1
00:00:00,406 --> 00:00:01,496
<font color=#FF8000>..."((سابقًا في ((البــرق</font>

2
00:00:01,498 --> 00:00:06,142
رغم جهودكم التافهة لتغيير المستقبل
لا يمكنكم

3
00:00:06,168 --> 00:00:08,786
كل شيء على حاله
المستقبل لم يتغير

4
00:00:08,812 --> 00:00:12,741
إن كانت الإجابات التي نحتاج إليها
لردع (سافيتار) وإنقاذك في المستقبل

5
00:00:12,743 --> 00:00:14,070
إذًا عليّ الذهاب إلى المستقبل

6
00:00:14,097 --> 00:00:15,303
كايتلين)، ليساعدني أحد)

7
00:00:16,664 --> 00:00:18,077
ماتت

8
00:00:18,104 --> 00:00:20,543
...توقف، هذا ليس ما ارادته -
لا يهمني -

9
00:00:36,219 --> 00:00:37,852
عام 2024

10
00:00:37,854 --> 00:00:41,922
وفق المقال المستقبلي في القبو الزمني
(لا أزال في مدينة (سنترال

11
00:00:41,924 --> 00:00:43,557
(ولا ذكر لـ (سافيتار

12
00:00:43,559 --> 00:00:49,096
غالبًا حبسته في قوة السرعة عندئذ
إنه الوقت الذي عليّ السفر إليه

13
00:00:51,167 --> 00:00:54,602
طالما حبسته
إذًا علمت هويته، صحيح؟

14
00:00:54,604 --> 00:00:56,305
أيريس)؟)

15
00:00:57,183 --> 00:01:01,742
ماذا تفعلين؟ -
آسفة، كنت أفكر -

16
00:01:01,744 --> 00:01:05,312
بماذا؟ -
مثلك، بالمستقبل -

17
00:01:06,949 --> 00:01:08,816
وأبي

18
00:01:10,498 --> 00:01:12,553
ماذا عنه؟

19
00:01:15,158 --> 00:01:18,058
أريدك أن تعدني بشيء، حسنًا؟

20
00:01:20,430 --> 00:01:26,096
،إن أتت الرياح بما لا تشتهي السفن
...(إن قتلني (سافيتار

21
00:01:26,131 --> 00:01:27,768
لن يفعل -
إن فعل -

22
00:01:27,770 --> 00:01:33,674
(إن فعل يا (باري
عدني أن تؤازر أبي

23
00:01:33,676 --> 00:01:38,779
(لا تدعه يصد (سيسيل
لا تدعه يخرج عن السيطرة

24
00:01:38,781 --> 00:01:43,050
...(احرص على أن يكون هو و(والي -
اصمتي، لن نناقش هذا -

25
00:01:43,052 --> 00:01:47,405
لن تموتي، قلت لك إن لديّ خطة -
باري)، يجب أن تعدني، حسنًا؟) -

26
00:01:47,430 --> 00:01:48,896
أنا جادة

27
00:01:50,226 --> 00:01:55,329
عدني أن تحرص على أن يكون أبي بخير

28
00:02:00,636 --> 00:02:02,503
أعدك

29
00:02:09,132 --> 00:02:10,444
(مختبرات (ستار

30
00:02:12,271 --> 00:02:14,115
ما العمل

31
00:02:14,140 --> 00:02:15,662
أتعتقد ذلك؟ -
أجل -

32
00:02:35,329 --> 00:02:40,929
غالبًا تعين أن تصنع هذا من الكارباين
خطأ مبتدئ

33
00:02:44,113 --> 00:02:46,119
(لا تريدين إيذائي يا (كايتلين

34
00:02:46,144 --> 00:02:50,484
تعين أن تمضي وقتًا
أكبر في إيجاد دواء لسقمي

35
00:02:50,486 --> 00:02:54,054
(أكترث لأمركِ يا (كايتلين -
أرني -

36
00:02:59,095 --> 00:03:00,461
(جواليان) -
هيّا -

37
00:03:13,709 --> 00:03:16,377
أيها الفتية

38
00:03:16,379 --> 00:03:18,178
أين أنتم؟

39
00:03:18,180 --> 00:03:20,781
ماذا تفعل؟ -
أوفر لنا بعض الوقت -

40
00:03:29,126 --> 00:03:31,125
*تأرجح على ارتفاع منخفض*

41
00:03:31,127 --> 00:03:34,128
*عربة جميلة*

42
00:03:34,130 --> 00:03:37,865
*آتية لأخذي إلى البيت*

43
00:03:37,867 --> 00:03:39,400
صه

44
00:03:42,538 --> 00:03:47,141
مرحبا يا أغبياء
مسح كفي ما زال يعمل

45
00:03:49,979 --> 00:03:54,815
لا أريد فعل هذا -
أعرف -

46
00:03:54,817 --> 00:03:56,684
لكنني أريد

47
00:03:58,421 --> 00:03:59,653
توقفي

48
00:03:59,655 --> 00:04:04,625
جئت لتنقذ الموقف؟
رائع، الآن أتخلص منكم جميعًا

49
00:04:09,632 --> 00:04:14,357
كايتلين)، بوسعك مقاومة هذا) -
أعلم، لكنني لا أريد -

50
00:04:25,181 --> 00:04:28,749
هل من نتيجة؟ -
فتشت كل البناء، لقد رحلَت -

51
00:04:33,429 --> 00:04:36,344
{\fnArabic Typesetting\fs66\b1\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"البـــــــرق"
{\fs46\b0}"الموسم الثالث- الحلقة التاسعة عشرة"
"بعنوان: (بــرق) الحاضر والمستقبل"
ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

52
00:04:37,126 --> 00:04:40,260
جوليان)، ما رأيك حين تطلق الشيطان)
الجليدي الداخلي لصديقتي تاليًا

53
00:04:40,262 --> 00:04:44,231
أن تفعل ذلك في شهر يوليو؟ -
أعلم أنك تهزأ بي -

54
00:04:44,233 --> 00:04:47,374
(حاولت إنقاذ حياتها يا (سيسكو -
(أيريس) محقة، و(إتش آر) -

55
00:04:47,399 --> 00:04:49,436
وجب أخذها إلى مستشفى -
فكرة عبقرية، أجل -

56
00:04:49,438 --> 00:04:52,180
كشف حالة إنسانة خارقة للعالم
لكان ذلك عظيمًا، صحيح؟

57
00:04:52,205 --> 00:04:53,974
ماذا تتوقع؟
ستفضح نفسها للعالم بأي حال

58
00:04:53,976 --> 00:04:58,012
يا رفيقاي، الجدال لن يجعلنا نجدها

59
00:04:59,148 --> 00:05:04,551
علينا الاستراحة قليلًا -
أجل، معك حق -

60
00:05:10,793 --> 00:05:14,890
سأفعلها، سأذهب إلى المستقبل

61
00:05:15,231 --> 00:05:17,131
انتظر، ماذا؟

62
00:05:17,133 --> 00:05:19,265
تريد الذهاب الآن؟

63
00:05:19,290 --> 00:05:22,670
باري)، (كايتلين) لا تزال طليقة) -
أعلم، وقتنا ينفد -

64
00:05:22,672 --> 00:05:25,272
إن وجدت ذاتي المستقبلية
(يمكنني معرفة هوية (سافيتار

65
00:05:25,274 --> 00:05:26,540
وكيف نهزمه

66
00:05:26,542 --> 00:05:30,477
كما أن بوسعي الذهاب إلى المستقبل
والعودة في لمح البصر

67
00:05:30,479 --> 00:05:34,715
ماذا تريد منا؟ -
أبعدوا الجميع عن الزنازين -

68
00:05:34,717 --> 00:05:38,719
باري)، آخر مرة ذهبت إلى المستقبل كانت مصادفة)
كيف ستذهب لهناك الآن؟

69
00:05:38,721 --> 00:05:40,220
بمساعدتك

70
00:05:40,222 --> 00:05:42,089
أموقن أن هذا سينجح؟

71
00:05:42,091 --> 00:05:45,459
حسبت قوة الانفجار
التي دفعتني للمستقبل آخر مرة

72
00:05:45,461 --> 00:05:48,945
بسرعتك القصوى يمكنك
تكوين 3 أضعاف تلك القوة

73
00:05:48,970 --> 00:05:52,468
هذا كاف لإيصالي لوجهتي -
حسنًا -

74
00:05:52,493 --> 00:05:55,945
اركض بسرعتك القصوى فقط
سأحاول مجاراتك

75
00:05:58,607 --> 00:06:00,279
بالتوفيق يا صاح

76
00:06:44,920 --> 00:06:46,653
وصلت

77
00:06:46,655 --> 00:06:49,180
هل هذا خميس الانتكاس؟

78
00:07:06,742 --> 00:07:09,843
لم نرَ هذا الزي منذ فترة، صحيح يا عزيزي؟

79
00:07:17,619 --> 00:07:20,323
لم نره منذ فترة أيضًا

80
00:07:24,360 --> 00:07:28,479
أحزر أننا سنحيي الماضي

81
00:07:28,504 --> 00:07:31,138
أوسعيه ضربًا كما اعتدنا

82
00:07:35,692 --> 00:07:40,197
إنك غائب منذ مدة، فدعني أذكرك

83
00:07:40,222 --> 00:07:41,776
هذه مدينتي

84
00:07:41,801 --> 00:07:45,092
مدينتنا يا عزيزي -
صحيح -

85
00:07:45,117 --> 00:07:47,173
مدينتنا، آسف على الخطأ

86
00:07:47,198 --> 00:07:50,605
لم تعد كذلك -
ماذا قلت؟ -

87
00:07:50,607 --> 00:07:52,448
هل قلت شيئًا أيها (البـرق)؟

88
00:07:53,613 --> 00:07:55,747
أنت بصدد عالم من الألم

89
00:07:59,817 --> 00:08:02,542
(يجدر بك الهرب أيها (البـرق

90
00:08:02,567 --> 00:08:08,426
سنحبسه تاليًا في شيء
لن يخرج منه

91
00:08:49,682 --> 00:08:53,717
علمت أنك هنا -
(سيسكو) -

92
00:08:56,574 --> 00:08:58,422
(باري ألان)

93
00:09:03,132 --> 00:09:05,593
ما أدراك بوجودي؟

94
00:09:06,065 --> 00:09:11,268
،راودني شعور
شعور لم أحسه منذ زمن طويل

95
00:09:11,270 --> 00:09:16,106
لذا اخترقت كاميرات المراقبة
(ورأيت تقاتل (توب) و(ميرور ماستر

96
00:09:16,108 --> 00:09:21,679
في بدلتك ذات شعار إصدار 2017 طبعًا

97
00:09:24,656 --> 00:09:29,053
وجودك هنا ليس عرضيًا، صحيح؟

98
00:09:31,663 --> 00:09:36,186
جئت لأجل معلومة
ثم سأعود

99
00:09:36,382 --> 00:09:38,624
أي معلومة؟

100
00:09:42,768 --> 00:09:45,903
السفر الزمني
أجل

101
00:09:45,905 --> 00:09:48,072
اقول شيئًا فتفسد شيئًا آخر، صحيح؟

102
00:09:48,074 --> 00:09:51,834
لا تقلق، قدراتي الاستنتاجية
تطورت منذ عام 2017

103
00:09:51,859 --> 00:09:53,558
...عام 2017

104
00:09:58,584 --> 00:09:59,950
(سافيتار)

105
00:10:02,255 --> 00:10:06,724
أريد التحدث إلى شخصي
أتعرف مكانه؟

106
00:10:12,031 --> 00:10:15,366
إذًا هل أوقف (إتش آر) نشاط
متحف مختبرات (ستار)؟

107
00:10:15,368 --> 00:10:18,836
إتجه (إتش آر) لأنشطة أخرى

108
00:10:18,838 --> 00:10:20,271
ماذا عن (كايتلين)؟

109
00:10:20,273 --> 00:10:23,607
(حالما أصبحت (كيلر فروست
لم تعاود دخول هذا المبنى

110
00:10:24,793 --> 00:10:27,511
إذًا، هل أغلقت هذا المكان؟

111
00:10:27,513 --> 00:10:29,158
أغلقت كل شيء يا صديقي

112
00:10:29,183 --> 00:10:32,082
(مختبرات (ستار) وفريق (البـرق
لم ترد وجودنا حولك

113
00:10:32,084 --> 00:10:34,018
لذا صددتنا جميعًا -
لمَ؟ -

114
00:10:34,020 --> 00:10:38,922
قلت إن هذا بسبب ما مثلناه
وأننا تذكرة راسخة لما خسرته

115
00:10:38,924 --> 00:10:42,403
لكنك لست الوحيد الذي خسر شيئًا

116
00:10:48,485 --> 00:10:52,995
أأنت موقن أنه هنا؟ -
لا يغادر هذا المكان -

117
00:10:53,878 --> 00:10:56,373
ماذا تفعل؟ ألن تأتي معي؟

118
00:10:56,375 --> 00:10:58,837
لا يجب ان أكون هنا أصلًا

119
00:10:58,862 --> 00:11:03,087
نل ما تحتاج إليه
لكن لا تغادر بدون توديعي

120
00:11:03,783 --> 00:11:05,431
حسنًا

121
00:11:50,629 --> 00:11:52,730
لمَ جئت؟

122
00:11:56,836 --> 00:11:58,761
أحتاج إلى مساعدتك

123
00:12:10,539 --> 00:12:13,217
جئت من زمن ما قبل موتها، صحيح؟

124
00:12:16,767 --> 00:12:18,750
لا يمكنك إنقاذها

125
00:12:20,092 --> 00:12:23,894
بلى، وسأنقذها -
لا يمكنك، عد إلى ديارك -

126
00:12:23,896 --> 00:12:27,331
أخبرني من بداخل البدلة
هذا كل ما أحتاج إليه

127
00:12:27,333 --> 00:12:30,844
أخبرني بهويته وسأتعقبه
ونعرف نقطة ضعفه

128
00:12:30,869 --> 00:12:36,039
سنردعه قبلما يحاول أصلًا
أخبرني بهوية (سافيتار) فحسب

129
00:12:38,377 --> 00:12:40,043
لا يمكنني

130
00:12:40,045 --> 00:12:41,766
لمَ؟

131
00:12:46,252 --> 00:12:48,452
لأنني أجهل الإجابة

132
00:12:50,856 --> 00:12:55,986
آسف لأنّك سافرت عبثًا
أنصحك بالعودة إلى ديارك

133
00:12:56,011 --> 00:13:03,508
(امض أكبر وقت ممكن مع (أيريس
لأنك لن تراها مجددًا قريبًا جدًا

134
00:13:13,638 --> 00:13:15,204
أموقن أنك لا يمكنك البقاء؟

135
00:13:15,229 --> 00:13:17,080
لن أنل ما جئت لأجله

136
00:13:17,082 --> 00:13:18,649
يمكننا الاستفادة منك حقًا -
(سيسكو) -

137
00:13:18,651 --> 00:13:22,653
(أعني هذا فعلًا، (ميرور ماستر) و(توب
ليسا الشريرين الوحيدين في المدينة

138
00:13:22,655 --> 00:13:24,655
باري) ليس لدينا (بـرق) هنا)

139
00:13:24,657 --> 00:13:27,103
ليس بعد الآن، حسنًا؟ -
(سيسكو) -

140
00:13:27,460 --> 00:13:31,094
لا يمكنني
آسف

141
00:13:31,096 --> 00:13:35,165
تسرني رؤيتك في أي زمن، حسنًا؟

142
00:13:36,907 --> 00:13:39,914
أجل
وأنت أيضًا

143
00:14:06,242 --> 00:14:10,412
أأنت بخير؟ ما الخطب؟ -
لا أعلم -

144
00:14:10,437 --> 00:14:13,476
لا تنفتح بوابة ولا يمكنني العودة

145
00:14:13,719 --> 00:14:15,873
لا يمكنني العودة إلى الماضي

146
00:14:19,250 --> 00:14:21,951
ماذا يحصل يا (سيسكو)؟ -
لا أعلم -

147
00:14:21,953 --> 00:14:24,546
لمَ لا يمكنني فتح بوابة؟
ألم أركض بسرعة كافية؟

148
00:14:24,571 --> 00:14:29,421
لست موقنًا، ليس لدينا مقياس للبدلة -
علينا إيجاد حل، يجب أن أعود -

149
00:14:29,445 --> 00:14:30,974
سنعيدك إلى ديارك، لا تقلق

150
00:14:30,976 --> 00:14:33,243
البشرى أن بوسعك دومًا العودة

151
00:14:33,268 --> 00:14:37,895
للزمن الذي غادرته بدقة
مهما طال بقاؤك هنا

152
00:14:39,469 --> 00:14:41,210
أجل

153
00:14:42,870 --> 00:14:44,981
(ربما السبب (سكودو) أو (دولين

154
00:14:45,006 --> 00:14:47,707
ظهرا مختلفين قليلًا
عن آخر مرة قاتلتهما

155
00:14:49,467 --> 00:14:52,584
انظر حولك، كل شيء اختلف

156
00:14:54,182 --> 00:14:59,055
عداك
ربما يمكننا إعادة لم يشمل الفريق

157
00:14:59,080 --> 00:15:02,021
لمَ لمْ تفعل ذلك؟ -
حاولت -

158
00:15:02,023 --> 00:15:04,190
صدقني، حاولت

159
00:15:06,939 --> 00:15:10,563
لكن (كايتلين) ليست الشيء الوحيد
(الذي سلبته (كيلر فروست

160
00:15:25,613 --> 00:15:27,935
لا يدين، لا استبصار

161
00:15:29,083 --> 00:15:31,255
...بدون قواي

162
00:15:32,253 --> 00:15:33,730
...بدونك

163
00:15:37,343 --> 00:15:40,426
ماذا عن الآخرين؟

164
00:15:40,428 --> 00:15:43,286
جوليان)، (والي)، (جو)؟)

165
00:15:58,269 --> 00:16:02,648
مرت مدة أيها السيدان
(خاصة بالنسبة إليك أيها (البـرق

166
00:16:03,818 --> 00:16:05,518
أكثر مما تتصور

167
00:16:08,143 --> 00:16:09,442
ألان)؟)

168
00:16:09,467 --> 00:16:12,897
(أجل هذا أنا يا (جوليان
من الماضي

169
00:16:12,922 --> 00:16:14,780
عام 2017

170
00:16:15,444 --> 00:16:20,270
عام 2017
عام بداية الأمر كله

171
00:16:21,669 --> 00:16:25,794
أفترض أنك جئت لبعض الأجوبة، صحيح؟ -
تقريبًا -

172
00:16:26,641 --> 00:16:30,743
أحضرته إلى المكان الخطأ يا صاح -
أردته أن يفهم فقط -

173
00:16:30,745 --> 00:16:34,513
جوليان)، هل يمكنني رؤيتها؟)

174
00:16:36,351 --> 00:16:41,302
حاولت إيجاد شيء أكثر آدمية
لكن هذا أفضل ما أمكنني فعله

175
00:16:42,008 --> 00:16:43,513
كايتلين)؟)

176
00:16:44,145 --> 00:16:45,747
هذا أنا

177
00:16:47,755 --> 00:16:50,229
(باري ألان)

178
00:16:50,231 --> 00:16:52,599
...أنا -
من الماضي -

179
00:16:52,624 --> 00:16:58,020
أتبين هذا، لا كراهية في عينيك... بعد

180
00:16:58,640 --> 00:17:01,908
إذًا إلى ماذا ندين بشرف زيارتك؟

181
00:17:01,910 --> 00:17:05,450
جئت لترى ما آلت إليه الأمور بفريق (البـرق)؟

182
00:17:07,100 --> 00:17:09,747
أردت رؤية ما حل لأصدقائي

183
00:17:10,385 --> 00:17:16,088
(لست صديقتك أيها (البـرق -
آسف جدا لفعلي هذا بك -

184
00:17:16,090 --> 00:17:20,539
تعين أن أنقذك -
يسرني أنك فعلت هذا بي -

185
00:17:20,564 --> 00:17:24,618
كايتلين) لم تُسّر، خذلتها)

186
00:17:24,643 --> 00:17:29,169
لكن لن أخذلها حين أعود، سأجدك وأساعدك

187
00:17:29,548 --> 00:17:32,594
لست ندًا لإله السرعة

188
00:17:38,269 --> 00:17:40,871
لم تخبره، صحيح؟

189
00:17:42,222 --> 00:17:47,011
لطالما كانت الأسرار شيمتنا، صحيح؟

190
00:17:47,036 --> 00:17:53,225
(عندما صرت (كيلر فروست
أتاني (سافيتار) وأراني الطريق

191
00:17:54,562 --> 00:17:59,398
كونا فريقًا مذهلًا -
لمَ ساعدته؟ -

192
00:17:59,400 --> 00:18:04,770
لأنه أعطاني ما عجزت عنه
دواء سقمي

193
00:18:04,772 --> 00:18:07,640
اعتناق هويتي الحقيقية

194
00:18:12,914 --> 00:18:14,814
تعرفين هويته

195
00:18:17,919 --> 00:18:19,418
من يكون؟

196
00:18:23,526 --> 00:18:25,625
أخبريني بهويته

197
00:18:28,393 --> 00:18:30,493
لن أفعل أبدًا

198
00:18:32,063 --> 00:18:35,935
ستندهش جدًا حين تعرفه

199
00:18:38,039 --> 00:18:44,738
أظن تلميذك واجه (سافيتار) كثيرًا
ربما بوسعه مساعدتك

200
00:18:48,342 --> 00:18:49,911
(أريد رؤية (والي

201
00:18:50,536 --> 00:18:52,251
مرحبًا؟

202
00:18:52,253 --> 00:18:55,321
مرحبًا، أبحث عن (والي ويست)؟

203
00:18:55,323 --> 00:18:58,157
(أعرفك من صور (جو

204
00:18:58,159 --> 00:19:00,693
أنت (باري)، صحيح؟ -
(أجل، (باري -

205
00:19:00,695 --> 00:19:03,462
(هذا (سيسكو -
(مرحبًا يا (بيث -

206
00:19:03,464 --> 00:19:06,999
(مرحبًا يا (سيسكو)، أنا (بيث
تفضلا

207
00:19:11,784 --> 00:19:15,841
سأكون بالأعلى إن احتجتما أي شيء
وابقيا كما تشاءان

208
00:19:15,843 --> 00:19:18,010
نادرًا ما يأتينا زوار

209
00:19:36,223 --> 00:19:40,232
مرحبا يا صاح
جئت لك بصديق

210
00:19:44,225 --> 00:19:46,068
والي)؟)

211
00:19:47,726 --> 00:19:49,565
مرحبًا، هذا أنا

212
00:19:49,811 --> 00:19:51,711
(أنا (باري

213
00:19:56,672 --> 00:19:58,323
مرحبًا

214
00:20:03,391 --> 00:20:05,291
أيمكنك سماعي؟

215
00:20:10,743 --> 00:20:12,209
ماذا حدث له؟

216
00:20:12,234 --> 00:20:18,304
(عندما ماتت (أيريس
أصيب بنوبة غضب

217
00:20:18,306 --> 00:20:22,571
وطارد (سافيتار) بمفرده ذات ليلة

218
00:20:22,900 --> 00:20:27,657
فوجده (جو) باليوم التالي
مصابًا بكسر في العمود الفقري

219
00:20:28,516 --> 00:20:32,290
لا احد يعلم ما رآه ليلتئذ
لكن أيًا ما رآه

220
00:20:32,910 --> 00:20:35,378
فإنه على هذا الحال من وقتها

221
00:20:35,661 --> 00:20:37,477
آسف جدًا

222
00:20:41,868 --> 00:20:45,526
...(أنصت يا (باري)، أنتَ و(جو
أين هو؟ -

223
00:20:45,942 --> 00:20:51,028
ليس هنا، أي أنه لا يوجد سوى
مكان واحد سيكون فيه

224
00:21:06,287 --> 00:21:08,187
(مرحبًا يا (جو

225
00:21:12,488 --> 00:21:14,526
لمَ جئت إلى هنا يا (باري)؟

226
00:21:17,306 --> 00:21:21,667
أردت رؤيتك فحسب
والاطمئنان عليك

227
00:21:24,289 --> 00:21:26,495
الآن تريد معرفة ذلك؟

228
00:21:26,900 --> 00:21:29,267
بعد كل هذا الوقت
أتريد هذا الآن؟

229
00:21:31,630 --> 00:21:33,497
...(يا (جو

230
00:21:33,522 --> 00:21:35,620
أبذل قصاري جهدي

231
00:21:41,671 --> 00:21:43,871
ماذا حل بنا؟

232
00:21:47,010 --> 00:21:50,209
زُهِقَت حياة ابنتي

233
00:21:50,741 --> 00:21:52,538
وابني

234
00:21:53,083 --> 00:21:55,222
(وبعدها تركتني يا (باري

235
00:21:56,152 --> 00:21:58,853
...آخر جزء كان يشكل هويتي

236
00:21:58,855 --> 00:22:00,659
قد رحل

237
00:22:01,057 --> 00:22:03,197
أدار ظهره إليّ ورحل

238
00:22:06,593 --> 00:22:08,493
لمْ أبقَ بجانبك؟

239
00:22:12,004 --> 00:22:14,969
لمَ تبدأ بهذا الآن؟

240
00:22:19,676 --> 00:22:22,076
(أريدك أن تغادر يا (باري

241
00:22:24,581 --> 00:22:26,284
من فضلك

242
00:22:56,595 --> 00:22:58,272
لقد قطعتَ وعدًا

243
00:22:59,312 --> 00:23:03,086
(وعدتها أن تبقى لمؤازرة (جو

244
00:23:03,586 --> 00:23:05,153
لستَ تفهم الأمر

245
00:23:05,155 --> 00:23:07,755
لستُ أفهم ماذا؟
أنّك تخليت عنهم؟

246
00:23:07,757 --> 00:23:09,924
أنّك تخليت عنه وعن الجميع؟

247
00:23:09,926 --> 00:23:12,687
!قطعت وعدًا -
!وعد لمْ يمكنني الوفاء به -

248
00:23:12,712 --> 00:23:15,930
ليس بعد كل ما خسرته
!(كنتُ منكسرًا مثلما كان (جو

249
00:23:15,932 --> 00:23:17,912
لا أكترث -
!ستكترث -

250
00:23:19,361 --> 00:23:20,802
ستفعل

251
00:23:23,239 --> 00:23:26,998
أتريد إجابات يا (باري)؟
ما رأيك بهذا؟

252
00:23:27,023 --> 00:23:31,512
ستعود وتفعل كل ما يخطر على بالك لإنقاذها

253
00:23:31,514 --> 00:23:33,314
حتى أنك ستُنشِئ بقايا زمنية لنفسك

254
00:23:33,316 --> 00:23:35,383
ولكنه في الغالب سيقتلهم جميعًا

255
00:23:35,385 --> 00:23:41,923
ثم في ليلة الـ23 من مايو
ستموت (أيريس ويست) بين ذراعيك

256
00:23:41,925 --> 00:23:43,391
كلّا -
ثم في تلك اللحظة -

257
00:23:43,393 --> 00:23:48,988
وهي تلفظ نفسها الأخير
ستشعر وكأنها لحظة مُخلدة

258
00:23:49,766 --> 00:23:52,308
وسيكسر هذا شوكتك

259
00:23:53,269 --> 00:23:55,803
(إنها حب حياتك يا (باري

260
00:24:00,677 --> 00:24:03,177
كانت حب حياتي

261
00:24:10,119 --> 00:24:13,487
(لن يبقَ شيء على الإطلاق سوى ردع (سافيتار

262
00:24:15,968 --> 00:24:18,292
لذا لا، لن تتواجد بجانب (جو) لمؤازرته

263
00:24:18,294 --> 00:24:21,905
لن تتواجد حينما تتحول
(كايتلين) إلى (كيلر فروست)

264
00:24:22,320 --> 00:24:25,476
(وحينما يقوم (سافيتار) بتدمير (والي

265
00:24:26,020 --> 00:24:28,593
لن تتواجد بجانب أي أحدٍ منهم

266
00:24:28,734 --> 00:24:31,572
ولكن بعدها في يومٍ ما ستتصدى له

267
00:24:31,574 --> 00:24:34,523
ستحبسه في قوة السرعة للأبد

268
00:24:36,012 --> 00:24:40,241
...ولكن حينئذ
سيكون قد ربح بالفعل

269
00:24:41,335 --> 00:24:46,621
لأن كل ما أحببته قد رحل
بما في ذلك نفسك

270
00:24:49,813 --> 00:24:52,062
(عُد إلى ديارك يا (باري

271
00:24:52,528 --> 00:24:54,762
لا شيء لك هنا

272
00:25:07,330 --> 00:25:08,996
(سيسكو)

273
00:25:08,998 --> 00:25:12,100
هل اكتشفت ما يبقيني هنا؟
عليَّ الذهاب إلى دياري

274
00:25:12,102 --> 00:25:14,936
ماذا؟
ستغادر؟ الآن؟

275
00:25:14,938 --> 00:25:16,604
...إنه

276
00:25:16,606 --> 00:25:18,706
لن يساعدني يا صاح
إنه مُحطم

277
00:25:18,731 --> 00:25:21,992
(وإذا كانت (كايتلين) تعمل مع (ستفيتار
...فعليَّ العودة، أحتاج إلى

278
00:25:22,017 --> 00:25:24,850
قبل أن نفقدها للأبد -
ماذا عن البقية؟ -

279
00:25:24,875 --> 00:25:27,562
ألّا تريد مساعدتهم؟ -
لا يمكنني ذلك -

280
00:25:28,883 --> 00:25:30,952
كان يجدر بي معرفة ذلك

281
00:25:30,954 --> 00:25:36,023
مهما أفعل، ستتخلى عن القريبين منك

282
00:25:36,459 --> 00:25:40,128
سيسكو)، ليس الأمر هكذا)
الأمر فقط... لا يمكنني البقاء هنا

283
00:25:43,967 --> 00:25:48,889
ولكنك تريدني أن أبقى
لأعيد لم شمل الفريق كجددًا

284
00:25:52,180 --> 00:25:54,809
(لم يكن (ميرور ماستر) ولا (توب
من فعلا بي شيئًا

285
00:25:54,811 --> 00:25:57,378
كنت أنت، أليس كذلك؟

286
00:25:59,315 --> 00:26:01,242
أجل

287
00:26:01,751 --> 00:26:03,608
ماذا فعلت؟

288
00:26:09,656 --> 00:26:12,968
أتعرف حقل الطاقة الذي تكونه حينما تركض؟

289
00:26:14,035 --> 00:26:16,135
هذه تشوشه

290
00:26:19,969 --> 00:26:24,077
قد لا أقدر على استخدام قواي
ولكنّي ما زلت ضليع بالأمور التقنية

291
00:26:25,942 --> 00:26:29,976
لمَ تبقيني هنا؟ -
لأنّي أفتقد صديقي -

292
00:26:30,413 --> 00:26:34,140
...(سيسكو) -
إذا أردت الذهاب لن أوقفك -

293
00:26:34,551 --> 00:26:38,719
لا أعلم لماذا أتوقع منك أن تكون
نفس (باري آلان) الذي أذكره

294
00:26:38,922 --> 00:26:41,476
ذلك الشخص الذي ما زال بداخله قوة للمقاومة

295
00:27:23,132 --> 00:27:24,665
كنت محقًا

296
00:27:24,667 --> 00:27:26,934
هذا ليس المستقبل الذي أردته

297
00:27:26,936 --> 00:27:30,102
لا يمكنني العودة
وأنا أعرف أنه سيبقى على هذا النحو

298
00:27:30,789 --> 00:27:33,203
أتريد مساعدتي على إصلاحه؟

299
00:27:34,043 --> 00:27:38,625
ظننتك لن تطلب أبدًا -
حسنًا، لنلم شمل الفريق مجددًا -

300
00:27:38,650 --> 00:27:40,016
(حتى (إتش آر

301
00:27:40,041 --> 00:27:42,483
متابعةً مع سلسلة (إتش آر) الرومانسية

302
00:27:42,485 --> 00:27:45,358
"(الإنتصارات ضد السيد (ريفلكتو"

303
00:27:45,383 --> 00:27:49,790
"قبل أن يضرب الشرير ضربته القاتلة مباشرةً"

304
00:27:49,792 --> 00:27:53,917
"شعرت (فلورانس) بأيدي قوية حول خصرها"

305
00:27:54,589 --> 00:27:58,409
"تحملها وكأنها ريشة"

306
00:28:00,637 --> 00:28:02,803
"تطير في الهواء"

307
00:28:02,805 --> 00:28:04,839
"وتعصف الرياح متغلغة في شعرها"

308
00:28:04,841 --> 00:28:08,376
(وبينما تهبط (فلورانس"
"من بين يدي بطلها المجهول

309
00:28:08,378 --> 00:28:10,545
"على قمة جبل"

310
00:28:10,547 --> 00:28:12,813
أحب هذا الجزء

311
00:28:12,815 --> 00:28:14,782
كنت متعمقًا في التفكير به

312
00:28:14,956 --> 00:28:18,753
رسالة من رقم مجهول
أرغب بك -

313
00:28:16,993 --> 00:28:18,753
أعلم -

314
00:28:19,689 --> 00:28:20,955
"...كانت"

315
00:28:22,091 --> 00:28:25,960
"...(كانت (فلورانس"

316
00:28:25,962 --> 00:28:27,828
قمة الجبل، نعود لقِمة الجبل

317
00:28:29,359 --> 00:28:30,731
"...لا بد أن أحظى بك"

318
00:28:35,271 --> 00:28:37,271
حسنًا، أتعلمن أمرًا؟

319
00:28:37,296 --> 00:28:39,771
...يجدر أن نقوم بجنس ثلاثي

320
00:28:39,809 --> 00:28:42,192
نضاجع أحدهن... نفعل أشياء أخرى

321
00:28:42,217 --> 00:28:43,490
...أعتقد

322
00:28:56,326 --> 00:28:58,059
(جوليان)، (إتش آر)

323
00:28:58,061 --> 00:28:59,894
!ماذا يجري بحق السماء؟

324
00:28:59,896 --> 00:29:02,697
أود معرفة نفس الشيء

325
00:29:02,699 --> 00:29:05,232
كنت على وشك التحقق
من أحد الصناديق الأكثر أهمية

326
00:29:05,234 --> 00:29:08,302
التي يمكن للرجل التحقق منها في حياته
ومَن أحضرنا إلى هنا؟

327
00:29:08,304 --> 00:29:09,804
أحضرتكم جميعًا إلى هنا

328
00:29:09,806 --> 00:29:11,172
إنه أنت مجددًا

329
00:29:11,174 --> 00:29:12,707
بار)؟)

330
00:29:12,709 --> 00:29:14,910
...تبدو

331
00:29:14,935 --> 00:29:16,468
أصغر سنًا؟

332
00:29:16,493 --> 00:29:18,079
إنه من الماضي أيها المحقق

333
00:29:18,081 --> 00:29:20,181
من عام 2017 لأكون دقيقًا

334
00:29:20,183 --> 00:29:22,316
علمت أن كان هناك شيء غريب في المقابر

335
00:29:22,318 --> 00:29:25,199
لم تزر (أيريس) منذ أعوام

336
00:29:25,224 --> 00:29:27,449
أجل، هذا ما سمعته

337
00:29:29,394 --> 00:29:31,859
أخبرني (سيسكو)، أو أراني

338
00:29:31,861 --> 00:29:37,698
أنكم لم تجتمعوا كفريق منذ زمن طويل
وأعلم أنني السبب خلف هذا الأمر

339
00:29:37,700 --> 00:29:40,534
(ما كان يجدر بموت (أيريس
أن يبعدني عنكم جميعًا

340
00:29:40,536 --> 00:29:43,437
أعني، كان يجدر أن يقربني أكثر منكم

341
00:29:43,439 --> 00:29:46,050
هذا ما كانت ستريده

342
00:29:46,442 --> 00:29:48,995
...ولكنّي هنا الآن لأخبركم

343
00:29:49,175 --> 00:29:54,015
مهما حدث في الماضي
لن أتخلى عنكم أبدًا

344
00:29:57,520 --> 00:30:00,435
ما هذا؟ -
إنه تطبيق البشر الخارقين -

345
00:30:00,460 --> 00:30:03,208
ميرور ماستر) و(توب) يعيثان فسادًا مجددًا)

346
00:30:03,919 --> 00:30:05,960
لنقبض عليهم

347
00:30:05,962 --> 00:30:07,862
نحن؟ بصفتنا فريق (البــرق)؟

348
00:30:07,864 --> 00:30:12,967
يا رفاق، لدينا فرصة
لنعيد الأمل إلى حياتنا مجددًا

349
00:30:12,969 --> 00:30:14,468
...وأنا

350
00:30:16,305 --> 00:30:18,305
أحتاج إليه بحق في الوقت الراهن

351
00:30:18,307 --> 00:30:20,121
أعتقد أنكم بحاجة إليه كذلك

352
00:30:22,874 --> 00:30:24,612
إذًا ما قولكم؟

353
00:30:24,614 --> 00:30:27,748
أمستعدون ليطيح فريق (البــرق) بالأشرار مجددًا؟

354
00:30:32,388 --> 00:30:34,098
(فريق (البــرق

355
00:30:38,227 --> 00:30:40,037
(فريق (البــرق

356
00:30:41,443 --> 00:30:42,530
عند ثلاثة

357
00:30:42,532 --> 00:30:44,232
...واحد، اثنان

358
00:30:46,032 --> 00:30:47,917
"مجوهرات "سينترال سيتي

359
00:30:48,296 --> 00:30:49,637
شكرًا لك

360
00:30:56,512 --> 00:30:58,512
"حبيبتي، أنتِ نجمة موسيقى "روك

361
00:30:58,514 --> 00:31:00,381
أحب التألق لحبيبي فحسب

362
00:31:02,841 --> 00:31:04,618
لا أعلم

363
00:31:04,620 --> 00:31:07,455
تبدو مبتذلة من هنا

364
00:31:07,457 --> 00:31:10,524
ولكنّي تابع للطراز القديم

365
00:31:12,818 --> 00:31:15,193
(أخبرناك أن تظل بعيدًا أيها (البــرق

366
00:31:15,844 --> 00:31:17,920
أجل، في الواقع، أحاول ألا أنصت
إلى كلام المجرمين

367
00:31:17,945 --> 00:31:20,445
أو الحمقى

368
00:31:20,471 --> 00:31:22,271
أتسمعونني على نحو جيد يا رفاق؟

369
00:31:23,349 --> 00:31:25,783
أجل يا (بار)، أسمعك بوضوح

370
00:31:28,208 --> 00:31:30,231
يا رجل، ما أجمل العودة

371
00:31:32,214 --> 00:31:33,951
حسنًا، هذا... ماذا...؟

372
00:31:35,461 --> 00:31:36,928
ماذا تفعل؟

373
00:31:36,930 --> 00:31:39,463
...فقط... عليَّ أن -
علامَ تبحث؟ -

374
00:31:39,465 --> 00:31:41,198
...أنا فقط... أجد أن

375
00:31:42,769 --> 00:31:44,622
الآن صرت مستعدًا

376
00:31:45,208 --> 00:31:47,405
كان يجدر بك فعل مثلما قيل لك

377
00:31:47,407 --> 00:31:50,041
أيها (البــرق)، إننا اثنان ضد واحد

378
00:31:50,043 --> 00:31:51,509
الإحتمالات ليست في صالحك

379
00:31:51,511 --> 00:31:53,411
سأقبل بذلك الرهان

380
00:31:55,148 --> 00:31:57,677
امنحيه جولة صغيرة

381
00:31:58,193 --> 00:31:59,980
بكل سرور

382
00:32:21,953 --> 00:32:23,748
حسنًا، هذا جديد

383
00:32:32,702 --> 00:32:34,052
لا يمكنه التحرك

384
00:32:34,077 --> 00:32:35,576
يستخدمان قواهما في نفس الوقت

385
00:32:35,601 --> 00:32:37,488
ماذا سنفعل؟ -
ألا يمكنه الاهتزاز والخروج منها أو شيء ما؟ -

386
00:32:37,490 --> 00:32:39,427
لم يفلح هذا مع هؤلاء الأشرار -
إذًا ماذا سيفلح؟ -

387
00:32:39,452 --> 00:32:41,092
أعطني ذلك الشيء في يدك؟

388
00:32:41,094 --> 00:32:42,560
الشيء الآخر

389
00:32:42,562 --> 00:32:44,228
يبدو هذا منطقيًا أكثر

390
00:32:44,253 --> 00:32:46,099
يمكنني تعديلها لمحاكاة الحقول الرنينية

391
00:32:46,124 --> 00:32:47,256
(من البوابات التي يفتحها (سكاتر

392
00:32:47,281 --> 00:32:48,756
مما سيمكن (باري) من التلاعب بالمرايا

393
00:32:48,781 --> 00:32:50,240
لكن ماذا عن (توب)؟ -
سيقوم هذا بإعاقة -

394
00:32:50,265 --> 00:32:51,951
تأثير الدوار الذي تسببه أيًا كان

395
00:32:51,991 --> 00:32:53,613
أجل، هذا جيد، عبقري

396
00:32:53,638 --> 00:32:57,241
ولكن بدون فتح فجوة زمكانية
كيف سنوصله إلى يديه في الوقت المناسب؟

397
00:32:59,327 --> 00:33:01,287
سأوصله إليه

398
00:33:03,050 --> 00:33:05,323
رأيت ما كنتم تفعلونه وأنا في القبو الزمني

399
00:33:05,348 --> 00:33:07,091
تحتاجون إلى المساعدة

400
00:33:07,626 --> 00:33:09,126
أعطني إياه

401
00:33:14,754 --> 00:33:16,210
اذهب

402
00:33:30,845 --> 00:33:33,448
ظننته أنه حان الوقت لأفعل شيئًا

403
00:33:39,731 --> 00:33:41,259
سيسكو) صنعها)

404
00:33:41,260 --> 00:33:43,460
الآن قواها لن تؤثر فينا

405
00:33:43,462 --> 00:33:45,395
ويمكننا الذهاب إلى أي مكان يذهب إليه

406
00:33:48,934 --> 00:33:52,495
تبدو الاحتمالات متعادلة
إلى حد ما الآن، صحيح؟

407
00:33:52,738 --> 00:33:54,137
اذهبي

408
00:33:54,139 --> 00:33:55,550
اذهبي

409
00:33:59,073 --> 00:34:00,577
هل تُمانِع؟

410
00:34:00,579 --> 00:34:02,197
تفضل

411
00:34:26,515 --> 00:34:27,832
أمسكتك

412
00:34:39,109 --> 00:34:42,358
"في تغير غريب للأحداث، وأول رؤية له خلال أعوام"

413
00:34:42,383 --> 00:34:45,763
يزعم شهود عيان أنهم رؤا ليس متسارع واحد"
"بل اثنين لهما وهج أحمر

414
00:34:45,788 --> 00:34:50,468
(كانا مسؤولان عن القبض على (سام سكوتر"
"(و(روزيلند ديلين

415
00:34:50,484 --> 00:34:52,623
(المعروفان بـ (ميرور ماستر) و(توب

416
00:34:52,648 --> 00:34:56,662
وأنا موقن أنّي أتحدث نيابةً"
"عن جميع سكان "سينترال سيتي" حينما أقول هذا

417
00:34:56,687 --> 00:34:58,787
"أيها (البــرق)، إن كنت تشاهد"

418
00:34:58,789 --> 00:35:00,812
"تسرنا عودتك"

419
00:35:03,640 --> 00:35:05,266
أيها السيدات والسادة

420
00:35:05,291 --> 00:35:07,441
عاد فريق (البــرق) للعمل -
!أجل -

421
00:35:07,465 --> 00:35:08,671
أجل

422
00:35:08,696 --> 00:35:10,966
(أجل، أعتقد هذه كانت خطوة أولى جيدة يا (سيسكو

423
00:35:10,968 --> 00:35:13,302
ولكن أجل، لكل منا سبيل ليسلكه

424
00:35:13,304 --> 00:35:15,448
خاصة أنا

425
00:35:15,473 --> 00:35:17,344
سمعت ما قلته

426
00:35:17,369 --> 00:35:18,935
وكنت محقًا

427
00:35:18,960 --> 00:35:20,809
ما كانت (أيريس) لترغب في هذا

428
00:35:20,811 --> 00:35:23,796
كانت لتريدنا أن نبقى عائلة

429
00:35:25,016 --> 00:35:27,182
...حنثت بذلك الوعد الذي قطعته لها

430
00:35:27,184 --> 00:35:28,951
ولكم جميعًا

431
00:35:29,439 --> 00:35:31,720
(جعلتني أدرك أنه حتى بعد رحيل (سافيتار

432
00:35:31,722 --> 00:35:34,728
كنت لا أزال أتركه يربح

433
00:35:34,959 --> 00:35:37,326
كنت مخطئًا بفعلي لهذا

434
00:35:37,328 --> 00:35:39,822
...إن كنتم عاقدين النية جميعًا

435
00:35:40,364 --> 00:35:42,939
...في محاولة الغدو عائلة مجددًا

436
00:35:43,488 --> 00:35:45,454
فأعتقد أنه يمكنني ذلك كذلك

437
00:35:50,007 --> 00:35:51,473
...لا أعلم أي واحد

438
00:35:51,475 --> 00:35:53,736
أي واحد منكما أعانقه أولًا

439
00:35:53,761 --> 00:35:55,213
هو

440
00:36:02,920 --> 00:36:06,622
لا أعلم بشأنك... ولكني مُشارِك

441
00:36:06,624 --> 00:36:08,262
إتش آر)؟ ما قولك؟)

442
00:36:08,287 --> 00:36:10,613
...لدي الكثير من القهوة لأتذوقها وكتب لأقرأها

443
00:36:10,638 --> 00:36:13,228
والكثير من النساء لأسحرهن
ولكني مُشارِك ...

444
00:36:13,230 --> 00:36:14,630
أتعلمون أمرًا؟

445
00:36:14,632 --> 00:36:16,865
...(قهوة مجانية للفريق في مقهى (إتش آر

446
00:36:16,867 --> 00:36:19,488
ربما خصم 10%. بل الحساب عليّ، لنذهب

447
00:36:25,254 --> 00:36:26,909
شكرًا لك

448
00:36:39,688 --> 00:36:42,969
شكرًا لك -
أعلم قدر صعوبة هذا عليك -

449
00:36:43,182 --> 00:36:45,661
لا، لا تعلم، ليس بعد

450
00:36:45,663 --> 00:36:47,296
هذه هي المشكلة

451
00:36:47,298 --> 00:36:50,365
ولا يمكن لأحدنا تغيير ما سيحدث

452
00:36:50,367 --> 00:36:52,935
أتمنى لو أقدر على مساعدتك
صدقني، أتمنى هذا حقًا

453
00:36:52,937 --> 00:36:56,070
ولكنك حبست (سافيتار) في قوة السرعة

454
00:36:56,095 --> 00:36:58,462
أخبرني كيف فعلت هذا فحسب

455
00:37:00,578 --> 00:37:01,810
حظيت بالمساعدة

456
00:37:01,812 --> 00:37:03,779
مساعدة ممن؟ -
فيزيائية -

457
00:37:03,781 --> 00:37:05,592
(اسمها (تريسي براند

458
00:37:05,617 --> 00:37:07,750
هي من صنعت سجن قوة السرعة لأجلي

459
00:37:07,752 --> 00:37:09,406
لِمَ لمْ تخبرني بهذا من قبل؟

460
00:37:09,431 --> 00:37:11,598
لأنها لم تصل إلى تلك التكنولوجيا

461
00:37:11,623 --> 00:37:13,590
حتى أربعة أعوام مضت

462
00:37:15,293 --> 00:37:17,292
(أربعة أعوام بعد موت (أيريس

463
00:37:24,902 --> 00:37:26,390
تمهل

464
00:37:39,301 --> 00:37:41,285
لا أعلم مكانها

465
00:37:41,786 --> 00:37:43,752
ولا أفهم أي شيء موجود على القرص

466
00:37:43,754 --> 00:37:46,526
ولكنه به كل المعلومات

467
00:37:46,551 --> 00:37:49,761
...ربما حينما تعود يمكنك إيجادها

468
00:37:49,786 --> 00:37:52,394
لا أعلم، يمكنها فك تشفيره لك

469
00:37:52,396 --> 00:37:53,662
آمل ذلك

470
00:37:54,765 --> 00:37:56,355
...ولكن إن لم تفعل

471
00:37:59,703 --> 00:38:02,902
اصنع بعض الذكريات الجيدة مع (أيريس) فحسب

472
00:38:03,527 --> 00:38:06,246
وتمسك بهم بأقصى ما يمكنك

473
00:38:08,129 --> 00:38:09,511
حظًا طيبًا

474
00:38:15,011 --> 00:38:17,621
غريب، أشعر وكأني داخل فيلم
العودة إلى المستقبل" تمامًا"

475
00:38:17,646 --> 00:38:20,055
(مما يجعلني د. (براون

476
00:38:20,057 --> 00:38:21,769
لن تعطيني رسالة ما، صحيح؟

477
00:38:23,724 --> 00:38:25,151
لا، لن أفعل

478
00:38:30,534 --> 00:38:32,901
سأفعل شيئًا لاصلاح هذا

479
00:38:35,161 --> 00:38:38,519
فأنت بارع بكونك بطلًا خارقًا
لتفقد قواك

480
00:38:45,201 --> 00:38:46,648
تمهل

481
00:38:46,650 --> 00:38:49,105
تعلم أنّك صديقي المقرب، صحيح؟

482
00:38:49,639 --> 00:38:50,930
وأنت كذلك يا صديقي

483
00:38:56,393 --> 00:38:59,061
...عجبًا، تمهل، هل

484
00:38:59,063 --> 00:39:00,896
ألم ينجح الأمر؟
هل علينا المحاولة مجددًا؟

485
00:39:00,898 --> 00:39:03,168
لا، لقد ذهبت إلى المستقبل وعدت

486
00:39:03,193 --> 00:39:05,393
عُدت؟

487
00:39:06,003 --> 00:39:08,066
ذهبت إلى المستقبل

488
00:39:08,481 --> 00:39:09,982
إلى أي بُعد؟

489
00:39:10,007 --> 00:39:11,691
ثمانية سنوات من الآن

490
00:39:11,716 --> 00:39:15,222
كنت بحاجة للتحدث إلى نفسي المستقبلية
(لأعلم هوية (سافيتار

491
00:39:15,247 --> 00:39:16,511
هل علمت ذلك؟

492
00:39:16,513 --> 00:39:18,011
لا

493
00:39:18,036 --> 00:39:19,877
ولكني وجدت خيطًا يمكننا تتبعه واستخدامه

494
00:39:19,902 --> 00:39:21,350
شيء سيساعدنا على ردعه

495
00:39:21,352 --> 00:39:24,121
باري)، هل علمت أي شيء عن (كايتلين)؟)

496
00:39:25,155 --> 00:39:27,816
(تحالفَت مع (سافيتار

497
00:39:28,871 --> 00:39:30,754
لمَ قد تفعل شيء كهذا؟

498
00:39:31,395 --> 00:39:32,761
لا أعلم

499
00:39:32,763 --> 00:39:35,864
ولكن علينا إيجادها
قبل أن نفقدها للأبد

500
00:39:35,866 --> 00:39:37,532
حسنًا، سأذهب إلى مركز الشرطة

501
00:39:37,534 --> 00:39:39,636
...أجل، ونحن سـ

502
00:39:39,661 --> 00:39:41,013
ونحن سنبذل ما عندنا هنا، أليس كذلك؟

503
00:39:41,038 --> 00:39:43,171
(أليس كذلك أيها الفريق؟ فريق (البــرق

504
00:39:43,566 --> 00:39:45,066
عند ثلاثة

505
00:39:47,678 --> 00:39:50,004
حسنًا

506
00:39:50,029 --> 00:39:51,729
(جو)

507
00:39:56,524 --> 00:39:57,790
أحبّك

508
00:39:59,740 --> 00:40:01,432
أحبّك كذلك

509
00:40:03,894 --> 00:40:05,727
أأنتَ بخير؟ -
أجل أنا بخير -

510
00:40:05,729 --> 00:40:07,285
...أنا فقط

511
00:40:07,698 --> 00:40:12,808
أردت أن تعلم أنه مهما يحدث
سأبقى بجانبك دائمًا

512
00:40:13,926 --> 00:40:15,871
(أعلم ذلك يا (بار

513
00:40:15,873 --> 00:40:17,306
أعلم

514
00:40:17,308 --> 00:40:18,840
شكرًا لك

515
00:40:29,219 --> 00:40:31,336
ماذا كان سبب ذلك؟

516
00:40:32,477 --> 00:40:35,367
أوفي بذلك الوعد الذي قطعته لكِ فحسب

517
00:40:54,729 --> 00:40:57,680
كنت في انتظاركِ

518
00:40:57,681 --> 00:40:59,829
لا تخافي يا طفلتي

519
00:40:59,854 --> 00:41:03,523
أتيت لأعرض عليكِ ما ترغبين فيه فحسب

520
00:41:03,548 --> 00:41:05,054
وما هو؟

521
00:41:05,055 --> 00:41:07,321
الخلاص

522
00:41:07,871 --> 00:41:09,532
أتريد مداواتي؟

523
00:41:09,557 --> 00:41:11,657
وتحويلي مجددًا إلى (كيتلين سنو)؟

524
00:41:11,682 --> 00:41:13,005
لا

525
00:41:13,030 --> 00:41:15,664
...(أود التأكد أن (كايتلين

526
00:41:15,666 --> 00:41:18,086
لن تعود أبدًا

527
00:41:18,502 --> 00:41:20,836
لمَ يجدر بي الوثوق بك؟

528
00:41:45,329 --> 00:41:47,194
ماذا تريدني أن أفعل؟

529
00:41:47,294 --> 00:41:57,994
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

