1
00:00:01,416 --> 00:00:02,481
<font color=#FF8000>..."((سابقًا في ((البــرق</font>

2
00:00:02,483 --> 00:00:07,020
رغم جهودكم التافهة لتغيير المستقبل
لا يمكنكم

3
00:00:07,045 --> 00:00:09,603
كل شيء على حاله
المستقبل لم يتغير

4
00:00:09,628 --> 00:00:13,466
إن كانت الإجابات التي نحتاج إليها
لردع (سافيتار) وإنقاذك في المستقبل

5
00:00:13,468 --> 00:00:14,765
إذًا عليّ الذهاب إلى المستقبل

6
00:00:14,790 --> 00:00:15,969
كايتلين)، ليساعدني أحد)

7
00:00:17,298 --> 00:00:18,679
ماتت

8
00:00:18,704 --> 00:00:21,087
...توقف، هذا ليس ما ارادته -
لا يهمني -

9
00:00:37,279 --> 00:00:38,912
عام 2024

10
00:00:38,914 --> 00:00:42,982
وفق المقال المستقبلي في القبو الزمني
(لا أزال في مدينة (سنترال

11
00:00:42,984 --> 00:00:44,617
(ولا ذكر لـ (سافيتار

12
00:00:44,619 --> 00:00:50,156
غالبًا حبسته في قوة السرعة عندئذ
إنه الوقت الذي عليّ السفر إليه

13
00:00:52,227 --> 00:00:55,662
طالما حبسته
إذًا علمت هويته، صحيح؟

14
00:00:55,664 --> 00:00:57,365
أيريس)؟)

15
00:00:58,243 --> 00:01:02,802
ماذا تفعلين؟ -
آسفة، كنت أفكر -

16
00:01:02,804 --> 00:01:06,372
بماذا؟ -
مثلك، بالمستقبل -

17
00:01:08,009 --> 00:01:09,876
وأبي

18
00:01:11,558 --> 00:01:13,613
ماذا عنه؟

19
00:01:16,218 --> 00:01:19,118
أريدك أن تعدني بشيء، حسنًا؟

20
00:01:21,490 --> 00:01:27,156
،إن أتت الرياح بما لا تشتهي السفن
...(إن قتلني (سافيتار

21
00:01:27,191 --> 00:01:28,828
لن يفعل -
إن فعل -

22
00:01:28,830 --> 00:01:34,734
(إن فعل يا (باري
عدني أن تؤازر أبي

23
00:01:34,736 --> 00:01:39,839
(لا تدعه يصد (سيسيل
لا تدعه يخرج عن السيطرة

24
00:01:39,841 --> 00:01:44,110
...(احرص على أن يكون هو و(والي -
اصمتي، لن نناقش هذا -

25
00:01:44,112 --> 00:01:48,465
لن تموتي، قلت لك إن لديّ خطة -
باري)، يجب أن تعدني، حسنًا؟) -

26
00:01:48,490 --> 00:01:49,956
أنا جادة

27
00:01:51,286 --> 00:01:56,389
عدني أن تحرص على أن يكون أبي بخير

28
00:02:01,696 --> 00:02:03,563
أعدك

29
00:02:10,192 --> 00:02:11,504
(مختبرات (ستار

30
00:02:13,331 --> 00:02:15,175
ما العمل

31
00:02:15,200 --> 00:02:16,722
أتعتقد ذلك؟ -
أجل -

32
00:02:36,389 --> 00:02:41,989
غالبًا تعين أن تصنع هذا من الكارباين
خطأ مبتدئ

33
00:02:45,173 --> 00:02:47,179
(لا تريدين إيذائي يا (كايتلين

34
00:02:47,204 --> 00:02:51,544
تعين أن تمضي وقتًا
أكبر في إيجاد دواء لسقمي

35
00:02:51,546 --> 00:02:55,114
(أكترث لأمركِ يا (كايتلين -
أرني -

36
00:03:00,155 --> 00:03:01,521
(جواليان) -
هيّا -

37
00:03:14,769 --> 00:03:17,437
أيها الفتية

38
00:03:17,439 --> 00:03:19,238
أين أنتم؟

39
00:03:19,240 --> 00:03:21,841
ماذا تفعل؟ -
أوفر لنا بعض الوقت -

40
00:03:30,186 --> 00:03:32,185
*تأرجح على ارتفاع منخفض*

41
00:03:32,187 --> 00:03:35,188
*عربة جميلة*

42
00:03:35,190 --> 00:03:38,925
*آتية لأخذي إلى البيت*

43
00:03:38,927 --> 00:03:40,460
صه

44
00:03:43,598 --> 00:03:48,201
مرحبا يا أغبياء
مسح كفي ما زال يعمل

45
00:03:51,039 --> 00:03:55,875
لا أريد فعل هذا -
أعرف -

46
00:03:55,877 --> 00:03:57,744
لكنني أريد

47
00:03:59,481 --> 00:04:00,713
توقفي

48
00:04:00,715 --> 00:04:05,685
جئت لتنقذ الموقف؟
رائع، الآن أتخلص منكم جميعًا

49
00:04:10,692 --> 00:04:15,417
كايتلين)، بوسعك مقاومة هذا) -
أعلم، لكنني لا أريد -

50
00:04:26,241 --> 00:04:29,809
هل من نتيجة؟ -
فتشت كل البناء، لقد رحلَت -

51
00:04:34,489 --> 00:04:37,404
"البـــــــرق"
"الموسم الثالث- الحلقة التاسعة عشرة"
"بعنوان: (بــرق) الحاضر والمستقبل"
ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

52
00:04:38,186 --> 00:04:41,320
جوليان)، ما رأيك حين تطلق الشيطان)
الجليدي الداخلي لصديقتي تاليًا

53
00:04:41,322 --> 00:04:45,291
أن تفعل ذلك في شهر يوليو؟ -
أعلم أنك تهزأ بي -

54
00:04:45,293 --> 00:04:48,434
(حاولت إنقاذ حياتها يا (سيسكو -
(أيريس) محقة، و(إتش آر) -

55
00:04:48,459 --> 00:04:50,496
وجب أخذها إلى مستشفى -
فكرة عبقرية، أجل -

56
00:04:50,498 --> 00:04:53,240
كشف حالة إنسانة خارقة للعالم
لكان ذلك عظيمًا، صحيح؟

57
00:04:53,265 --> 00:04:55,034
ماذا تتوقع؟
ستفضح نفسها للعالم بأي حال

58
00:04:55,036 --> 00:04:59,072
يا رفيقاي، الجدال لن يجعلنا نجدها

59
00:05:00,208 --> 00:05:05,611
علينا الاستراحة قليلًا -
أجل، معك حق -

60
00:05:11,853 --> 00:05:15,950
سأفعلها، سأذهب إلى المستقبل

61
00:05:16,291 --> 00:05:18,191
انتظر، ماذا؟

62
00:05:18,193 --> 00:05:20,325
تريد الذهاب الآن؟

63
00:05:20,350 --> 00:05:23,730
باري)، (كايتلين) لا تزال طليقة) -
أعلم، وقتنا ينفد -

64
00:05:23,732 --> 00:05:26,332
إن وجدت ذاتي المستقبلية
(يمكنني معرفة هوية (سافيتار

65
00:05:26,334 --> 00:05:27,600
وكيف نهزمه

66
00:05:27,602 --> 00:05:31,537
كما أن بوسعي الذهاب إلى المستقبل
والعودة في لمح البصر

67
00:05:31,539 --> 00:05:35,775
ماذا تريد منا؟ -
أبعدوا الجميع عن الزنازين -

68
00:05:35,777 --> 00:05:39,779
باري)، آخر مرة ذهبت إلى المستقبل كانت مصادفة)
كيف ستذهب لهناك الآن؟

69
00:05:39,781 --> 00:05:41,280
بمساعدتك

70
00:05:41,282 --> 00:05:43,149
أموقن أن هذا سينجح؟

71
00:05:43,151 --> 00:05:46,519
حسبت قوة الانفجار
التي دفعتني للمستقبل آخر مرة

72
00:05:46,521 --> 00:05:50,005
بسرعتك القصوى يمكنك
تكوين 3 أضعاف تلك القوة

73
00:05:50,030 --> 00:05:53,528
هذا كاف لإيصالي لوجهتي -
حسنًا -

74
00:05:53,553 --> 00:05:57,005
اركض بسرعتك القصوى فقط
سأحاول مجاراتك

75
00:05:59,667 --> 00:06:01,339
بالتوفيق يا صاح

76
00:06:45,980 --> 00:06:47,713
وصلت

77
00:06:47,715 --> 00:06:50,240
هل هذا خميس الانتكاس؟

78
00:07:07,802 --> 00:07:10,903
لم نرَ هذا الزي منذ فترة، صحيح يا عزيزي؟

79
00:07:18,679 --> 00:07:21,383
لم نره منذ فترة أيضًا

80
00:07:25,420 --> 00:07:29,539
أحزر أننا سنحيي الماضي

81
00:07:29,564 --> 00:07:32,198
أوسعيه ضربًا كما اعتدنا

82
00:07:37,252 --> 00:07:41,757
إنك غائب منذ مدة، فدعني أذكرك

83
00:07:41,782 --> 00:07:43,336
هذه مدينتي

84
00:07:43,361 --> 00:07:46,652
مدينتنا يا عزيزي -
صحيح -

85
00:07:46,677 --> 00:07:48,733
مدينتنا، آسف على الخطأ

86
00:07:48,758 --> 00:07:52,165
لم تعد كذلك -
ماذا قلت؟ -

87
00:07:52,167 --> 00:07:54,008
هل قلت شيئًا أيها (البـرق)؟

88
00:07:55,173 --> 00:07:57,307
أنت بصدد عالم من الألم

89
00:08:01,377 --> 00:08:04,102
(يجدر بك الهرب أيها (البـرق

90
00:08:04,127 --> 00:08:09,986
سنحبسه تاليًا في شيء
لن يخرج منه

91
00:08:51,242 --> 00:08:55,277
علمت أنك هنا -
(سيسكو) -

92
00:08:58,134 --> 00:08:59,982
(باري ألان)

93
00:09:04,692 --> 00:09:07,153
ما أدراك بوجودي؟

94
00:09:07,625 --> 00:09:12,828
،راودني شعور
شعور لم أحسه منذ زمن طويل

95
00:09:12,830 --> 00:09:17,666
لذا اخترقت كاميرات المراقبة
(ورأيت تقاتل (توب) و(ميرور ماستر

96
00:09:17,668 --> 00:09:23,239
في بدلتك ذات شعار إصدار 2017 طبعًا

97
00:09:26,216 --> 00:09:30,613
وجودك هنا ليس عرضيًا، صحيح؟

98
00:09:33,223 --> 00:09:37,746
جئت لأجل معلومة
ثم سأعود

99
00:09:37,942 --> 00:09:40,184
أي معلومة؟

100
00:09:44,328 --> 00:09:47,463
السفر الزمني
أجل

101
00:09:47,465 --> 00:09:49,632
اقول شيئًا فتفسد شيئًا آخر، صحيح؟

102
00:09:49,634 --> 00:09:53,394
لا تقلق، قدراتي الاستنتاجية
تطورت منذ عام 2017

103
00:09:53,419 --> 00:09:55,118
...عام 2017

104
00:10:00,144 --> 00:10:01,510
(سافيتار)

105
00:10:03,815 --> 00:10:08,284
أريد التحدث إلى شخصي
أتعرف مكانه؟

106
00:10:13,591 --> 00:10:16,926
إذًا هل أوقف (إتش آر) نشاط
متحف مختبرات (ستار)؟

107
00:10:16,928 --> 00:10:20,396
إتجه (إتش آر) لأنشطة أخرى

108
00:10:20,398 --> 00:10:21,831
ماذا عن (كايتلين)؟

109
00:10:21,833 --> 00:10:25,167
(حالما أصبحت (كيلر فروست
لم تعاود دخول هذا المبنى

110
00:10:26,353 --> 00:10:29,071
إذًا، هل أغلقت هذا المكان؟

111
00:10:29,073 --> 00:10:30,718
أغلقت كل شيء يا صديقي

112
00:10:30,743 --> 00:10:33,642
(مختبرات (ستار) وفريق (البـرق
لم ترد وجودنا حولك

113
00:10:33,644 --> 00:10:35,578
لذا صددتنا جميعًا -
لمَ؟ -

114
00:10:35,580 --> 00:10:40,482
قلت إن هذا بسبب ما مثلناه
وأننا تذكرة راسخة لما خسرته

115
00:10:40,484 --> 00:10:43,963
لكنك لست الوحيد الذي خسر شيئًا

116
00:10:50,045 --> 00:10:54,555
أأنت موقن أنه هنا؟ -
لا يغادر هذا المكان -

117
00:10:55,438 --> 00:10:57,933
ماذا تفعل؟ ألن تأتي معي؟

118
00:10:57,935 --> 00:11:00,397
لا يجب ان أكون هنا أصلًا

119
00:11:00,422 --> 00:11:04,647
نل ما تحتاج إليه
لكن لا تغادر بدون توديعي

120
00:11:05,343 --> 00:11:06,991
حسنًا

121
00:11:52,189 --> 00:11:54,290
لمَ جئت؟

122
00:11:58,396 --> 00:12:00,321
أحتاج إلى مساعدتك

123
00:12:12,099 --> 00:12:14,777
جئت من زمن ما قبل موتها، صحيح؟

124
00:12:18,327 --> 00:12:20,310
لا يمكنك إنقاذها

125
00:12:21,652 --> 00:12:25,454
بلى، وسأنقذها -
لا يمكنك، عد إلى ديارك -

126
00:12:25,456 --> 00:12:28,891
أخبرني من بداخل البدلة
هذا كل ما أحتاج إليه

127
00:12:28,893 --> 00:12:32,404
أخبرني بهويته وسأتعقبه
ونعرف نقطة ضعفه

128
00:12:32,429 --> 00:12:37,599
سنردعه قبلما يحاول أصلًا
أخبرني بهوية (سافيتار) فحسب

129
00:12:39,937 --> 00:12:41,603
لا يمكنني

130
00:12:41,605 --> 00:12:43,326
لمَ؟

131
00:12:47,812 --> 00:12:50,012
لأنني أجهل الإجابة

132
00:12:52,416 --> 00:12:57,546
آسف لأنّك سافرت عبثًا
أنصحك بالعودة إلى ديارك

133
00:12:57,571 --> 00:13:05,068
(امض أكبر وقت ممكن مع (أيريس
لأنك لن تراها مجددًا قريبًا جدًا

134
00:13:15,198 --> 00:13:16,764
أموقن أنك لا يمكنك البقاء؟

135
00:13:16,789 --> 00:13:18,640
لن أنل ما جئت لأجله

136
00:13:18,642 --> 00:13:20,209
يمكننا الاستفادة منك حقًا -
(سيسكو) -

137
00:13:20,211 --> 00:13:24,213
(أعني هذا فعلًا، (ميرور ماستر) و(توب
ليسا الشريرين الوحيدين في المدينة

138
00:13:24,215 --> 00:13:26,215
باري) ليس لدينا (بـرق) هنا)

139
00:13:26,217 --> 00:13:28,663
ليس بعد الآن، حسنًا؟ -
(سيسكو) -

140
00:13:29,020 --> 00:13:32,654
لا يمكنني
آسف

141
00:13:32,656 --> 00:13:36,725
تسرني رؤيتك في أي زمن، حسنًا؟

142
00:13:38,467 --> 00:13:41,474
أجل
وأنت أيضًا

143
00:14:07,802 --> 00:14:11,972
أأنت بخير؟ ما الخطب؟ -
لا أعلم -

144
00:14:11,997 --> 00:14:15,036
لا تنفتح بوابة ولا يمكنني العودة

145
00:14:15,279 --> 00:14:17,433
لا يمكنني العودة إلى الماضي

146
00:14:22,510 --> 00:14:25,211
ماذا يحصل يا (سيسكو)؟ -
لا أعلم -

147
00:14:25,213 --> 00:14:27,806
لمَ لا يمكنني فتح بوابة؟
ألم أركض بسرعة كافية؟

148
00:14:27,831 --> 00:14:32,681
لست موقنًا، ليس لدينا مقياس للبدلة -
علينا إيجاد حل، يجب أن أعود -

149
00:14:32,705 --> 00:14:34,234
سنعيدك إلى ديارك، لا تقلق

150
00:14:34,236 --> 00:14:36,503
البشرى أن بوسعك دومًا العودة

151
00:14:36,528 --> 00:14:41,155
للزمن الذي غادرته بدقة
مهما طال بقاؤك هنا

152
00:14:42,729 --> 00:14:44,470
أجل

153
00:14:46,130 --> 00:14:48,241
(ربما السبب (سكودو) أو (دولين

154
00:14:48,266 --> 00:14:50,967
ظهرا مختلفين قليلًا
عن آخر مرة قاتلتهما

155
00:14:52,727 --> 00:14:55,844
انظر حولك، كل شيء اختلف

156
00:14:57,442 --> 00:15:02,315
عداك
ربما يمكننا إعادة لم يشمل الفريق

157
00:15:02,340 --> 00:15:05,281
لمَ لمْ تفعل ذلك؟ -
حاولت -

158
00:15:05,283 --> 00:15:07,450
صدقني، حاولت

159
00:15:10,199 --> 00:15:13,823
لكن (كايتلين) ليست الشيء الوحيد
(الذي سلبته (كيلر فروست

160
00:15:28,873 --> 00:15:31,195
لا يدين، لا استبصار

161
00:15:32,343 --> 00:15:34,515
...بدون قواي

162
00:15:35,513 --> 00:15:36,990
...بدونك

163
00:15:40,603 --> 00:15:43,686
ماذا عن الآخرين؟

164
00:15:43,688 --> 00:15:46,546
جوليان)، (والي)، (جو)؟)

165
00:16:01,529 --> 00:16:05,908
مرت مدة أيها السيدان
(خاصة بالنسبة إليك أيها (البـرق

166
00:16:07,078 --> 00:16:08,778
أكثر مما تتصور

167
00:16:11,403 --> 00:16:12,702
ألان)؟)

168
00:16:12,727 --> 00:16:16,157
(أجل هذا أنا يا (جوليان
من الماضي

169
00:16:16,182 --> 00:16:18,040
عام 2017

170
00:16:18,704 --> 00:16:23,530
عام 2017
عام بداية الأمر كله

171
00:16:24,929 --> 00:16:29,054
أفترض أنك جئت لبعض الأجوبة، صحيح؟ -
تقريبًا -

172
00:16:29,901 --> 00:16:34,003
أحضرته إلى المكان الخطأ يا صاح -
أردته أن يفهم فقط -

173
00:16:34,005 --> 00:16:37,773
جوليان)، هل يمكنني رؤيتها؟)

174
00:16:39,611 --> 00:16:44,562
حاولت إيجاد شيء أكثر آدمية
لكن هذا أفضل ما أمكنني فعله

175
00:16:45,268 --> 00:16:46,773
كايتلين)؟)

176
00:16:47,405 --> 00:16:49,007
هذا أنا

177
00:16:51,015 --> 00:16:53,489
(باري ألان)

178
00:16:53,491 --> 00:16:55,859
...أنا -
من الماضي -

179
00:16:55,884 --> 00:17:01,280
أتبين هذا، لا كراهية في عينيك... بعد

180
00:17:01,900 --> 00:17:05,168
إذًا إلى ماذا ندين بشرف زيارتك؟

181
00:17:05,170 --> 00:17:08,710
جئت لترى ما آلت إليه الأمور بفريق (البـرق)؟

182
00:17:10,360 --> 00:17:13,007
أردت رؤية ما حل لأصدقائي

183
00:17:13,645 --> 00:17:19,348
(لست صديقتك أيها (البـرق -
آسف جدا لفعلي هذا بك -

184
00:17:19,350 --> 00:17:23,799
تعين أن أنقذك -
يسرني أنك فعلت هذا بي -

185
00:17:23,824 --> 00:17:27,878
كايتلين) لم تُسّر، خذلتها)

186
00:17:27,903 --> 00:17:32,429
لكن لن أخذلها حين أعود، سأجدك وأساعدك

187
00:17:32,808 --> 00:17:35,854
لست ندًا لإله السرعة

188
00:17:41,529 --> 00:17:44,131
لم تخبره، صحيح؟

189
00:17:45,482 --> 00:17:50,271
لطالما كانت الأسرار شيمتنا، صحيح؟

190
00:17:50,296 --> 00:17:56,485
(عندما صرت (كيلر فروست
أتاني (سافيتار) وأراني الطريق

191
00:17:57,822 --> 00:18:02,658
كونا فريقًا مذهلًا -
لمَ ساعدته؟ -

192
00:18:02,660 --> 00:18:08,030
لأنه أعطاني ما عجزت عنه
دواء سقمي

193
00:18:08,032 --> 00:18:10,900
اعتناق هويتي الحقيقية

194
00:18:16,174 --> 00:18:18,074
تعرفين هويته

195
00:18:21,179 --> 00:18:22,678
من يكون؟

196
00:18:26,786 --> 00:18:28,885
أخبريني بهويته

197
00:18:31,653 --> 00:18:33,753
لن أفعل أبدًا

198
00:18:35,323 --> 00:18:39,195
ستندهش جدًا حين تعرفه

199
00:18:41,299 --> 00:18:47,998
أظن تلميذك واجه (سافيتار) كثيرًا
ربما بوسعه مساعدتك

200
00:18:51,602 --> 00:18:53,171
(أريد رؤية (والي

201
00:18:53,796 --> 00:18:55,511
مرحبًا؟

202
00:18:55,513 --> 00:18:58,581
مرحبًا، أبحث عن (والي ويست)؟

203
00:18:58,583 --> 00:19:01,417
(أعرفك من صور (جو

204
00:19:01,419 --> 00:19:03,953
أنت (باري)، صحيح؟ -
(أجل، (باري -

205
00:19:03,955 --> 00:19:06,722
(هذا (سيسكو -
(مرحبًا يا (بيث -

206
00:19:06,724 --> 00:19:10,259
(مرحبًا يا (سيسكو)، أنا (بيث
تفضلا

207
00:19:15,044 --> 00:19:19,101
سأكون بالأعلى إن احتجتما أي شيء
وابقيا كما تشاءان

208
00:19:19,103 --> 00:19:21,270
نادرًا ما يأتينا زوار

209
00:19:39,483 --> 00:19:43,492
مرحبا يا صاح
جئت لك بصديق

210
00:19:47,485 --> 00:19:49,328
والي)؟)

211
00:19:50,986 --> 00:19:52,825
مرحبًا، هذا أنا

212
00:19:53,071 --> 00:19:54,971
(أنا (باري

213
00:19:59,932 --> 00:20:01,583
مرحبًا

214
00:20:06,651 --> 00:20:08,551
أيمكنك سماعي؟

215
00:20:14,003 --> 00:20:15,469
ماذا حدث له؟

216
00:20:15,494 --> 00:20:21,564
(عندما ماتت (أيريس
أصيب بنوبة غضب

217
00:20:21,566 --> 00:20:25,831
وطارد (سافيتار) بمفرده ذات ليلة

218
00:20:26,160 --> 00:20:30,917
فوجده (جو) باليوم التالي
مصابًا بكسر في العمود الفقري

219
00:20:31,776 --> 00:20:35,550
لا احد يعلم ما رآه ليلتئذ
لكن أيًا ما رآه

220
00:20:36,170 --> 00:20:38,638
فإنه على هذا الحال من وقتها

221
00:20:38,921 --> 00:20:40,737
آسف جدًا

222
00:20:45,128 --> 00:20:48,786
...(أنصت يا (باري)، أنتَ و(جو
أين هو؟ -

223
00:20:49,202 --> 00:20:54,288
ليس هنا، أي أنه لا يوجد سوى
مكان واحد سيكون فيه

224
00:21:09,547 --> 00:21:11,447
(مرحبًا يا (جو

225
00:21:15,748 --> 00:21:17,786
لمَ جئت إلى هنا يا (باري)؟

226
00:21:20,566 --> 00:21:24,927
أردت رؤيتك فحسب
والاطمئنان عليك

227
00:21:27,549 --> 00:21:29,755
الآن تريد معرفة ذلك؟

228
00:21:30,160 --> 00:21:32,527
بعد كل هذا الوقت
أتريد هذا الآن؟

229
00:21:34,890 --> 00:21:36,757
...(يا (جو

230
00:21:36,782 --> 00:21:38,880
أبذل قصاري جهدي

231
00:21:44,931 --> 00:21:47,131
ماذا حل بنا؟

232
00:21:50,270 --> 00:21:53,469
زُهِقَت حياة ابنتي

233
00:21:54,001 --> 00:21:55,798
وابني

234
00:21:56,343 --> 00:21:58,482
(وبعدها تركتني يا (باري

235
00:21:59,412 --> 00:22:02,113
...آخر جزء كان يشكل هويتي

236
00:22:02,115 --> 00:22:03,919
قد رحل

237
00:22:04,317 --> 00:22:06,457
أدار ظهره إليّ ورحل

238
00:22:09,853 --> 00:22:11,753
لمْ أبقَ بجانبك؟

239
00:22:15,264 --> 00:22:18,229
لمَ تبدأ بهذا الآن؟

240
00:22:22,936 --> 00:22:25,336
(أريدك أن تغادر يا (باري

241
00:22:27,841 --> 00:22:29,544
من فضلك

242
00:22:59,855 --> 00:23:01,532
لقد قطعتَ وعدًا

243
00:23:02,572 --> 00:23:06,346
(وعدتها أن تبقى لمؤازرة (جو

244
00:23:06,846 --> 00:23:08,413
لستَ تفهم الأمر

245
00:23:08,415 --> 00:23:11,015
لستُ أفهم ماذا؟
أنّك تخليت عنهم؟

246
00:23:11,017 --> 00:23:13,184
أنّك تخليت عنه وعن الجميع؟

247
00:23:13,186 --> 00:23:15,947
!قطعت وعدًا -
!وعد لمْ يمكنني الوفاء به -

248
00:23:15,972 --> 00:23:19,190
ليس بعد كل ما خسرته
!(كنتُ منكسرًا مثلما كان (جو

249
00:23:19,192 --> 00:23:21,172
لا أكترث -
!ستكترث -

250
00:23:22,621 --> 00:23:24,062
ستفعل

251
00:23:26,499 --> 00:23:30,258
أتريد إجابات يا (باري)؟
ما رأيك بهذا؟

252
00:23:30,283 --> 00:23:34,772
ستعود وتفعل كل ما يخطر على بالك لإنقاذها

253
00:23:34,774 --> 00:23:36,574
حتى أنك ستُنشِئ بقايا زمنية لنفسك

254
00:23:36,576 --> 00:23:38,643
ولكنه في الغالب سيقتلهم جميعًا

255
00:23:38,645 --> 00:23:45,183
ثم في ليلة الـ23 من مايو
ستموت (أيريس ويست) بين ذراعيك

256
00:23:45,185 --> 00:23:46,651
كلّا -
ثم في تلك اللحظة -

257
00:23:46,653 --> 00:23:52,248
وهي تلفظ نفسها الأخير
ستشعر وكأنها لحظة مُخلدة

258
00:23:53,026 --> 00:23:55,568
وسيكسر هذا شوكتك

259
00:23:56,529 --> 00:23:59,063
(إنها حب حياتك يا (باري

260
00:24:03,937 --> 00:24:06,437
كانت حب حياتي

261
00:24:13,379 --> 00:24:16,747
(لن يبقَ شيء على الإطلاق سوى ردع (سافيتار

262
00:24:19,228 --> 00:24:21,552
لذا لا، لن تتواجد بجانب (جو) لمؤازرته

263
00:24:21,554 --> 00:24:25,165
لن تتواجد حينما تتحول
(كايتلين) إلى (كيلر فروست)

264
00:24:25,580 --> 00:24:28,736
(وحينما يقوم (سافيتار) بتدمير (والي

265
00:24:29,280 --> 00:24:31,853
لن تتواجد بجانب أي أحدٍ منهم

266
00:24:31,994 --> 00:24:34,832
ولكن بعدها في يومٍ ما ستتصدى له

267
00:24:34,834 --> 00:24:37,783
ستحبسه في قوة السرعة للأبد

268
00:24:39,272 --> 00:24:43,501
...ولكن حينئذ
سيكون قد ربح بالفعل

269
00:24:44,595 --> 00:24:49,881
لأن كل ما أحببته قد رحل
بما في ذلك نفسك

270
00:24:53,073 --> 00:24:55,322
(عُد إلى ديارك يا (باري

271
00:24:55,788 --> 00:24:58,022
لا شيء لك هنا

272
00:25:11,090 --> 00:25:12,756
(سيسكو)

273
00:25:12,758 --> 00:25:15,860
هل اكتشفت ما يبقيني هنا؟
عليَّ الذهاب إلى دياري

274
00:25:15,862 --> 00:25:18,696
ماذا؟
ستغادر؟ الآن؟

275
00:25:18,698 --> 00:25:20,364
...إنه

276
00:25:20,366 --> 00:25:22,466
لن يساعدني يا صاح
إنه مُحطم

277
00:25:22,491 --> 00:25:25,752
(وإذا كانت (كايتلين) تعمل مع (ستفيتار
...فعليَّ العودة، أحتاج إلى

278
00:25:25,777 --> 00:25:28,610
قبل أن نفقدها للأبد -
ماذا عن البقية؟ -

279
00:25:28,635 --> 00:25:31,322
ألّا تريد مساعدتهم؟ -
لا يمكنني ذلك -

280
00:25:32,643 --> 00:25:34,712
كان يجدر بي معرفة ذلك

281
00:25:34,714 --> 00:25:39,783
مهما أفعل، ستتخلى عن القريبين منك

282
00:25:40,219 --> 00:25:43,888
سيسكو)، ليس الأمر هكذا)
الأمر فقط... لا يمكنني البقاء هنا

283
00:25:47,727 --> 00:25:52,649
ولكنك تريدني أن أبقى
لأعيد لم شمل الفريق كجددًا

284
00:25:55,940 --> 00:25:58,569
(لم يكن (ميرور ماستر) ولا (توب
من فعلا بي شيئًا

285
00:25:58,571 --> 00:26:01,138
كنت أنت، أليس كذلك؟

286
00:26:03,075 --> 00:26:05,002
أجل

287
00:26:05,511 --> 00:26:07,368
ماذا فعلت؟

288
00:26:13,416 --> 00:26:16,728
أتعرف حقل الطاقة الذي تكونه حينما تركض؟

289
00:26:17,795 --> 00:26:19,895
هذه تشوشه

290
00:26:23,729 --> 00:26:27,837
قد لا أقدر على استخدام قواي
ولكنّي ما زلت ضليع بالأمور التقنية

291
00:26:29,702 --> 00:26:33,736
لمَ تبقيني هنا؟ -
لأنّي أفتقد صديقي -

292
00:26:34,173 --> 00:26:37,900
...(سيسكو) -
إذا أردت الذهاب لن أوقفك -

293
00:26:38,311 --> 00:26:42,479
لا أعلم لماذا أتوقع منك أن تكون
نفس (باري آلان) الذي أذكره

294
00:26:42,682 --> 00:26:45,236
ذلك الشخص الذي ما زال بداخله قوة للمقاومة

295
00:27:26,892 --> 00:27:28,425
كنت محقًا

296
00:27:28,427 --> 00:27:30,694
هذا ليس المستقبل الذي أردته

297
00:27:30,696 --> 00:27:33,862
لا يمكنني العودة
وأنا أعرف أنه سيبقى على هذا النحو

298
00:27:34,549 --> 00:27:36,963
أتريد مساعدتي على إصلاحه؟

299
00:27:37,803 --> 00:27:42,385
ظننتك لن تطلب أبدًا -
حسنًا، لنلم شمل الفريق مجددًا -

300
00:27:42,410 --> 00:27:43,776
(حتى (إتش آر

301
00:27:43,801 --> 00:27:46,243
متابعةً مع سلسلة (إتش آر) الرومانسية

302
00:27:46,245 --> 00:27:49,118
"(الإنتصارات ضد السيد (ريفلكتو"

303
00:27:49,143 --> 00:27:53,550
"قبل أن يضرب الشرير ضربته القاتلة مباشرةً"

304
00:27:53,552 --> 00:27:57,677
"شعرت (فلورانس) بأيدي قوية حول خصرها"

305
00:27:58,349 --> 00:28:02,169
"تحملها وكأنها ريشة"

306
00:28:04,397 --> 00:28:06,563
"تطير في الهواء"

307
00:28:06,565 --> 00:28:08,599
"وتعصف الرياح متغلغة في شعرها"

308
00:28:08,601 --> 00:28:12,136
(وبينما تهبط (فلورانس"
"من بين يدي بطلها المجهول

309
00:28:12,138 --> 00:28:14,305
"على قمة جبل"

310
00:28:14,307 --> 00:28:16,573
أحب هذا الجزء

311
00:28:16,575 --> 00:28:18,542
كنت متعمقًا في التفكير به

312
00:28:18,716 --> 00:28:22,513
رسالة من رقم مجهول
أرغب بك -

313
00:28:20,753 --> 00:28:22,513
أعلم -

314
00:28:23,449 --> 00:28:24,715
"...كانت"

315
00:28:25,851 --> 00:28:29,720
"...(كانت (فلورانس"

316
00:28:29,722 --> 00:28:31,588
قمة الجبل، نعود لقِمة الجبل

317
00:28:33,119 --> 00:28:34,491
"...لا بد أن أحظى بك"

318
00:28:39,031 --> 00:28:41,031
حسنًا، أتعلمن أمرًا؟

319
00:28:41,056 --> 00:28:43,531
...يجدر أن نقوم بجنس ثلاثي

320
00:28:43,569 --> 00:28:45,952
نضاجع أحدهن... نفعل أشياء أخرى

321
00:28:45,977 --> 00:28:47,250
...أعتقد

322
00:29:00,086 --> 00:29:01,819
(جوليان)، (إتش آر)

323
00:29:01,821 --> 00:29:03,654
!ماذا يجري بحق السماء؟

324
00:29:03,656 --> 00:29:06,457
أود معرفة نفس الشيء

325
00:29:06,459 --> 00:29:08,992
كنت على وشك التحقق
من أحد الصناديق الأكثر أهمية

326
00:29:08,994 --> 00:29:12,062
التي يمكن للرجل التحقق منها في حياته
ومَن أحضرنا إلى هنا؟

327
00:29:12,064 --> 00:29:13,564
أحضرتكم جميعًا إلى هنا

328
00:29:13,566 --> 00:29:14,932
إنه أنت مجددًا

329
00:29:14,934 --> 00:29:16,467
بار)؟)

330
00:29:16,469 --> 00:29:18,670
...تبدو

331
00:29:18,695 --> 00:29:20,228
أصغر سنًا؟

332
00:29:20,253 --> 00:29:21,839
إنه من الماضي أيها المحقق

333
00:29:21,841 --> 00:29:23,941
من عام 2017 لأكون دقيقًا

334
00:29:23,943 --> 00:29:26,076
علمت أن كان هناك شيء غريب في المقابر

335
00:29:26,078 --> 00:29:28,959
لم تزر (أيريس) منذ أعوام

336
00:29:28,984 --> 00:29:31,209
أجل، هذا ما سمعته

337
00:29:33,154 --> 00:29:35,619
أخبرني (سيسكو)، أو أراني

338
00:29:35,621 --> 00:29:41,458
أنكم لم تجتمعوا كفريق منذ زمن طويل
وأعلم أنني السبب خلف هذا الأمر

339
00:29:41,460 --> 00:29:44,294
(ما كان يجدر بموت (أيريس
أن يبعدني عنكم جميعًا

340
00:29:44,296 --> 00:29:47,197
أعني، كان يجدر أن يقربني أكثر منكم

341
00:29:47,199 --> 00:29:49,810
هذا ما كانت ستريده

342
00:29:50,202 --> 00:29:52,755
...ولكنّي هنا الآن لأخبركم

343
00:29:52,935 --> 00:29:57,775
مهما حدث في الماضي
لن أتخلى عنكم أبدًا

344
00:30:01,280 --> 00:30:04,195
ما هذا؟ -
إنه تطبيق البشر الخارقين -

345
00:30:04,220 --> 00:30:06,968
ميرور ماستر) و(توب) يعيثان فسادًا مجددًا)

346
00:30:07,679 --> 00:30:09,720
لنقبض عليهم

347
00:30:09,722 --> 00:30:11,622
نحن؟ بصفتنا فريق (البــرق)؟

348
00:30:11,624 --> 00:30:16,727
يا رفاق، لدينا فرصة
لنعيد الأمل إلى حياتنا مجددًا

349
00:30:16,729 --> 00:30:18,228
...وأنا

350
00:30:20,065 --> 00:30:22,065
أحتاج إليه بحق في الوقت الراهن

351
00:30:22,067 --> 00:30:23,881
أعتقد أنكم بحاجة إليه كذلك

352
00:30:26,634 --> 00:30:28,372
إذًا ما قولكم؟

353
00:30:28,374 --> 00:30:31,508
أمستعدون ليطيح فريق (البــرق) بالأشرار مجددًا؟

354
00:30:36,148 --> 00:30:37,858
(فريق (البــرق

355
00:30:41,987 --> 00:30:43,797
(فريق (البــرق

356
00:30:45,203 --> 00:30:46,290
عند ثلاثة

357
00:30:46,292 --> 00:30:47,992
...واحد، اثنان

358
00:30:49,792 --> 00:30:51,677
"مجوهرات "سينترال سيتي

359
00:30:52,056 --> 00:30:53,397
شكرًا لك

360
00:31:00,272 --> 00:31:02,272
"حبيبتي، أنتِ نجمة موسيقى "روك

361
00:31:02,274 --> 00:31:04,141
أحب التألق لحبيبي فحسب

362
00:31:06,601 --> 00:31:08,378
لا أعلم

363
00:31:08,380 --> 00:31:11,215
تبدو مبتذلة من هنا

364
00:31:11,217 --> 00:31:14,284
ولكنّي تابع للطراز القديم

365
00:31:17,478 --> 00:31:19,853
(أخبرناك أن تظل بعيدًا أيها (البــرق

366
00:31:20,504 --> 00:31:22,580
أجل، في الواقع، أحاول ألا أنصت
إلى كلام المجرمين

367
00:31:22,605 --> 00:31:25,105
أو الحمقى

368
00:31:25,131 --> 00:31:26,931
أتسمعونني على نحو جيد يا رفاق؟

369
00:31:28,009 --> 00:31:30,443
أجل يا (بار)، أسمعك بوضوح

370
00:31:32,868 --> 00:31:34,891
يا رجل، ما أجمل العودة

371
00:31:36,874 --> 00:31:38,611
حسنًا، هذا... ماذا...؟

372
00:31:40,121 --> 00:31:41,588
ماذا تفعل؟

373
00:31:41,590 --> 00:31:44,123
...فقط... عليَّ أن -
علامَ تبحث؟ -

374
00:31:44,125 --> 00:31:45,858
...أنا فقط... أجد أن

375
00:31:47,429 --> 00:31:49,282
الآن صرت مستعدًا

376
00:31:49,868 --> 00:31:52,065
كان يجدر بك فعل مثلما قيل لك

377
00:31:52,067 --> 00:31:54,701
أيها (البــرق)، إننا اثنان ضد واحد

378
00:31:54,703 --> 00:31:56,169
الإحتمالات ليست في صالحك

379
00:31:56,171 --> 00:31:58,071
سأقبل بذلك الرهان

380
00:31:59,808 --> 00:32:02,337
امنحيه جولة صغيرة

381
00:32:02,853 --> 00:32:04,640
بكل سرور

382
00:32:26,613 --> 00:32:28,408
حسنًا، هذا جديد

383
00:32:37,362 --> 00:32:38,712
لا يمكنه التحرك

384
00:32:38,737 --> 00:32:40,236
يستخدمان قواهما في نفس الوقت

385
00:32:40,261 --> 00:32:42,148
ماذا سنفعل؟ -
ألا يمكنه الاهتزاز والخروج منها أو شيء ما؟ -

386
00:32:42,150 --> 00:32:44,087
لم يفلح هذا مع هؤلاء الأشرار -
إذًا ماذا سيفلح؟ -

387
00:32:44,112 --> 00:32:45,752
أعطني ذلك الشيء في يدك؟

388
00:32:45,754 --> 00:32:47,220
الشيء الآخر

389
00:32:47,222 --> 00:32:48,888
يبدو هذا منطقيًا أكثر

390
00:32:48,913 --> 00:32:50,759
يمكنني تعديلها لمحاكاة الحقول الرنينية

391
00:32:50,784 --> 00:32:51,916
(من البوابات التي يفتحها (سكاتر

392
00:32:51,941 --> 00:32:53,416
مما سيمكن (باري) من التلاعب بالمرايا

393
00:32:53,441 --> 00:32:54,900
لكن ماذا عن (توب)؟ -
سيقوم هذا بإعاقة -

394
00:32:54,925 --> 00:32:56,611
تأثير الدوار الذي تسببه أيًا كان

395
00:32:56,651 --> 00:32:58,273
أجل، هذا جيد، عبقري

396
00:32:58,298 --> 00:33:01,901
ولكن بدون فتح فجوة زمكانية
كيف سنوصله إلى يديه في الوقت المناسب؟

397
00:33:03,987 --> 00:33:05,947
سأوصله إليه

398
00:33:07,710 --> 00:33:09,983
رأيت ما كنتم تفعلونه وأنا في القبو الزمني

399
00:33:10,008 --> 00:33:11,751
تحتاجون إلى المساعدة

400
00:33:12,286 --> 00:33:13,786
أعطني إياه

401
00:33:19,414 --> 00:33:20,870
اذهب

402
00:33:35,505 --> 00:33:38,108
ظننته أنه حان الوقت لأفعل شيئًا

403
00:33:44,391 --> 00:33:45,919
سيسكو) صنعها)

404
00:33:45,920 --> 00:33:48,120
الآن قواها لن تؤثر فينا

405
00:33:48,122 --> 00:33:50,055
ويمكننا الذهاب إلى أي مكان يذهب إليه

406
00:33:53,594 --> 00:33:57,155
تبدو الاحتمالات متعادلة
إلى حد ما الآن، صحيح؟

407
00:33:57,398 --> 00:33:58,797
اذهبي

408
00:33:58,799 --> 00:34:00,210
اذهبي

409
00:34:03,733 --> 00:34:05,237
هل تُمانِع؟

410
00:34:05,239 --> 00:34:06,857
تفضل

411
00:34:31,175 --> 00:34:32,492
أمسكتك

412
00:34:44,769 --> 00:34:48,018
"في تغير غريب للأحداث، وأول رؤية له خلال أعوام"

413
00:34:48,043 --> 00:34:51,423
يزعم شهود عيان أنهم رؤا ليس متسارع واحد"
"بل اثنين لهما وهج أحمر

414
00:34:51,448 --> 00:34:56,128
(كانا مسؤولان عن القبض على (سام سكوتر"
"(و(روزيلند ديلين

415
00:34:56,144 --> 00:34:58,283
(المعروفان بـ (ميرور ماستر) و(توب

416
00:34:58,308 --> 00:35:02,322
وأنا موقن أنّي أتحدث نيابةً"
"عن جميع سكان "سينترال سيتي" حينما أقول هذا

417
00:35:02,347 --> 00:35:04,447
"أيها (البــرق)، إن كنت تشاهد"

418
00:35:04,449 --> 00:35:06,472
"تسرنا عودتك"

419
00:35:09,300 --> 00:35:10,926
أيها السيدات والسادة

420
00:35:10,951 --> 00:35:13,101
عاد فريق (البــرق) للعمل -
!أجل -

421
00:35:13,125 --> 00:35:14,331
أجل

422
00:35:14,356 --> 00:35:16,626
(أجل، أعتقد هذه كانت خطوة أولى جيدة يا (سيسكو

423
00:35:16,628 --> 00:35:18,962
ولكن أجل، لكل منا سبيل ليسلكه

424
00:35:18,964 --> 00:35:21,108
خاصة أنا

425
00:35:21,133 --> 00:35:23,004
سمعت ما قلته

426
00:35:23,029 --> 00:35:24,595
وكنت محقًا

427
00:35:24,620 --> 00:35:26,469
ما كانت (أيريس) لترغب في هذا

428
00:35:26,471 --> 00:35:29,456
كانت لتريدنا أن نبقى عائلة

429
00:35:30,676 --> 00:35:32,842
...حنثت بذلك الوعد الذي قطعته لها

430
00:35:32,844 --> 00:35:34,611
ولكم جميعًا

431
00:35:35,099 --> 00:35:37,380
(جعلتني أدرك أنه حتى بعد رحيل (سافيتار

432
00:35:37,382 --> 00:35:40,388
كنت لا أزال أتركه يربح

433
00:35:40,619 --> 00:35:42,986
كنت مخطئًا بفعلي لهذا

434
00:35:42,988 --> 00:35:45,482
...إن كنتم عاقدين النية جميعًا

435
00:35:46,024 --> 00:35:48,599
...في محاولة الغدو عائلة مجددًا

436
00:35:49,148 --> 00:35:51,114
فأعتقد أنه يمكنني ذلك كذلك

437
00:35:55,667 --> 00:35:57,133
...لا أعلم أي واحد

438
00:35:57,135 --> 00:35:59,396
أي واحد منكما أعانقه أولًا

439
00:35:59,421 --> 00:36:00,873
هو

440
00:36:08,580 --> 00:36:12,282
لا أعلم بشأنك... ولكني مُشارِك

441
00:36:12,284 --> 00:36:13,922
إتش آر)؟ ما قولك؟)

442
00:36:13,947 --> 00:36:16,273
...لدي الكثير من القهوة لأتذوقها وكتب لأقرأها

443
00:36:16,298 --> 00:36:18,888
والكثير من النساء لأسحرهن
ولكني مُشارِك ...

444
00:36:18,890 --> 00:36:20,290
أتعلمون أمرًا؟

445
00:36:20,292 --> 00:36:22,525
...(قهوة مجانية للفريق في مقهى (إتش آر

446
00:36:22,527 --> 00:36:25,148
ربما خصم 10%. بل الحساب عليّ، لنذهب

447
00:36:30,914 --> 00:36:32,569
شكرًا لك

448
00:36:45,348 --> 00:36:48,629
شكرًا لك -
أعلم قدر صعوبة هذا عليك -

449
00:36:48,842 --> 00:36:51,321
لا، لا تعلم، ليس بعد

450
00:36:51,323 --> 00:36:52,956
هذه هي المشكلة

451
00:36:52,958 --> 00:36:56,025
ولا يمكن لأحدنا تغيير ما سيحدث

452
00:36:56,027 --> 00:36:58,595
أتمنى لو أقدر على مساعدتك
صدقني، أتمنى هذا حقًا

453
00:36:58,597 --> 00:37:01,730
ولكنك حبست (سافيتار) في قوة السرعة

454
00:37:01,755 --> 00:37:04,122
أخبرني كيف فعلت هذا فحسب

455
00:37:06,238 --> 00:37:07,470
حظيت بالمساعدة

456
00:37:07,472 --> 00:37:09,439
مساعدة ممن؟ -
فيزيائية -

457
00:37:09,441 --> 00:37:11,252
(اسمها (تريسي براند

458
00:37:11,277 --> 00:37:13,410
هي من صنعت سجن قوة السرعة لأجلي

459
00:37:13,412 --> 00:37:15,066
لِمَ لمْ تخبرني بهذا من قبل؟

460
00:37:15,091 --> 00:37:17,258
لأنها لم تصل إلى تلك التكنولوجيا

461
00:37:17,283 --> 00:37:19,250
حتى أربعة أعوام مضت

462
00:37:20,953 --> 00:37:22,952
(أربعة أعوام بعد موت (أيريس

463
00:37:30,562 --> 00:37:32,050
تمهل

464
00:37:44,961 --> 00:37:46,945
لا أعلم مكانها

465
00:37:47,446 --> 00:37:49,412
ولا أفهم أي شيء موجود على القرص

466
00:37:49,414 --> 00:37:52,186
ولكنه به كل المعلومات

467
00:37:52,211 --> 00:37:55,421
...ربما حينما تعود يمكنك إيجادها

468
00:37:55,446 --> 00:37:58,054
لا أعلم، يمكنها فك تشفيره لك

469
00:37:58,056 --> 00:37:59,322
آمل ذلك

470
00:38:00,425 --> 00:38:02,015
...ولكن إن لم تفعل

471
00:38:05,363 --> 00:38:08,562
اصنع بعض الذكريات الجيدة مع (أيريس) فحسب

472
00:38:09,187 --> 00:38:11,906
وتمسك بهم بأقصى ما يمكنك

473
00:38:13,789 --> 00:38:15,171
حظًا طيبًا

474
00:38:20,671 --> 00:38:23,281
غريب، أشعر وكأني داخل فيلم
العودة إلى المستقبل" تمامًا"

475
00:38:23,306 --> 00:38:25,715
(مما يجعلني د. (براون

476
00:38:25,717 --> 00:38:27,429
لن تعطيني رسالة ما، صحيح؟

477
00:38:29,384 --> 00:38:30,811
لا، لن أفعل

478
00:38:36,194 --> 00:38:38,561
سأفعل شيئًا لاصلاح هذا

479
00:38:40,821 --> 00:38:44,179
فأنت بارع بكونك بطلًا خارقًا
لتفقد قواك

480
00:38:50,861 --> 00:38:52,308
تمهل

481
00:38:52,310 --> 00:38:54,765
تعلم أنّك صديقي المقرب، صحيح؟

482
00:38:55,299 --> 00:38:56,590
وأنت كذلك يا صديقي

483
00:39:02,053 --> 00:39:04,721
...عجبًا، تمهل، هل

484
00:39:04,723 --> 00:39:06,556
ألم ينجح الأمر؟
هل علينا المحاولة مجددًا؟

485
00:39:06,558 --> 00:39:08,828
لا، لقد ذهبت إلى المستقبل وعدت

486
00:39:08,853 --> 00:39:11,053
عُدت؟

487
00:39:11,663 --> 00:39:13,726
ذهبت إلى المستقبل

488
00:39:14,141 --> 00:39:15,642
إلى أي بُعد؟

489
00:39:15,667 --> 00:39:17,351
ثمانية سنوات من الآن

490
00:39:17,376 --> 00:39:20,882
كنت بحاجة للتحدث إلى نفسي المستقبلية
(لأعلم هوية (سافيتار

491
00:39:20,907 --> 00:39:22,171
هل علمت ذلك؟

492
00:39:22,173 --> 00:39:23,671
لا

493
00:39:23,696 --> 00:39:25,537
ولكني وجدت خيطًا يمكننا تتبعه واستخدامه

494
00:39:25,562 --> 00:39:27,010
شيء سيساعدنا على ردعه

495
00:39:27,012 --> 00:39:29,781
باري)، هل علمت أي شيء عن (كايتلين)؟)

496
00:39:30,815 --> 00:39:33,476
(تحالفَت مع (سافيتار

497
00:39:34,531 --> 00:39:36,414
لمَ قد تفعل شيء كهذا؟

498
00:39:37,055 --> 00:39:38,421
لا أعلم

499
00:39:38,423 --> 00:39:41,524
ولكن علينا إيجادها
قبل أن نفقدها للأبد

500
00:39:41,526 --> 00:39:43,192
حسنًا، سأذهب إلى مركز الشرطة

501
00:39:43,194 --> 00:39:45,296
...أجل، ونحن سـ

502
00:39:45,321 --> 00:39:46,673
ونحن سنبذل ما عندنا هنا، أليس كذلك؟

503
00:39:46,698 --> 00:39:48,831
(أليس كذلك أيها الفريق؟ فريق (البــرق

504
00:39:49,226 --> 00:39:50,726
عند ثلاثة

505
00:39:53,338 --> 00:39:55,664
حسنًا

506
00:39:55,689 --> 00:39:57,389
(جو)

507
00:40:02,184 --> 00:40:03,450
أحبّك

508
00:40:05,400 --> 00:40:07,092
أحبّك كذلك

509
00:40:09,554 --> 00:40:11,387
أأنتَ بخير؟ -
أجل أنا بخير -

510
00:40:11,389 --> 00:40:12,945
...أنا فقط

511
00:40:13,358 --> 00:40:18,468
أردت أن تعلم أنه مهما يحدث
سأبقى بجانبك دائمًا

512
00:40:19,586 --> 00:40:21,531
(أعلم ذلك يا (بار

513
00:40:21,533 --> 00:40:22,966
أعلم

514
00:40:22,968 --> 00:40:24,500
شكرًا لك

515
00:40:34,879 --> 00:40:36,996
ماذا كان سبب ذلك؟

516
00:40:38,137 --> 00:40:41,027
أوفي بذلك الوعد الذي قطعته لكِ فحسب

517
00:41:00,389 --> 00:41:03,340
كنت في انتظاركِ

518
00:41:03,341 --> 00:41:05,489
لا تخافي يا طفلتي

519
00:41:05,514 --> 00:41:09,183
أتيت لأعرض عليكِ ما ترغبين فيه فحسب

520
00:41:09,208 --> 00:41:10,714
وما هو؟

521
00:41:10,715 --> 00:41:12,981
الخلاص

522
00:41:13,531 --> 00:41:15,192
أتريد مداواتي؟

523
00:41:15,217 --> 00:41:17,317
وتحويلي مجددًا إلى (كيتلين سنو)؟

524
00:41:17,342 --> 00:41:18,665
لا

525
00:41:18,690 --> 00:41:21,324
...(أود التأكد أن (كايتلين

526
00:41:21,326 --> 00:41:23,746
لن تعود أبدًا

527
00:41:24,162 --> 00:41:26,496
لمَ يجدر بي الوثوق بك؟

528
00:41:50,989 --> 00:41:52,854
ماذا تريدني أن أفعل؟

529
00:41:52,954 --> 00:42:00,654
تـرجـمة
|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
www.FB.com/Azazy.Sub
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

