذا كنت غبياً

48
00:06:11,524 --> 00:06:14,695
فيتوجب عليم مصادقة هذا الأحمق
على (فايسبوك) والتحكم به

49
00:06:17,366 --> 00:06:23,708
ثم ماذا؟ -
ثم نجعله يستعيد ماله -

50
00:06:23,834 --> 00:06:25,210
ونسيان أنه التقى بنا

51
00:06:39,606 --> 00:06:42,651
(كيف حال (ستيلا -
أجل، إنها بخير -

52
00:06:44,988 --> 00:06:49,076
أتعتقد أنني بالغت في تصرفي معه؟ -
إرف)؟) -

53
00:06:49,828 --> 00:06:55,085
راي)، في الذكرى السنوية) -
...اسمع، إنه -

54
00:06:55,587 --> 00:06:59,175
كان يجب حصول ذلك منذ وقت طويل
بأن تقول له لا

55
00:06:59,300 --> 00:07:00,802
...لم

56
00:07:01,929 --> 00:07:07,353
أنت جيد، وموثوق به، هكذا أنت
...فليس عليه أن يملك أي

57
00:07:07,479 --> 00:07:09,147
...أجل، لكن -
...اسمع، لا -

58
00:07:11,025 --> 00:07:14,905
نحن صديقان منذ وقت طويل
فلا تكن متساهلاً مع أحد

59
00:07:15,031 --> 00:07:21,081
لقد تكلمنا بشأن ذلك، فهذا لصالحه
...رجل كهذا اعتاد لوم الآخرين على

60
00:07:21,206 --> 00:07:25,336
ربما عليّ إعطائه الطابع وحسب -
من أجل أي هدف؟ -

61
00:07:26,923 --> 00:07:30,719
أتعتقد أن هذا يصلح الأمر؟
الشيء التالي الذي سيرغبه هو الاهتمام

62
00:07:31,638 --> 00:07:36,812
هذا حسد، الغيرة، شقيقك فاشل -
ليس فاشلاً -

63
00:07:37,855 --> 00:07:42,443
إنه يقوم بتقليد جيد جداً
وأنت رجل أعمال ناجح

64
00:07:42,570 --> 00:07:45,782
يملك الكثير من مواقف السيارات
(في (مينيسوتا

65
00:07:45,908 --> 00:07:48,412
لا يريد طابعك يا صديقي
بل حياتك

66
00:08:04,976 --> 00:08:06,352
ديب)؟)

67
00:08:10,526 --> 00:08:13,322
ماذا يفعل؟ -
هل ضغطت "أنتر"؟ -

68
00:08:13,906 --> 00:08:16,326
ما معنى ذلك؟ -
...إنه -

69
00:08:31,055 --> 00:08:32,515
...الآن، ماذا

70
00:08:40,652 --> 00:08:42,028
!انتظر

71
00:08:50,123 --> 00:08:55,464
...ماذا حصل؟ هل... ماذا -
لا أعلم -

72
00:08:55,631 --> 00:08:58,843
لقد توقف وحسب -
سأتفقّد حاسوبي -

73
00:09:06,480 --> 00:09:09,693
لقد توقف حاسوبي أيضاً -
هل الكهرباء هي السبب؟ -

74
00:09:12,446 --> 00:09:18,413
لا تزال الأضواء تعمل، سأتصل بفتى
(تكنولوجيا المعلومات الذي تعرفه (شيرلي

75
00:09:53,648 --> 00:09:57,987
زرافيتي"، كما يقول البلغاريون" -
المعذرة؟ -

76
00:09:58,112 --> 00:10:03,578
ني هاو" هي كلمة صينية"
استخدم الكورسيكيون "سالو" البسيطة

77
00:10:03,746 --> 00:10:06,708
ثم "غوتن تاغ" بالألمانية

78
00:10:09,587 --> 00:10:13,925
هل هذه... إنهم معك؟ -
أخمّن ذلك -

79
00:10:14,427 --> 00:10:15,803
ماذا؟

80
00:10:15,929 --> 00:10:19,059
لأننا وصلنا معاً، فنحن معاً، أخمّن ذلك

81
00:10:19,809 --> 00:10:22,355
هل أنتم كذلك؟ -
أجل -

82
00:10:23,690 --> 00:10:27,570
لا يمكن ركن ذلك هنا
لدينا... لدى المدينة قرار رسمي

83
00:10:27,988 --> 00:10:33,371
(كلا، هذا جيد جداً، السيد (ستاسي
أعطاني الإذن بنفسه

84
00:10:33,496 --> 00:10:36,291
من؟ -
موظّفك -

85
00:10:38,127 --> 00:10:41,965
أنت ترى اللافتة
فوق المكان الذي تقف فيه

86
00:10:42,092 --> 00:10:48,183
وكيف يمكن لرجل يتمتع بمنطق قوي
أن يخمّن العلاقة مع اسم ذكرته للتو

87
00:10:48,475 --> 00:10:52,021
زعيمك -
اسمع يا سيدي -

88
00:10:52,147 --> 00:10:53,649
لقد انتهينا

89
00:11:34,832 --> 00:11:39,881
حسناً إذاً
لا بأس بذلك، كما قال، لديه إذن

90
00:11:43,219 --> 00:11:49,186
(كلا، لن أقول من السيد (ستاسي
لن أحدث تضميناً لمعرفة سابقة

91
00:11:52,316 --> 00:11:58,824
المعرفة قبل الواقع لديهم إذناً
يمكنكم أن يركنوا هناك، شكراً

92
00:12:12,719 --> 00:12:17,768
هل رأيت هذا الغباء في الصحيفة؟
...شخص مسن في البلاد

93
00:12:17,893 --> 00:12:22,817
يدخلون منزله ويمسكون به
إنه يدير متجراً ويبيع بعض الممنوعات

94
00:12:22,942 --> 00:12:24,944
معتقداً أنه يأخذ مال تسجيل المنزل

95
00:12:27,198 --> 00:12:31,787
إينيس ستاسي) 82 عاماً)

96
00:12:35,084 --> 00:12:38,296
(هذه ليست (مينيسوتا
التي كبرت بها، أخبرك بذلك

97
00:12:38,423 --> 00:12:39,799
إنها مأساة

98
00:12:40,718 --> 00:12:43,847
أتحتاج إلى شيء؟

99
00:12:46,642 --> 00:12:48,018
...هناك

100
00:12:52,276 --> 00:12:57,366
مشكلة ربما، لست واثقاً بعد
لكن هذا الشاب؟ (فارغا)؟

101
00:12:57,491 --> 00:12:59,785
تلقيت اتصالاً من موقف سيارات
(أوكبريدج)

102
00:12:59,911 --> 00:13:01,955
ذلك المرتفع؟ -
كلا -

103
00:13:02,081 --> 00:13:04,333
الموقف الأرضي تحت الطريق السريع
ألا يوجد في الكثير من الزحمة؟

104
00:13:04,460 --> 00:13:08,339
صحيح، أخبرني مجدداً
لماذا سنشتري ذلك؟

105
00:13:08,465 --> 00:13:11,427
بسبب انتشار الأراضي اعتقدت أن ذلك
سيكون استثماراً جيداً على المدى الطويل

106
00:13:11,553 --> 00:13:13,263
وربما تحويل ذلك إلى مبان
سكنية في أحد الأيام

107
00:13:13,430 --> 00:13:17,226
(حسناً، علينا مكالمة (ستان غروسمان
بشأن ذلك، وتجربة شيء جديد

108
00:13:17,352 --> 00:13:24,821
أجل، سأتذكر ذلك على أي حال
يبدو أن شاحنة كبيرة قد ركنت هناك الآن

109
00:13:24,946 --> 00:13:29,995
في الموقف؟ هذا ضد القانون -
حسناً، هناك هذا الأمر أيضاً -

110
00:13:30,120 --> 00:13:36,629
لكن أكثر تحديداً ماذا يوجد بها؟
فأنا قلق بعض الشيء بشأن التصعيد

111
00:13:36,755 --> 00:13:41,260
المال المقترض هو أمر
...لكن هذه... شاحنة مليئة بـ

112
00:13:43,848 --> 00:13:48,562
يمكن أن تكون أي شيء
...مشروبات أو أسلحة، سلوك هذا الشاب

113
00:13:49,940 --> 00:13:53,820
...أتعتقد ربما
حتى أنني لا أريد قول ذلك بصوت مرتفع

114
00:13:53,946 --> 00:13:56,574
مستعبدات؟ -
ماذا؟ -

115
00:13:56,699 --> 00:14:01,288
كلا، كنت سأقول ممنوعات
أتعتقد أنهنّ مستعبدات؟

116
00:14:03,751 --> 00:14:08,675
كلا، أعني أنه قادر، ذلك الشاب
المدعو (فارغا) ألا تعتقد ذلك؟

117
00:14:08,800 --> 00:14:10,343
من خلال اللقاء الأول فقط

118
00:14:13,140 --> 00:14:16,185
ربما علينا الذهاب إلى هناك
وإلقاء نظرة

119
00:14:17,688 --> 00:14:23,112
أو... وهذه الطريقة الأخرى لعدم الرحيل

120
00:14:23,237 --> 00:14:28,494
أنا أفكّر في الإنكار، ما يدعونه معقولاً

121
00:14:28,620 --> 00:14:34,003
...لأنه إذا
...اسمع، إذا كان (إرف) محقاً ونحن

122
00:14:35,129 --> 00:14:39,885
...فسنعلم، وفي محكمة القانون -
فهمت ذلك -

123
00:14:40,011 --> 00:14:43,640
هذا... تفكير جيد

124
00:14:47,939 --> 00:14:50,985
...إذاً، ما الذي -
أعتقد أنه علينا الانتظار -

125
00:14:51,110 --> 00:14:54,323
(ونرى ما يحصل عليه (إرف
ثم نستخدم أي نوع من المعلومات

126
00:14:54,448 --> 00:14:56,742
حتى ننقذ أنفسنا تماماً

127
00:15:02,919 --> 00:15:08,760
هذه هي المشكلة
حتى أنه ليس مركز شرطة مناسباً

128
00:15:10,304 --> 00:15:13,433
أين تبقون السجناء؟ -
هناك غرفة تخزين -

129
00:15:13,558 --> 00:15:17,522
صناديق حاسوب ومناديل ورقية
(أو نأخذهم لمسافة 16 كلم إلى (بينيسفيل

130
00:15:19,275 --> 00:15:22,530
لحظة، قلت صناديق حاسوب
أين هي الحواسيب؟

131
00:15:22,655 --> 00:15:25,242
إنها في الصناديق
فالرئيسة لا تحب الحواسيب

132
00:15:25,367 --> 00:15:27,954
في الواقع الرئيسة السابقة
آسف أيتها الرئيسة

133
00:15:29,081 --> 00:15:31,709
أنت لا تحبينها -
ليس الأمر أنني لا أحبها -

134
00:15:31,835 --> 00:15:35,172
...أنا لا أحبها لكن ليس
الطريقة القديمة جيدة

135
00:15:35,297 --> 00:15:39,845
كتابة التقرير وإرساله عبر التلكس -
أنت تعلمين أي عام هو هذا، صحيح؟ -

136
00:15:40,012 --> 00:15:43,559
المستقبل، نحن لا نستخدم
لم نعد نستخدم التلكس

137
00:15:43,685 --> 00:15:46,438
إذاً هذا هو سبب عدم رد أحدهم عليّ

138
00:15:48,525 --> 00:15:50,987
المغزى هو إذا كنت بحاجة إلى مذكرة
تفتيش أو معرفة إذا كان أحدهم متهماً

139
00:15:51,112 --> 00:15:53,447
أتصل بـ(جيري) في المقاطعة وحسب -
(أجل، أو (لو آن -

140
00:15:53,574 --> 00:15:56,202
إذا كان (جيري) مريضاً
أو في الخارج أو ما شابه

141
00:15:58,205 --> 00:16:01,334
أنا آسف لفعلي ذلك اليوم
مع فقدان والدك وكل ذلك

142
00:16:01,460 --> 00:16:04,922
بل زوج والدتي -
لكن عليك فعل ما هو متوقع -

143
00:16:05,048 --> 00:16:07,426
لم نعد في الخمسينيات حيث
لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية

144
00:16:07,552 --> 00:16:09,471
لا يقفل الأشخاص أبوابهم الأمامية
ليس هنا

145
00:16:09,930 --> 00:16:13,268
لكنهم ربما يفعلون ذلك الآن بعد
ما مع (إينيس)، أنا أقول ذلك وحسب

146
00:16:19,694 --> 00:16:23,574
أيها الرئيس، بقدر ما أرغب في السماع
بشأن المستقبل الذي تأتي منه

147
00:16:23,699 --> 00:16:25,910
لدي شاهد محتمل لاستجواب
من قد رأى مرتكب الجريمة

148
00:16:26,036 --> 00:16:28,539
وهو يملئ سيارته بالوقود
...أثناء خروجه من البلدة، لذا، سوف

149
00:16:28,664 --> 00:16:34,005
أتعلمين أمراً؟ سأتخطى ذلك وأتظاهر
أنك لم تكلمينني بأسلوب غير جيد

150
00:16:34,131 --> 00:16:39,639
مثل ابنتي المراهقة
وسأتابع ذلك لاستجواب شاهدك

151
00:16:39,764 --> 00:16:41,891
ومن ثم سأدعك تأخذين
أيام قليلة من الإجازة للحزن

152
00:16:43,143 --> 00:16:47,315
لكن تم إقرار ذلك
لقد أصبحت مندمجة بالمقاطعة الآن

153
00:16:47,775 --> 00:16:52,447
لذا، عند عودتك، أنت والرئيس
أي أنا

154
00:16:53,700 --> 00:16:56,287
سنجري محادثة طويلة
بشأن كيفية حصول الأمور هنا

155
00:17:22,533 --> 00:17:25,704
(أخبرت (دوني
كان ذلك الروسيون

156
00:17:26,538 --> 00:17:30,459
لا، أعتقد أنه كان سيذكر ذلك
إنها ليلة الخميس، صحيح؟

157
00:17:30,586 --> 00:17:34,591
حوالى العاشرة مساءً؟
لماذا لا تبدأ من البداية؟

158
00:17:35,342 --> 00:17:38,054
تعلمين أنه يوم الخميس
وأنا أنقل المباراة

159
00:17:38,180 --> 00:17:39,806
الـ(فايكنغز)؟ -
"غوفرز" -

160
00:17:39,932 --> 00:17:43,812
كما أنها إحدى تلك الليالي
ميلر)، (ميلر لايت)، سجائر، سجائر)

161
00:17:43,938 --> 00:17:49,571
زيت محرّك، ومن ثم يدخل ولداً منفعلاً
ويرغب في علبة من عصير الليمون المركّز

162
00:17:49,696 --> 00:17:52,700
...حيث
أيمكنك إعداد المهدّئ من ذلك؟

163
00:17:52,825 --> 00:17:56,580
ليس هذا ما سمعته
ربما يكون ذلك نقصاً في الفيتامين

164
00:17:56,873 --> 00:18:02,506
مقصدي هو أنني سبق وجهّزت لذلك
ومن ثم يدخل ذلك الشاب

165
00:18:02,631 --> 00:18:05,343
شاب فردي؟ -
إذا كان فردياً يعني أنه واحد فقط -

166
00:18:05,593 --> 00:18:09,139
إنه يبحث ويريد معرفة
ما إذا كنت أملك دليل هاتف

167
00:18:09,265 --> 00:18:12,228
وتقول إن هذا الشاب كان روسياً؟ -
أجل يا سيدتي -

168
00:18:12,603 --> 00:18:17,317
...من اللكنة أو -
لا يمكنني معرفة ذلك حقاً -

169
00:18:17,443 --> 00:18:21,573
ربما أخبرني، كما قلت
"أنا أضع الـ"غوفرز

170
00:18:21,950 --> 00:18:27,123
لكنني أذكر أنني قوي فأريته
أين كان الدليل وأبقيته على السلسلة

171
00:18:27,249 --> 00:18:30,836
لماذا تبقي دليل هاتف على سلسلة؟ -
أتذكرين في السبعينيات؟ -

172
00:18:30,863 --> 00:18:35,368
اعتاد الأشخاص السرقة
على أي حال، نظر إليه

173
00:18:35,703 --> 00:18:43,297
ثم مزّق منه صفحة
إنه كتاب عام ما يعني أنه للجميع

174
00:18:43,422 --> 00:18:46,259
لذا، أحدثت ضجيجاً -
أيمكنني رؤيته؟ -

175
00:19:10,376 --> 00:19:14,131
عليّ أخذ هذا كدليل -
دليل على ماذا؟ -

176
00:19:14,257 --> 00:19:20,474
أن الشاب توقف هنا واستخدم دليل هاتفك
ومزّق الصفحة مع معلومات (إينيس) عليها

177
00:19:20,600 --> 00:19:22,477
(وبعد فترة قصيرة من ذلك خنق (إينيس

178
00:19:22,602 --> 00:19:26,482
لذا يقول الدليل أنه كان يبحث عن منزل
إينيس) لكنه لم يعرف العنوان)

179
00:19:35,064 --> 00:19:39,819
وفي وقت من الفرح العارم
كان لديهم لحم ودواجن وحبوب

180
00:19:40,488 --> 00:19:43,408
وأثناء الحزن
كانوا يذرفون الدموع

181
00:20:06,608 --> 00:20:08,694
مرحباً -
هل شاهدت المباراة؟ -

182
00:20:08,862 --> 00:20:12,366
ليس فعلاً، أيمكنني استخدام حاسوبك؟ -
ما الذي جرى لحاسوبك؟ -

183
00:20:12,491 --> 00:20:13,868
الفئران

184
00:20:17,957 --> 00:20:21,211
ألا تزال لديك تلك المرأة الغبية؟ -
ما هذا؟ -

185
00:20:21,754 --> 00:20:28,305
الشقراء، مع قوام جميل؟
أنا أقول إن جسمها رشيق جداً

186
00:20:28,431 --> 00:20:30,433
بحيث يمكنها كسر الجوز ربما

187
00:20:31,143 --> 00:20:35,940
(سوانغو) -
صحيح، قوامها -

188
00:20:36,775 --> 00:20:39,988
كلا، هذا اسمها
(نيكي سوانغو)

189
00:20:43,994 --> 00:20:49,043
مهما كان اسمها
(أرغب في التقرّب من (نيكي

190
00:20:55,552 --> 00:21:01,602
اسمع، أحد الأصدقاء
فشل في فحص بوله

191
00:21:01,728 --> 00:21:04,941
ما هو؟ كاجوني؟ -
(كلا، أعتقد أنه من (واباسو -

192
00:21:05,066 --> 00:21:07,401
على أي حال، إنه تخلّف عن موعده
في التاسعة صباحاً

193
00:21:07,527 --> 00:21:11,157
وأفكّر ما إذا كان قد هرب
لقد سبق ورأيت هروبه، إذا علمت مقصدي

194
00:21:12,868 --> 00:21:17,833
!إذاً؟ اطلب مراقبته، يا للهول
أتريد مساعدتي في أبسط الأمور أيضاً؟

195
00:21:19,236 --> 00:21:21,698
كلا، سأفعل ذلك

196
00:21:44,188 --> 00:21:48,485
(بيرت ليدرزمان) -
ماذا؟ -

197
00:21:48,611 --> 00:21:51,281
هذا هو الاسم، اسمه
الكفيل الذي أخبرتك عنه

198
00:21:51,406 --> 00:21:55,870
هذا محتمل، أنا أحاول التخيّل -
...أدرجوا ذلك -

199
00:21:55,996 --> 00:22:00,585
في التقرير الأولي كحادث
موريس)، سبب موته)

200
00:22:00,711 --> 00:22:03,757
الحظ السيئ من قبل تجهيزات كبيرة
هذا جيد، أليس كذلك؟

201
00:22:04,049 --> 00:22:08,931
إنه يعمل في شركة تنظيف، لقد اخترع
(ماذا يدعى ذلك؟ فلتر خارج (بيزمارك

202
00:22:09,056 --> 00:22:12,101
وهو يبحث عن فريق جديد -
...عزيزتي، علينا -

203
00:22:13,145 --> 00:22:18,986
أريد منك التركيز، فنحن لا... أوصلنا
جهازاً بوزن 90 كلغ للمدينين سابقاً

204
00:22:19,112 --> 00:22:20,823
ويبدو الأمر كمحاولة
لمنع الأشخاص من معرفة الحقيقة

205
00:22:20,948 --> 00:22:23,075
لكن هناك طريقاً طويلاً
قبل خروجنا من المصاعب

206
00:22:32,464 --> 00:22:35,301
ما هذا؟ -
هناك خطب ما في طاقة قوة حياتك -

207
00:22:35,426 --> 00:22:38,305
ما هذا؟ -
تيار طاقتك -

208
00:22:39,683 --> 00:22:42,603
أنت تشعر بالكآبة يا عزيزي
ولا يمكننا أن ندع ذلك يحصل

209
00:22:51,575 --> 00:22:57,374
لم أقتل أحداً قط -
ولا أنا، الحياة رحلة -

210
00:22:57,500 --> 00:23:01,380
عليّ أن أكون صريحاً
أشعر ببعض الندم

211
00:23:02,549 --> 00:23:09,516
بالطبع، لست قاتلاً بدون قلب
أنت تملك روحاً شاعرية

212
00:23:10,685 --> 00:23:16,902
حقاً؟ -
بالتأكيد، أنت عزيزي -

213
00:23:18,362 --> 00:23:22,826
ماذا لو أمسكوا بنا؟ أتعلمين ما يحصل
للمطبقين سابقاً للقانون في السجن؟

214
00:23:22,994 --> 00:23:26,957
لن يمسكوا بنا
كما قلت كان حادثاً

215
00:23:27,667 --> 00:23:31,297
إضافة إلى أننا سنخرج من هنا اليوم
أعطيت الشرطة هوية مزيفة

216
00:23:31,423 --> 00:23:33,634
وتم استئجار الشقة
تحت اسم افتراضي

217
00:23:34,135 --> 00:23:36,805
إذا فكّر أي شخص بمتابعة ذلك
فلن يصل إلى أي نتيجة

218
00:23:37,681 --> 00:23:41,061
ماذا عن الشاب الذي قتله (موريس)؟
ستاسي) الآخر؟)

219
00:23:41,229 --> 00:23:43,022
ألم يكن كبيراً في السن؟ -
إذاً؟ -

220
00:23:43,440 --> 00:23:46,152
عزيزي، لا ينظرون إلى تلك الحالات
كتلك القريبة من الحالات الخاصة بالصغار

221
00:23:46,277 --> 00:23:48,154
...لا أعتقد أن -
إنه حس سليم -

222
00:23:48,280 --> 00:23:52,869
ماذا بشأن الاقتراب من الموت وكل ذلك؟
إضافة إلى أنك قلت إنه أخفق

223
00:23:52,995 --> 00:23:56,333
فقد قتل رجلك شخصاً مسناً بشكل
عشوائي في منطقة تحتوي أغصان كثيرة

224
00:23:56,458 --> 00:24:00,922
والذي اتضح أنه يملك لقباً
لذا حتى إذا أرادوا حل ذلك، الشرطة

225
00:24:01,882 --> 00:24:06,263
فما هو الحل المحتمل الموجود
غير الغباء؟

226
00:24:08,934 --> 00:24:12,146
فكّرت في كل شيء

227
00:24:15,235 --> 00:24:22,286
هذا نحن، نفكّر ونتصرف
أبطال (بيرت ليدرزمان) الوطنيين

228
00:24:26,835 --> 00:24:29,087
لا تفكّر في أي شيء يا سيد
فأنا حائض

229
00:24:30,047 --> 00:24:33,677
لكن تذكر، عندما يتضح أثناء التفتيش
أن (موريس) هو جثة هامدة

230
00:24:33,802 --> 00:24:37,056
"تكتب "أقفلت القضية
وترسل الأوراق إلى مركز النظام البريدي

231
00:24:39,561 --> 00:24:44,025
سكوتي) محق، لديك قوام جميل) -
من؟ -

232
00:24:44,151 --> 00:24:47,822
...رئيسي، كنا نتكلم و -
كنت تتكلم عن قوامي مع رئيسك؟ -

233
00:24:48,239 --> 00:24:53,246
كلا، كنت أستخدم حاسوبه
لأن الفئران تناولت أسلاك حاسوبي

234
00:24:53,372 --> 00:24:57,669
...وسأل ما إذا كان يملكك كغبية وقلت

235
00:24:57,794 --> 00:25:02,592
أنا أكره هذه الكلمة، إنها سلبية جداً -
لم نكن نتكلم عن قوامك يا عزيزتي -

236
00:25:02,801 --> 00:25:06,097
لا أعلم ما الذي كنت أفكّر فيه
(لن نمسك أبداً بـ(بيرت ليدرزمان

237
00:25:06,224 --> 00:25:10,938
ولديك طاقة ضعيفة هكذا -
حسناً، كيف أوقف ذلك؟ -

238
00:25:11,231 --> 00:25:14,151
عليّ العثور على شيء لتنظيف الطاقة

239
00:25:16,947 --> 00:25:22,579
أنت تعلم ما هذا، أليس كذلك؟
المانع؟ إنه شقيقك الغبي

240
00:25:23,706 --> 00:25:28,504
التاريخ بينكما وكيف أصابك ذلك بالجنون
لتوظيف غبي لانتهاك منزله

241
00:25:28,797 --> 00:25:35,973
لم أوظفه يا عزيزتي، كنت أبتزه -
مقصدي هو أن هذا ثأر -

242
00:25:37,059 --> 00:25:40,855
لكن لا يمكننا محاربة ذلك
في حين أننا نحاول الإمساك بكفيل غني

243
00:25:43,776 --> 00:25:46,947
سيكون علينا فعل ذلك بأنفسنا -
...القيام -

244
00:25:47,073 --> 00:25:51,203
الطابع، إعادة الطابع -
...عزيزتي -

245
00:25:51,329 --> 00:25:56,169
إما نفعل ذلك أو نكوّن الصداقة معه
هل بإمكانك فعل ذلك؟

246
00:25:57,462 --> 00:26:00,717
المسامحة والنسيان؟
شيء يعود إلى زمن سابق؟

247
00:26:07,101 --> 00:26:10,105
من توفي؟ -
متى؟ -

248
00:26:11,024 --> 00:26:16,323
الساعة 10:30 -
بئساً، هل أيقظتك؟ -

249
00:26:16,348 --> 00:26:18,099
كلا، لا بأس بذلك

250
00:26:20,229 --> 00:26:23,817
لكن (ستيلا) نائمة
لذا فلنتكلم هناك

251
00:26:51,146 --> 00:26:53,482
كان عليّ الاتصال -
...كلا، هذا -

252
00:26:55,653 --> 00:27:02,412
(راي) -
...عندما تقوم أحياناً بفحص بول -

253
00:27:04,583 --> 00:27:08,212
لماذا لا ترتدي الزوج الآخر؟ -
هذا يحصل كثيراً -

254
00:27:09,006 --> 00:27:12,594
هذا حذائي الوحيد
الذي ليس عليه بول

255
00:27:34,082 --> 00:27:37,420
(الوقت متأخر يا (راي -
إنها الـ10:30 -

256
00:27:38,297 --> 00:27:39,673
حسناً

257
00:27:42,970 --> 00:27:50,397
شعرت بالسوء بشأن كيف تركنا الأمور
وذلك الأمر بيننا، بحيث نتشاجر دوماً

258
00:27:52,734 --> 00:28:00,036
أنا أيضاً، أنا أيضاً شعرت بالسوء -
وأنت تعلم أنني استعدت طاقتي -

259
00:28:00,411 --> 00:28:03,082
(هذا ما تقوله (نيكي
وأعلم أن الوقت متأخر

260
00:28:03,207 --> 00:28:08,714
لكنني اعتقدت أنه بإمكاني المجيء
إلى هنا والقول إنني أريد إصلاح الأمور

261
00:28:09,550 --> 00:28:12,845
إنهاء الصراع ونسيان الماضي
والأمور القديمة

262
00:28:30,036 --> 00:28:32,540
لا أصدّق أنك تقول ذلك
...أيها الفتى بعد كل

263
00:28:32,665 --> 00:28:36,169
دعني أنتهي، فهذا ليس سهلاً

264
00:28:40,302 --> 00:28:45,809
لقد أبليت جيداً هنا
جيد جداً، مع (ستيلا) والعمل

265
00:28:47,979 --> 00:28:53,403
وأريد القول إنني فخور بك
ولا تدين لي بأي شيء

266
00:29:18,981 --> 00:29:25,198
عليّ القول إنه ارتياح كبير مع الأسبوع
الذي أمرّ به وبعد كل هذه السنوات

267
00:29:26,575 --> 00:29:27,952
أنا أيضاً

268
00:29:37,173 --> 00:29:39,509
فلتصل إلى المنزل بأمان -
أجل -

269
00:31:52,424 --> 00:31:57,306
(إرفينغ) -
هل أعرفك؟ -

270
00:31:58,308 --> 00:32:05,067
أنا (يوري) من البلدة القديمة
(ألست محقاً؟ ترعرعت في (أوكرانيا

271
00:32:05,193 --> 00:32:12,035
كلا، جدتي، شعبها
أنت تسمع الروايات القديمة

272
00:32:12,245 --> 00:32:15,249
وكيف هربت من القوقازيين
في منتصف الليل

273
00:32:15,832 --> 00:32:19,462
5 أعوام، الرجل الذي يركب الحصان

274
00:32:20,589 --> 00:32:22,299
هذا أنا

275
00:32:22,968 --> 00:32:25,178
المعذرة؟ -
(القوقاز) -

276
00:32:26,180 --> 00:32:31,312
عندما رأيت اسمك
بحثت عن السيد (فارغا)، أليس كذلك؟

277
00:32:31,730 --> 00:32:38,322
اعتقدت... أعلم هؤلاء الأشخاص
عاملناهم مثل الحيوانات في الأيام القديمة

278
00:32:38,698 --> 00:32:41,535
وتقرّبنا من نسائهم
وقضينا على أطفالهم

279
00:33:21,091 --> 00:33:23,469
هل حصلت عليه؟ -
قبل أن يساورك أي شعور -

280
00:33:23,595 --> 00:33:26,891
فلنوافق معاً
أن هذا لن يكون مثل العملية

281
00:33:27,726 --> 00:33:30,146
...ماذا -
إنه خصم قيّم، سأعطيه ذلك -

282
00:33:30,271 --> 00:33:33,984
لا يخفي مصدره القيّم وحسب
لكنه يشعرنا بحال أسوأ كالحمقى

283
00:33:34,611 --> 00:33:37,782
متأكدة أنه كان لطيفاً جداً
عندما كلّمته

284
00:33:38,866 --> 00:33:43,748
أتعلمين أمراً؟
شعرت بحال جيد بعض الشيء

285
00:33:43,873 --> 00:33:48,671
فقد تحدثنا فعلاً
وأعتقد أننا تخطينا سوء التفاهم

286
00:33:52,636 --> 00:33:55,723
...ماذا -
...كلا، أنا فقط -

287
00:33:55,848 --> 00:34:00,437
كلا، لم تفعلي ذلك، ليس هناك من أثر
...صحيح؟ في الداخل والخارج، هذا

288
00:34:00,563 --> 00:34:03,484
...في الواقع -
كلا، هيا -

289
00:34:04,903 --> 00:34:09,575
انظري إليّ، الأمر جيد الآن
أنا جيد، يمكنني الشعور بطاقتي

290
00:34:09,702 --> 00:34:13,999
وفعلت ما قلته، لقد تخطينا ذلك
...إنه ماضي، لذا

291
00:34:15,961 --> 00:34:21,385
حسناً، لأكون عادلة
لم تكن هذه هي الخطة

292
00:34:21,719 --> 00:34:25,765
...كان يفترض بك
...عندما اقتحمت المنزل، كنت تتظاهر

293
00:34:27,769 --> 00:34:32,108
(ولم تر ذلك يا (راي
لقد غيّر مكان الطابع

294
00:34:32,234 --> 00:34:37,491
لم يثق شقيقك به، فشنق نفسه في شقته

295
00:34:39,285 --> 00:34:41,203
...لو رأيت ما شنقه

296
00:34:42,498 --> 00:34:44,960
حمار

297
00:34:48,882 --> 00:34:54,806
لذا، أنت ترى الرمزية
إنه بارع، كما قلت

298
00:34:54,932 --> 00:35:00,023
إنه يتمتع بالقوة الجسدية والعقلية
ربما فاز بهذه الجولة

299
00:35:00,148 --> 00:35:01,941
...لكن بإمكان 2 المشاركة في

300
00:35:03,904 --> 00:35:06,156
علينا... عليك القيادة -
لماذا؟ -

301
00:35:06,282 --> 00:35:07,700
انطلق وحسب

302
00:35:16,672 --> 00:35:18,965
...لست -
إنها رسالة -

303
00:35:19,175 --> 00:35:21,511
لكمني بشكل غير متوقع
(كنت محقاً يا (راي

304
00:35:21,637 --> 00:35:23,472
تابع محادثتي في الطريق
في حين أن الخطيبة المراوغة

305
00:35:23,598 --> 00:35:28,480
اقتحمت المكان من أجل الطابع -
أين الطابع؟ -

306
00:35:28,605 --> 00:35:31,734
كسرت امرأة التنظيف الإطار
فأصلحته، لكنه لا يعلم ذلك

307
00:35:31,985 --> 00:35:36,825
فابتكروا هذه الاستراتيجية الذكية
كان عليّ معرفة ذلك

308
00:35:37,075 --> 00:35:40,204
كل هذه السنوات ويصبح ضميره
حياً فجأة؟ لا أعتقد ذلك

309
00:35:41,456 --> 00:35:43,458
لماذا سدادة قطنية؟

310
00:35:46,171 --> 00:35:48,549
...ليس -
سأخبرك أمراً أيها الفتى -

311
00:35:48,675 --> 00:35:53,974
بدأ الصراع الآن، لقد انتهى أمره

312
00:35:55,643 --> 00:35:57,979
كما قلت، يتعلق ذلك بالوقت

313
00:35:58,647 --> 00:36:03,445
وهذا ما سيحصل
سأتدخل وأجعل هذه المشكلة تختفي

314
00:36:03,571 --> 00:36:06,074
...لا... أعني -
لن أفعل ذلك -

315
00:36:06,200 --> 00:36:11,624
أعطه التقييم وحسب
إنه ميت بالنسبة إليك وإلينا

316
00:36:12,375 --> 00:36:16,797
نرى شقيقك مجدداً ويتصل
ونتجه إلى الشرطة مباشرة ونبلّغ عنه

317
00:36:17,007 --> 00:36:20,094
مواعدة شخص تحت التجربة
ضابط مطلق بسراح مشروط

318
00:36:20,219 --> 00:36:24,475
لا بد من وجود قانون ضد هذا
لذا، صدّقني أنه سيخاف

319
00:36:24,934 --> 00:36:26,561
وستكون هذه نهاية الأمر

320
00:36:31,027 --> 00:36:32,403
مرحباً؟

321
00:36:34,948 --> 00:36:36,325
نعم

322
00:36:44,963 --> 00:36:48,385
(حسناً يا (ديب
شكراً على الاتصال

323
00:36:52,599 --> 00:36:58,023
ما الأمر؟ -
قفز (إيرف) من المرأب -

324
00:37:07,889 --> 00:37:10,976
هذه مأساة -
صحيح -

325
00:37:12,145 --> 00:37:16,526
كان يبلغ 82 عاماً -
حظي بحياة جيدة -

326
00:37:16,652 --> 00:37:18,987
هل عرفته؟ -
نعم -

327
00:37:19,656 --> 00:37:24,078
إنه رجل مريع
هل بلغتما أقاربه؟

328
00:37:26,040 --> 00:37:30,129
نحن أقاربه -
بالطبع -

329
00:37:30,254 --> 00:37:35,302
عنيت أي عائلة أخرى قد امتلكها
(خارج (مينيسوتا

330
00:37:36,012 --> 00:37:41,895
أعلم أنه لم يكن من هذه الأرجاء -
لأكون صريحة، هذا غامض قليلاً -

331
00:37:42,020 --> 00:37:45,567
(فبقدر ما يمكنني معرفته، انتقل (إينيس
إلى (إيدن فالي) عام 1980

332
00:37:45,693 --> 00:37:49,072
وتزوج والدتي عام 1982
عندما كنت أبلغ 6 أعوام

333
00:37:49,239 --> 00:37:53,494
وكانا معاً منذ 4 أعوام فقط
لذا، بصراحة نحن لسنا عائلة حتى

334
00:37:53,620 --> 00:37:56,249
لكنني اعتقدت أنه يجب على (نايثن) أن
يحظى بتأثير رجل أكبر بالسن في حياته

335
00:37:56,374 --> 00:38:03,968
بعد مغادرة والده -
ربما عليك أن تسألي والدتك -

336
00:38:04,720 --> 00:38:07,682
كنت لأفعل ذلك
باستثناء أنها متوفية

337
00:38:08,850 --> 00:38:15,108
بالطبع، أنا آسف
لقد تم التآمر على دفنها

338
00:38:17,029 --> 00:38:21,659
لذا، إذا كنت تعلم من الأصدقاء
...السابقين لـ(دينيس) أو

339
00:38:21,785 --> 00:38:24,956
لم يتكلم كثيراً
باستثناء قول الأمور الرهيبة

340
00:38:27,084 --> 00:38:29,922
أعتقد أنه غيّر اسمه ربما
قبل انتقاله إلى هنا

341
00:38:30,047 --> 00:38:33,051
(هل سمعت أن (ثاديوس موبلي
خارج (لوس أنجلوس)؟

342
00:38:34,094 --> 00:38:35,804
كلا، أخشى أنني لم أسمع ذلك

343
00:38:42,231 --> 00:38:45,360
هلّا اخترنا سفينة؟

344
00:39:04,053 --> 00:39:07,724
...كلا، لم -
"هذه أغنية تدعى "أغنية العيد -

345
00:39:07,851 --> 00:39:12,648
يبدو أنها ستصبح واحدة
من المعايير الفعلية لأغاني العيد

346
00:39:51,621 --> 00:39:56,001
هناك مشكلة -
هل هي أنت؟ -

347
00:39:58,881 --> 00:40:05,514
كلا يا (راي)، إنها أنت
أنت وصديقتك المقززة

348
00:40:05,641 --> 00:40:09,145
لحظة -
آسف، خطيبتك -

349
00:40:12,191 --> 00:40:17,365
اسمع، كان هناك بعض الرسائل
غير الأكيدة الليلة الماضية

350
00:40:17,491 --> 00:40:20,745
(لكنني سأتصل بـ(إيميت -
كلا، لن تفعل ذلك -

351
00:40:20,954 --> 00:40:24,166
في الواقع
لن تتكلم مع (إيميت) مجدداً

352
00:40:24,417 --> 00:40:32,011
لا تكن درامياً -
أنا جاد وهذا غير قابل للتفاوض -

353
00:40:32,220 --> 00:40:37,852
بعد عملية الاقتحام التي قمت بها
نشر النظافة النسائية كسلاح؟

354
00:40:37,978 --> 00:40:39,729
...لا أعلم ما الذي

355
00:40:43,110 --> 00:40:47,574
هل تسمعني؟ -
عليك أن تحذر نبرتك عند مكالمتي -

356
00:40:47,700 --> 00:40:50,537
أيها الساعي -
نبرتي؟ -

357
00:40:50,662 --> 00:40:54,166
نبرتك -
نبرتي -

358
00:40:54,293 --> 00:41:00,050
أجل، هذا بيني أنا وشقيقي -
لن يحصل ذلك أبداً -

359
00:41:00,844 --> 00:41:02,929
أجل، سيحصل ذلك، حسناً

360
00:41:18,076 --> 00:41:25,210
أترى هذا؟ هذه آخر 10 سنتات ستراها
(من (باركينغ لوت كينغ) لـ(مينيسوتا

361
00:41:26,212 --> 00:41:28,590
حقاً؟ لدي شيئاً لأريك إياه أيضاً

362
00:42:00,845 --> 00:42:02,639
!ما هذا

363
00:42:20,873 --> 00:42:22,834
!يا للهول

364
00:42:24,470 --> 00:42:28,517
!سيارتي
!انظر إلى ما فعله هذا الغبي بسيارتي

365
00:42:38,900 --> 00:42:40,986
مادلين)، اتصلي بزوجتك)
أيمكنك ذلك؟

366
00:42:45,577 --> 00:42:46,953
مادلين)؟)

367
00:43:20,292 --> 00:43:22,670
(سيد (ستاسي -
لا بأس يا (مادلين)، سأتولى الأمر -

368
00:43:25,926 --> 00:43:30,267
بماذا يمكنني خدمتك يا صديقي؟ -
(يا له من يوم يا سيد (ستاسي -

369
00:43:30,272 --> 00:43:34,778
يا له من يوم
كنت آمل أن أري الشابين مكتبهما الجديد

370
00:43:35,590 --> 00:43:39,428
...مكـ -
إنه من هذا الاتجاه، إذا لم أكن مخطئاً -

371
00:43:42,975 --> 00:43:44,685
(اتصلي بـ(ساي

372
00:43:46,062 --> 00:43:51,528
...نحن لا
المكان مليء بالكامل الآن

373
00:43:51,653 --> 00:43:55,033
كلا، كلا، كلا، يذكر على المخطط أنه
هناك جناح كامل استأجرته للتو

374
00:43:55,159 --> 00:43:57,536
نحن نتوسع، أليس كذلك؟ -
...هذا -

375
00:43:57,662 --> 00:44:00,917
لقد اكتسبنا بعض المواقع الجديدة -
أجل، ومن عليك شكره على ذلك؟ -

376
00:44:03,795 --> 00:44:06,466
!ها نحن ذا، رائع

377
00:44:25,660 --> 00:44:29,081
...هذا لا
...لا يمكنك

378
00:44:29,249 --> 00:44:37,260
!هيا! توقف! لدينا حقوق -
(إيميت)، (إيميت) -

379
00:44:37,385 --> 00:44:43,017
أنت تبالغ في ردة فعلك، حسناً؟
فلنتكلم في مكتبك

380
00:44:54,100 --> 00:44:57,021
...ماذا -
(لقد... آسفة يا سيد (فيلتز -

381
00:44:57,147 --> 00:44:58,815
لقد دخلوا من تلقاء أنفسهم

382
00:45:00,651 --> 00:45:06,201
جيد، لقد وصلوا، ليس هناك
(من شيء للقلق بشأنه يا (مادلين

383
00:45:07,161 --> 00:45:10,415
أتذكرين كيف قلت إننا نوسّع قسمنا
الخاص بتكنولوجيا المعلومات؟

384
00:45:10,957 --> 00:45:14,504
كلا -
...حسناً، نحن نفعل ذلك، لذا -

385
00:45:17,959 --> 00:45:20,211
...آسف، كنت أتعامل مع -
ماذا؟ -

386
00:45:22,674 --> 00:45:27,430
هل أخبرتك ما يعجبني بهذا المكان؟
مينيسوتا)؟)

387
00:45:28,390 --> 00:45:34,148
إنه مقبول بشكل جيد وكبير

388
00:45:36,527 --> 00:45:43,202
هل سبق وكنت في (الدانوب)؟
أو (غانسو)؟ والقارة الافريقية، تجاهل ذلك

389
00:45:43,329 --> 00:45:49,462
الفوضى في الشمال والجنوب وأجل
ما زال بإمكانك العثور على استقرار نسبي

390
00:45:49,587 --> 00:45:54,009
في الدول القومية الوحشية
(وشمال (كوريا

391
00:45:54,135 --> 00:45:56,512
قام (بوتين) ببعض الأمور الرائعة
(في (روسيا

392
00:45:56,638 --> 00:45:58,849
عليك أن تعلم فقط أي شخص
عليك رشوته

393
00:45:58,975 --> 00:46:04,483
لكن الملل الوحيد هو من المكافآت
المستمرة والابتزازات التافهة

394
00:46:04,608 --> 00:46:08,863
ومقابلة الزعيم الجديد
الشبيه بالقديم، هل أنا محق؟

395
00:46:09,866 --> 00:46:12,286
...(سيد (فارغا -
(من فضلك، (ساي -

396
00:46:13,162 --> 00:46:18,711
(قم بدعوتي (في إم
حسناً؟ نحن شريكين الآن

397
00:46:18,836 --> 00:46:21,715
!لسنا شريكين

398
00:46:21,841 --> 00:46:26,723
أقرضتنا رأس مال
وأخبرناك أننا سعداء بإعادة دفعة مع فائدة

399
00:46:26,848 --> 00:46:31,437
إنهما شخصان غبيان

400
00:46:33,440 --> 00:46:37,028
هذه مشكلتكم أيها الأميركيون
فأنتم تشاهدون الكثير جداً من الأفلام

401
00:46:37,154 --> 00:46:40,951
وتعتقدون أنه بإمكان الصفقة التغيّر دوماً
لكن لا يمكنها ذلك، فنحن شريكين الآن

402
00:46:41,077 --> 00:46:47,001
وربما عليكما الاستلقاء كما يقولون
والاستمتاع

403
00:46:54,095 --> 00:46:57,850
دعاني أخبركما ما يجذبني
إلى عمل موقف السيارات

404
00:46:57,976 --> 00:47:00,061
وموقفكما بشكل خاص
وهي 3 أمور

405
00:47:01,063 --> 00:47:05,360
تستمر في جني المال
ولا تستخدم التكنولوجيا

406
00:47:05,528 --> 00:47:09,450
وهذا ما يجعل مدخولكما
من الممكن التحقق منه

407
00:47:09,575 --> 00:47:14,665
لأن، من سيقول، كم سيارة
ركنت في هذا المكان وكم هي المدة؟

408
00:47:14,833 --> 00:47:21,425
...سيد (فارغا)، (في إم)، لو يمكنني
نحن نظهر في كتبنا

409
00:47:21,550 --> 00:47:28,309
نظهر دخلاً ثابتاً جداً مستمراً وقابلاً للتنبؤ
من موقف إلى آخر

410
00:47:28,435 --> 00:47:34,359
ثابت مع عوامل الكمية الحضارية
...وإذا بدأت العبث بتلك الأرقام

411
00:47:37,073 --> 00:47:41,870
نبيع إذاً المزيد من المواقف
وربما توسيع النشاطات

412
00:47:41,996 --> 00:47:47,087
والبدء بتطوير بعض العقارات التجارية
والسكنية المتعددة الوظائف

413
00:47:47,212 --> 00:47:49,673
وربما ملعب جديد

414
00:47:55,390 --> 00:48:03,401
هاكما، أنتما تريان ذلك الآن
الحقيقة المحتومة، أنتما محاصران

415
00:48:06,739 --> 00:48:12,080
لا تظهرا الحزن الشديد
فعند انتهائنا، ستكونان ثريان

416
00:48:14,458 --> 00:48:16,544
في الكتابة على الأقل

417
00:48:17,379 --> 00:48:22,928
جيد، حسناً، هذا خارج المسار، ربما
لن تريان الكثير مني في اليومين التاليين

418
00:48:23,054 --> 00:48:25,181
بشأن الدول القومية الوحشية وكل ذلك

419
00:48:25,307 --> 00:48:29,354
(لكن سيبقى كلاً من (يوري) و(ميمو
للتأكد من أن كل شيء يسير بسلاسة

420
00:48:29,522 --> 00:48:33,318
وأجل، تعزيتي لمحاميكما

421
00:48:35,155 --> 00:48:38,993
الأمر الذي يجعل الأمر مأساوياً
هو كم كان يمكن تفادي ذلك

422
00:48:39,119 --> 00:48:44,209
لكنكما تفهمان أنه لا يمكنني أن أدع
الأشخاص خارجاً يحققون بالأمور

423
00:48:51,500 --> 00:49:14,495
StrazPlay :ترجمة
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

