﻿1
00:00:38,601 --> 00:00:40,161
طاب صباحك يا سيدي

2
00:00:40,721 --> 00:00:43,841
لقد حان الوقت -
بالطبع -

3
00:00:50,083 --> 00:00:51,483
هل توصلت إلى أي أخبار؟

4
00:00:52,083 --> 00:00:54,603
وصل مبعوث أثناء المساء يا سيدي

5
00:00:54,684 --> 00:00:58,804
السفينة التي تحمل جلالتها غادرت
كاليه" في اليوم ما قبل الأمس"

6
00:00:58,884 --> 00:01:00,124
في مناخ معتدل

7
00:01:00,725 --> 00:01:03,525
إن كانت الأحوال جيدة
لكانت وصلت إلى "دوفر" الآن

8
00:01:07,006 --> 00:01:08,766
هل أخطأت حين أرسلتها؟

9
00:01:09,927 --> 00:01:14,527
"جلالتك دائماً ما تفعل في مصلحة "فرنسا

10
00:01:16,048 --> 00:01:17,767
وإن لم تعد؟

11
00:01:18,287 --> 00:01:20,687
ستعود يا سيدي, أنا واثق من ذلك

12
00:01:28,689 --> 00:01:31,849
هل هذا خطاب لي؟ -
من ملك "السويد" يا سيدي -

13
00:01:33,410 --> 00:01:35,210
افتحه وأخبرني بمحتواه

14
00:01:37,971 --> 00:01:42,651
وافق الملك على إيقاف تحالفه
مع الهولنديين وسيدعمنا

15
00:01:43,692 --> 00:01:46,532
جيد, كل ما نحتاج إليه الآن
هو وقوف "إنجلترا" في صفنا

16
00:01:49,413 --> 00:01:52,813
ما أخبار السجين الذي حاول قتل جلالتها؟

17
00:01:53,454 --> 00:01:55,974
السيد (مارشال) يستجوبه يا سيدي

18
00:01:56,495 --> 00:01:59,135
أخطر (مارشال) رغبتي في مقابلته -
أمرك يا سيدي -

19
00:03:39,194 --> 00:03:41,114
هذا حتى تعرف أين أنت

20
00:03:47,034 --> 00:03:48,474
حسناً إذن

21
00:03:51,795 --> 00:03:53,715
من الذي أعطاك أوامر بقتلها؟

22
00:03:57,236 --> 00:04:00,036
لا أدري -
كيف تواصل معك؟ -

23
00:04:00,757 --> 00:04:02,237
نسيت

24
00:04:15,680 --> 00:04:21,601
هل كنت تعلم إن ثبت براغي
عبر مكان معين في الجمجمة

25
00:04:21,681 --> 00:04:24,681
سيحافظ الضحية على قدرته
في التفكير والحديث

26
00:04:24,761 --> 00:04:27,921
ولكنه سيظل مشلولاً لبقية حياته؟

27
00:04:30,723 --> 00:04:32,403
...أنا -
أجل؟ -

28
00:04:35,884 --> 00:04:37,444
لم أره قط

29
00:04:38,844 --> 00:04:41,724
ترك لي رسالة في أماكن محتلفة دائماً

30
00:04:59,688 --> 00:05:02,127
ماذا كنت تعمل قبل الإنضمام لشرطتي؟

31
00:05:02,728 --> 00:05:03,928
كنت أعمل في حانة

32
00:05:04,008 --> 00:05:06,768
هل تعرف من هو (ويليام) من "أورانج"؟ -
كلا -

33
00:05:06,849 --> 00:05:08,929
هل أنت خائف؟ -
مم؟ -

34
00:05:09,009 --> 00:05:11,649
هل تزوره أم يأتي هو إلى "فرنسا"؟

35
00:05:11,730 --> 00:05:13,570
من؟ -
"ويليام) من "أورانج) -

36
00:05:13,650 --> 00:05:16,210
أخبرتك أني لا أعرفه -
أين كانت هذه الحانة؟ -

37
00:05:16,291 --> 00:05:17,451
في الجنوب

38
00:05:17,531 --> 00:05:19,331
عليك أن تخاف -
مم؟ -

39
00:05:19,411 --> 00:05:21,211
أيعطيك أي نقود؟ -
من؟ -

40
00:05:21,291 --> 00:05:24,651
"ويليام) من "أورانج) -
أخبرتك أني لا أعرفه -

41
00:05:25,132 --> 00:05:26,892
لم أذهب إلى "هولندا" من قبل

42
00:05:30,453 --> 00:05:32,333
لم أقل لك أنه من "هولندا" قط

43
00:05:33,574 --> 00:05:35,934
ولكنك من قلت ذلك, أليس كذلك؟

44
00:05:39,895 --> 00:05:41,455
يريد الملك مقابلتك

45
00:05:43,976 --> 00:05:45,416
فوراً

46
00:06:01,979 --> 00:06:05,459
لا تصرف نظرك عنه
لا تتحدث معه أو تعطيه أي شيء

47
00:06:12,862 --> 00:06:14,342
مرحباً بعودتك لديارك, جلالتك

48
00:06:14,422 --> 00:06:16,702
كيف كانت الرحلة؟ -
كانت سارّة, شكراً -

49
00:06:16,782 --> 00:06:18,501
أعتذر لكِ مقدماً

50
00:06:18,582 --> 00:06:21,422
القصر بارد قليلاً في التوقيت من السنة

51
00:06:21,502 --> 00:06:23,782
هل سأقابل جلالته فحسب؟

52
00:06:23,863 --> 00:06:27,063
"كلا, لوردات "أرلينغتون" و"أرونديل
سيحضرون الإجتماع أيضاً

53
00:06:27,143 --> 00:06:32,944
أيمكنني مقابلة جلالته قبل بدء
المناقشات الرسمية على إنفراد؟

54
00:06:33,024 --> 00:06:34,584
أخشى أن هذا ليس ممكناً, جلالتك

55
00:06:34,665 --> 00:06:36,465
سيكون هذا غير لائق بالمرة

56
00:06:38,265 --> 00:06:39,785
بالطبع

57
00:06:47,587 --> 00:06:50,907
لم أعتد على هذا
لا أملك الشجاعة الكافية

58
00:06:50,988 --> 00:06:54,108
ستتشجعين أثناء قيامك بذلك
جلالتك

59
00:06:54,189 --> 00:06:56,069
أهناك خطب ما جلالتك؟

60
00:06:58,189 --> 00:06:59,469
كلا, مطلقاً

61
00:07:10,592 --> 00:07:14,952
جلالته في مؤتمر مع مستشاريه
وسيأتي للإجتماع بك قريباً

62
00:07:15,033 --> 00:07:16,433
شكراً

63
00:07:52,079 --> 00:07:54,479
أين السيد (مارشال)؟
يريد الملك مقابلته

64
00:07:54,559 --> 00:07:56,439
لقد ذهب لمقابلته يا سيدي

65
00:08:02,401 --> 00:08:04,801
أهذا هو الخائن؟

66
00:08:06,442 --> 00:08:08,282
...(ولكن أمرنا السيد (مارشال

67
00:08:09,322 --> 00:08:13,122
إن استطعت
لأمرت بشنقك وإغراقك وتقطيعك إرباً

68
00:08:16,204 --> 00:08:17,684
!كم هذا مُقزز

69
00:08:20,404 --> 00:08:22,124
فيم يستخدم هذا؟

70
00:08:22,765 --> 00:08:24,445
هذا ليقتلوا به الناس

71
00:08:26,406 --> 00:08:27,846
قتل الناس؟

72
00:08:28,246 --> 00:08:29,686
أرجوك يا سيدي

73
00:08:30,126 --> 00:08:31,766
وهل هكذا يتم قتلهم؟

74
00:08:38,728 --> 00:08:41,048
هناك حارس في إنتظارك
بجوار غرفة غسل الملابس

75
00:08:41,128 --> 00:08:42,647
سيُريك طريق الخروج من هنا

76
00:08:43,369 --> 00:08:46,209
"ستزور صديقنا المشترك في "باريس

77
00:08:46,288 --> 00:08:50,088
وأخبره أني بحاجة إلى أفضل 20 رجلاً
لديه تحت خدمته

78
00:08:50,609 --> 00:08:54,249
ساـخذهم إلى المكان المعتاد
وتنتظر توجيهاتي

79
00:08:56,890 --> 00:08:58,290
شكراً

80
00:09:04,492 --> 00:09:06,012
!(مينيت)

81
00:09:07,853 --> 00:09:10,493
!أختي الصغيرة العزيزة

82
00:09:11,173 --> 00:09:12,573
أخي

83
00:09:15,374 --> 00:09:19,574
آخر مرة رأيتك بها كانت وأنت خائفة
من شبح يختبئ تحت فراشك

84
00:09:19,655 --> 00:09:21,215
أتمنى أن تكوني تغلب على مخاوفك

85
00:09:23,016 --> 00:09:26,456
لم آت بصفتي أختك
"بل جئت كسفيرة عن "فرنسا

86
00:09:27,216 --> 00:09:28,536
فهمت

87
00:09:30,577 --> 00:09:34,457
لا بأس, ولكني مسرور برؤيتك

88
00:09:36,138 --> 00:09:38,178
والآن, هيا لناقش أعمالنا

89
00:09:38,979 --> 00:09:41,499
(أخبرني السير (ويليام
عرض ملكك بإيجاز

90
00:09:41,579 --> 00:09:45,019
وأخشى أني لن أستطيع قبولها بالكامل

91
00:09:45,780 --> 00:09:49,220
"يبدو أنه يرى "إنجلترا
كجارته الصغيرة وعديمة الأهمية

92
00:09:49,301 --> 00:09:50,741
ولا تملك أي طموحات خاصة

93
00:09:51,541 --> 00:09:54,901
يريدنا أن نقف مكتوفي الأيدي
"أثناء غارته على "هولندا

94
00:09:54,982 --> 00:09:59,022
وسرقته لتجارتهم, هذا غير مقبول

95
00:10:00,263 --> 00:10:03,702
يعرض علينا مساعدتنا في تحسين
علاقتنا بالبابا

96
00:10:03,782 --> 00:10:05,542
لكن ما هي ضماناته؟

97
00:10:06,543 --> 00:10:09,903
...بإختصار, عرضه

98
00:10:09,984 --> 00:10:13,024
تميل إلى مصلحة "فرنسا" كثيراً

99
00:10:29,667 --> 00:10:31,347
كم تريد؟

100
00:10:32,908 --> 00:10:34,588
معذرة؟

101
00:10:35,549 --> 00:10:37,029
إنك مفلس

102
00:10:40,510 --> 00:10:42,110
!يالها من فكرة فاتنة

103
00:10:42,190 --> 00:10:46,310
منذ 6 سنوات
تعرضت مدينة "لندن" للطاعون

104
00:10:47,231 --> 00:10:50,391
بعدها بعامين, تدمرت بسبب الحرائق

105
00:10:50,872 --> 00:10:55,392
إنك مفلس ولكنك تُفضل ألا تعترف بذلك

106
00:10:57,073 --> 00:10:58,793
سأُكرر عليك سؤالي

107
00:11:00,113 --> 00:11:01,593
كم تريد؟

108
00:11:02,154 --> 00:11:05,634
هذه ليست طريقة تسيير هذه الأمور حقاً

109
00:11:05,714 --> 00:11:07,634
بل إنها طريقة تسييري لها

110
00:11:08,875 --> 00:11:13,395
...أختي العزيزة -
"أُفضل مخاطبتي بـ"جلالتك -

111
00:11:23,277 --> 00:11:28,357
كنا نفكر فيما يقرب من نصف مليون
شهرياً لمدة سنة

112
00:11:29,118 --> 00:11:33,118
...في مقابل ذلك -
بل 300 ألف شهرياً لمدة 6 شهور -

113
00:11:34,079 --> 00:11:37,119
هذا مبلغ صغير جداً لن يكفي حاجتنا

114
00:11:37,200 --> 00:11:42,160
بالإضافة إلى أننا سنقدم لك حراساً
شخصيين يبلغون 5 آلاف رجل

115
00:11:42,241 --> 00:11:45,521
حراس شخصيين؟ لم هذا؟

116
00:11:46,241 --> 00:11:48,521
لحمايتك يا أخي

117
00:11:51,202 --> 00:11:54,442
"هل أنت واثق أن (ويليام) من "أورانج
هو المسئول عن المؤامرة؟

118
00:11:54,523 --> 00:11:56,043
بدون شك يا سيدي

119
00:11:57,844 --> 00:12:00,084
أيمكنك إستخلاص الحقيقة من هذا السجين؟

120
00:12:00,164 --> 00:12:03,124
سأستخلص منه كل ما يعرفه يا سيدي

121
00:12:03,205 --> 00:12:06,165
ولكن من المُرجح ألا يكون يعرف كل شيء

122
00:12:06,885 --> 00:12:10,205
سيتأكد رؤساءه ألا يعرف
إلا المعلومات الضرورية فحسب

123
00:12:11,326 --> 00:12:13,126
أريد التحدث معه بنفسي

124
00:12:34,450 --> 00:12:37,570
!أمّنوا كل المخارج
!كوّنوا مجموعة بحث

125
00:12:37,970 --> 00:12:40,730
أرسلوا الرجال إلى كل حانة وبيت دعارة
في القرية

126
00:12:40,811 --> 00:12:44,251
"أخبروا كل عملائنا في "باريس
و"أورليانز" فوراً

127
00:12:53,814 --> 00:12:55,614
هذا سوء حظ

128
00:12:56,734 --> 00:12:59,454
بالنسبة ليس لأنني لم أعد آمناً
بداخل منزلي الخاص

129
00:13:00,375 --> 00:13:03,855
(بالنسبة لـ"فرنسا", لأن (ويليام
من "أورانج" سُرعان ما سيرتدي تاجها

130
00:13:03,935 --> 00:13:08,935
وبالنسبة لرئيس الأمن
لأنها ليست أول مرة يفشل في تحقيق واجباته

131
00:13:09,016 --> 00:13:11,416
لم يعد يملك ثقة مرؤوسه

132
00:13:26,580 --> 00:13:27,740
برغم أنه في الواقع يا سيدي

133
00:13:27,820 --> 00:13:31,900
أن السيد (مارشال) يعتبر منقاداً بالعنف
أكثر من العقلانية

134
00:13:31,981 --> 00:13:35,501
ولكني لا أزال أرى أنه رجل جدير بالثقة
ويؤدي واجبه

135
00:13:35,582 --> 00:13:37,982
لقد خذلني -
هذا صحيح يا سيدي -

136
00:13:38,062 --> 00:13:41,542
ولكن صدقني, بدونه
لن يكون لجلالتك وجود اليوم

137
00:13:53,744 --> 00:13:55,184
...بعد وزن الأمور

138
00:13:56,425 --> 00:13:59,505
أميل إلى قبول عرض جلالته

139
00:14:00,546 --> 00:14:03,026
"ستعودين إلى "فرنسا
ومعك المعاهدة موقعة

140
00:14:03,626 --> 00:14:08,346
يُسعدني سماع ذلك -
أمتأكدة أنه عليّ الوثوق به يا (مينيت)؟ -

141
00:14:08,787 --> 00:14:12,467
بالطبع! طموحاتكما مشتركة

142
00:14:13,308 --> 00:14:14,788
لا أظن ذلك

143
00:14:15,148 --> 00:14:18,388
يتمنى (لويس) وضع نفسه
في منتصف الكون

144
00:14:18,829 --> 00:14:20,269
ولكنني لا أريد ذلك

145
00:14:20,709 --> 00:14:24,709
يريد أن تعرفه الأجيال القادمة
بأنه كان ملكاً عظيماً, أليس مثلك؟

146
00:14:24,790 --> 00:14:27,150
كلا, طموحاتي أكثر تواضعاً من ذلك

147
00:14:27,631 --> 00:14:31,031
أتمنى أن أكون معروفاً بأنني الملك
الذي لم يؤذي أي أحد

148
00:14:32,912 --> 00:14:36,512
!يا لإستهتاري
نسيت أن اسألك عن صحتك

149
00:14:36,593 --> 00:14:39,753
أنا بخير, شكراً -
أتفتقدين "إنجلترا"؟ -

150
00:14:40,553 --> 00:14:45,273
بل أفتقد أخي حين لا يحاول التقليل
من شأن أخته

151
00:14:47,555 --> 00:14:50,195
الشمس هي المركز

152
00:14:51,195 --> 00:14:54,635
القلب وأم الكون

153
00:14:55,116 --> 00:14:59,076
بدون دفئها وضوئها, ستزول الحياة كلها

154
00:14:59,157 --> 00:15:01,597
سينقرض الإنسان عن الوجود

155
00:15:02,478 --> 00:15:04,957
سيحسب أي شخص أنه يتحدث عنك

156
00:15:07,598 --> 00:15:11,118
ربما يمكنك تطبيق نفس التقنية والمعايير
على "فرنسا"؟

157
00:15:11,198 --> 00:15:13,638
"بدأت في الطووبوغرافيا الخاصة بـ"فرنسا
بالفعل يا سيدي

158
00:15:13,719 --> 00:15:17,679
مدهش! لنتمنّ ألا نكون بالغنا
في حجم ممتلكاتنا

159
00:15:18,280 --> 00:15:23,761
أندم يا سيدي ولكن النتائج الأولية
"تشير إلى أن "فرنسا

160
00:15:23,841 --> 00:15:26,321
ليست كبيرة كما كنا نحسبها

161
00:15:27,962 --> 00:15:33,283
أتعني التغاضي في حساباتك الأراضي التي
جنيناها في حربنا على أراضي "هولندا"؟

162
00:15:34,523 --> 00:15:37,363
لا يستطيع أحد التجادل مع الحقيقة يا سيدي

163
00:15:38,324 --> 00:15:40,204
ولا حتى لو كان ملكاً

164
00:15:52,966 --> 00:15:55,766
أنحني أمام قوة الحقيقة العلمية

165
00:16:04,489 --> 00:16:06,009
أخي

166
00:16:14,090 --> 00:16:17,810
أعترف لك أنك خيبت أملي فيك -
لماذا؟ -

167
00:16:17,891 --> 00:16:20,410
طلبت منك تحمل مسئولية تعليم البلاط
آداب المعاملة

168
00:16:20,491 --> 00:16:24,091
وعدتني بالتفكير في الأمر, يبدو أنك
لم تتوصل لأي شيء بتفكيرك هذا

169
00:16:24,171 --> 00:16:27,411
تعلم جيداً أن عرضك لا يهمني بالمرة

170
00:16:27,492 --> 00:16:29,092
لم يكن عرضاً

171
00:16:30,213 --> 00:16:33,733
أقترح عليك التفكير مجدداً في الأمر
...على أمل أن تكون في هذه المرة

172
00:16:33,813 --> 00:16:35,693
لتفكيرك نتيجة جيدة

173
00:16:38,134 --> 00:16:41,254
يتوقع رجوع جلالتها غداً يا سيدي

174
00:16:42,535 --> 00:16:44,255
يسعدني سماع ذلك

175
00:16:46,456 --> 00:16:47,896
وأنا أيضاً

176
00:16:52,577 --> 00:16:55,377
أذكر أنك كنت بارعاً في اللعب بورق اللعب
حين كُنا صغاراً

177
00:16:55,458 --> 00:16:57,978
كنت أغشك ولنك لم تلحظ ذلك قط

178
00:16:58,658 --> 00:17:00,138
يصارحني بذلك الآن

179
00:17:02,019 --> 00:17:05,779
لن تجرؤ على خداعي الآن بكل تأكيد -
أخشى أنني لست بحاجةٍ لذلك -

180
00:17:07,620 --> 00:17:13,461
مجموع نقاط جلالته هو 88
واللورد (روهان) 103 نقاط

181
00:17:13,540 --> 00:17:16,501
(جلالته مدين إلى اللورد (روهان
بـ 25 ألف فرنك

182
00:17:16,582 --> 00:17:19,102
أتريد اللعب ثانية؟ -
حسناً -

183
00:17:22,663 --> 00:17:23,983
أجل؟

184
00:17:27,823 --> 00:17:32,424
فتش رجالي القصر والقرية والمنطقة
المحيطة ولم يحالفهم الحظ يا سيدي

185
00:17:33,265 --> 00:17:35,864
لا شك أن السجين سافر منذ مدة طويلة

186
00:18:39,517 --> 00:18:43,637
أدين لك بمليوني فرنك يا صديقي
ستتلقى أموالك في الصباح

187
00:18:43,718 --> 00:18:46,958
بعد إذنك الآن, أشعر بالقليل من التعب

188
00:18:47,038 --> 00:18:49,158
...أيها الملك, أنا -
سيدي -

189
00:18:50,038 --> 00:18:55,519
لسنا متأكدين أننا نملك مليوني فرنك
هنا في القصر

190
00:18:56,199 --> 00:18:58,959
هذا يعني أن حكمي سيكون أقصر
مما كنت تتمناه

191
00:19:01,880 --> 00:19:04,840
...أرجوك
اسمح لي بإسترداد خسارتك يا سيدي

192
00:19:06,361 --> 00:19:09,321
إن نجحت, فستعرفين أين ستجديني

193
00:20:03,412 --> 00:20:09,412
أعتقد أن هذا ما استخدم
لسمّ والدك ولسمّي أنا أيضاً

194
00:20:13,853 --> 00:20:15,293
أين وجدته؟

195
00:20:16,414 --> 00:20:18,014
في ثوب سيدةٍ ما

196
00:20:42,859 --> 00:20:44,339
لا شك أنه سُم

197
00:20:46,620 --> 00:20:47,940
"الدفلي"

198
00:20:53,981 --> 00:20:57,621
هل تعرف من صنعه؟ -
أعرفه جيداً -

199
00:21:08,144 --> 00:21:12,904
آسف على إزعاجك يا سيدي
ولكن السيدة أصرت على مقابلتك

200
00:21:13,465 --> 00:21:15,785
شكراً, أتركنا على إنفراد

201
00:21:26,746 --> 00:21:28,346
ألا أزال الملك؟

202
00:21:28,907 --> 00:21:31,307
لا تزال الملك وسيدي

203
00:21:33,108 --> 00:21:34,788
كيف تغلبت على عدوك؟

204
00:21:35,428 --> 00:21:39,708
بالتظاهر أنني فتاة سحيفة
...وإستغلال حيلي الأنثوية و

205
00:21:40,389 --> 00:21:41,949
وباللعب بطريقة أفضل منه

206
00:21:43,790 --> 00:21:47,670
حيلك الأنثوية"؟ أغير منك"

207
00:21:48,991 --> 00:21:50,471
لا داعي لذلك

208
00:21:53,311 --> 00:21:55,151
ربما عليك إستغلالها معي

209
00:21:58,432 --> 00:22:00,032
طلباتك أوامر

210
00:22:23,037 --> 00:22:25,597
لا أذكر حين كانت آخر مرة
شعرت فيها بالجوع

211
00:22:25,678 --> 00:22:29,678
ماذا كان يقصد الملك بآداب التعامل؟

212
00:22:31,439 --> 00:22:34,079
إنها مجرد فكرة سخيفة منه
حتى يجعلني أبدو كالأحمق

213
00:22:34,920 --> 00:22:38,839
يريدني أن أضع قائمة من القواعد لأُملي
على الناس طريقة تصرفهم في البلاط

214
00:22:40,120 --> 00:22:42,240
يريد تحويلنا جميعاً إلى دُمى

215
00:22:44,640 --> 00:22:47,120
أهي فكرة سيئة؟ -
أجل -

216
00:22:47,201 --> 00:22:52,682
أعتقد أنها ممكنة
ولكنك تُقلل من تقدير أخيك

217
00:22:53,962 --> 00:22:58,082
وقد تسمح للحقد بأن يُعميك
عن مواهبك

218
00:22:58,163 --> 00:23:02,123
لا أُقلل من قدره بالمرة
بل أراه على حقيقته فحسب

219
00:23:03,244 --> 00:23:05,004
ما هي أفضل طريقة للسيطرة على الجميع

220
00:23:05,084 --> 00:23:07,604
أكثر من الإملاء عليهم كل كلامهم وحركاتهم؟

221
00:23:08,205 --> 00:23:09,565
إنها فكرة ذكية

222
00:23:10,806 --> 00:23:14,646
طالما هذا هو رأيك -
كما أنك لا تستطيع إنكار أنه أعادني لك -

223
00:23:16,967 --> 00:23:18,527
تعني أنني مدينٌ له

224
00:23:20,928 --> 00:23:24,648
أجل يا عزيزي
قد تعذبك هذه الحقيقة

225
00:23:29,529 --> 00:23:31,089
ماذا تفعل؟

226
00:23:31,170 --> 00:23:35,410
أجلب لك الورقة والريشة -
لماذا؟ -

227
00:23:35,490 --> 00:23:40,530
"عزيزي, سنُحول نبلاء "فرساي
إلى خدم مطيعين

228
00:23:41,532 --> 00:23:44,772
من الآن فصاعداً, سيعرف الجميع كيف يجب
أن يكون من الفجر وحتى الغروب

229
00:23:45,292 --> 00:23:49,572
كيف يسيرون ويتحدثون
كيف يخاطبون أي رجل وأي امرأة

230
00:23:49,653 --> 00:23:52,172
كيف يجلسون وأين يجلسون بالضبط

231
00:23:54,013 --> 00:23:56,253
وكيف يتصرفون أمام الملك

232
00:23:56,974 --> 00:24:00,574
وأنت يا فارسي
من ستتحكم في كل هذه المراسم

233
00:24:03,255 --> 00:24:04,735
إنك مجنون

234
00:24:07,376 --> 00:24:08,976
دعنا نتصرف بجنونٍ معاً

235
00:24:14,657 --> 00:24:18,217
بعد إذنك يا سيدي
سأتعامل معها بالطريقة اللائقة

236
00:24:19,818 --> 00:24:23,258
هل ستعذبها؟ -
كلا -

237
00:24:23,339 --> 00:24:26,299
أخشى أن تسعد بذلك أكثر
من أن تتألم به

238
00:24:34,381 --> 00:24:35,781
وماذا عن ابنتها؟

239
00:24:36,981 --> 00:24:40,221
إن كانت مشتركة في المؤامرة
لكانت أصبحت جلالتها ميتة

240
00:24:41,382 --> 00:24:44,182
كلما أنظر
"أرى يد (ويليام) من "أورانج

241
00:24:44,263 --> 00:24:47,623
"يسعى وراء إفساد تحالفنا مع "إنجلترا
وإضعافنا

242
00:24:48,103 --> 00:24:51,143
ربما يضع هذا الفشل حداً لمجهوداته

243
00:24:51,224 --> 00:24:55,664
على العكس, بل سيشجعه على التمادي

244
00:25:09,547 --> 00:25:11,547
ويليام) من "أورانج" يا جلالتك)

245
00:25:25,590 --> 00:25:30,310
سمعت أن سفينة ذات ألوان فرنسية
غادرت الميناء منذ بضعة أيام

246
00:25:33,151 --> 00:25:36,991
أجل, شحنة من النبيذ والجبن
وصلت مؤخراً على شواطئنا

247
00:25:37,072 --> 00:25:40,552
طبقاً لما سمعته
لم تكن الشحنة من أجل أي مأدبة

248
00:25:42,313 --> 00:25:44,713
سأُحقق في الأمر ما دام الأمر يزعجك

249
00:25:44,794 --> 00:25:51,075
لا حاجة لذلك, أود معرفة ما الذي
كانت تفعله زوجة أخي ملك "فرنسا" هنا؟

250
00:25:53,035 --> 00:25:54,675
كانت تزور أخاها

251
00:25:55,836 --> 00:25:57,836
ألا يزور الأخوات بعضهم في "هولندا"؟

252
00:25:58,996 --> 00:26:02,796
(لو كنت في مكان (لويس
"وأردت الهجوم على "هولندا

253
00:26:02,877 --> 00:26:06,077
أول شيء سأفعله هو محاولة التواصل
مع حلفائها

254
00:26:06,158 --> 00:26:10,638
سأطلب من "السويد" أن تتجاهل الأمر
وسأحاول إقناع "إنجلترا" على التحالف معي

255
00:26:11,679 --> 00:26:14,959
وما الذي سأقدمه لهم في المقابل؟
المــال

256
00:26:17,000 --> 00:26:20,480
ومن الذي سأرسله لهم؟
أي دبلوماسي مُحنك؟ ربما

257
00:26:20,560 --> 00:26:23,399
أو ربما أرسل شخصية قريبة
"من ملك "إنجلترا

258
00:26:24,000 --> 00:26:27,280
شخصية سيثق فيها بكل تلقائية

259
00:26:28,801 --> 00:26:33,761
جدالك ثقيل الوزن
ولكن فيه نقطة ضعف صغيرة

260
00:26:34,602 --> 00:26:36,002
وما هي؟

261
00:26:36,082 --> 00:26:40,202
(هل سأُوحد قواتي مع جيوش (لويس
...وأهاجم الهولنديين

262
00:26:41,043 --> 00:26:45,883
إن أوشكت على اقتراح علاقة زواج من
الرجل الذي سرعان ما سيصبح ملك "هولندا"؟

263
00:26:48,805 --> 00:26:50,325
لا أفهم قصدك

264
00:27:03,448 --> 00:27:08,168
لا أعتقد أنك تعرفت على ابنة عمك
وهي ابنة أخي (ماري) من قبل

265
00:27:08,809 --> 00:27:11,689
كلا, تشرفت بمقابلتك

266
00:27:11,769 --> 00:27:14,809
ماري) تبحث عن زوج)

267
00:27:14,890 --> 00:27:18,610
وأعتقد أنك تبحث عن زوجة لك

268
00:27:27,332 --> 00:27:31,732
من أين أتيت من الجنوب يا (صوفي)؟ -
بالقرب من "بو", جلالتك -

269
00:27:32,774 --> 00:27:35,134
هل تفتقدينها؟ -
كلا -

270
00:27:35,214 --> 00:27:36,654
مكاني هنا

271
00:27:37,013 --> 00:27:40,973
ربما أغروك بأحلام الزواج السعيد

272
00:27:41,054 --> 00:27:42,854
والنفوذ والثروة

273
00:27:43,335 --> 00:27:45,575
وربما وعدوك أيضاً بإحتلال مقعد بجوار الملك

274
00:27:46,175 --> 00:27:48,615
...في الواقع -
لا تقلقي -

275
00:27:49,616 --> 00:27:51,176
هذا ما حدث معنا جميعاً

276
00:27:54,857 --> 00:27:56,337
(انتبهي يا (صوفي

277
00:27:57,137 --> 00:27:59,737
إنك تعيشين في أكثر مكان مشوق
...في العالم

278
00:28:00,538 --> 00:28:02,618
ولكن يسهل فقدان نفسك به

279
00:28:04,099 --> 00:28:06,859
وأهم شيء هو الشعور بالإنتماء

280
00:28:08,379 --> 00:28:10,379
ألا تنتمين إلى "فرساي" جلالتك؟

281
00:28:23,182 --> 00:28:26,422
"آداب المعاملة"

282
00:28:32,904 --> 00:28:34,664
هل عرف جلالته عن هذا الأمر؟

283
00:28:34,745 --> 00:28:36,865
لقد كانت فكرة جلالته

284
00:28:37,865 --> 00:28:39,265
فهمت

285
00:28:41,106 --> 00:28:44,746
نعتمد عليك لتنقل هذه المعلومات
إلى كل نبلاء القصر

286
00:28:45,227 --> 00:28:49,427
...وأي شخص سنراه يُخالف آداب التعامل

287
00:28:50,148 --> 00:28:51,708
سيُعاقب

288
00:28:55,148 --> 00:28:58,708
أخشى أن يمانعوا إجبارهم على هذا
التكليف في حياتهم اليومية

289
00:28:59,468 --> 00:29:03,548
سُرعان ما سيقبل أجمح جواد الزِمام

290
00:29:06,070 --> 00:29:07,470
حسناً إذن

291
00:29:13,991 --> 00:29:18,271
لدينا الآن قادعة من المؤن والأسلحة في
"دانكرك" و"كوتراي" و"ليل" و"بريزاك"

292
00:29:18,352 --> 00:29:20,512
"بينيرول" و"ميتز" و"ثيونفيل"

293
00:29:22,113 --> 00:29:25,313
إلى متي ستكفينا؟ -
إلى حملة تدوم 6 شهور, سيدي -

294
00:29:26,674 --> 00:29:29,714
جيد, ابدأ في تجهيز القوات

295
00:29:30,514 --> 00:29:31,954
الآن يا سيدي؟

296
00:29:34,195 --> 00:29:37,435
أريدهم أن يرتدوا زياً موحداً ويكونوا
مستعدين للمعركة في فصل الربيع

297
00:29:37,516 --> 00:29:39,356
حسناً يا سيدي

298
00:29:49,638 --> 00:29:51,358
شكراً يا سيدي

299
00:29:51,438 --> 00:29:55,278
ليس من المعتاد أن يقوم الملك
بأداء مهام الخدم

300
00:29:56,359 --> 00:29:58,599
كلنا نخدم "فرنسا", أليس كذلك؟

301
00:30:01,480 --> 00:30:03,080
كيف كانت رحلتك إلى "إنجلترا"؟

302
00:30:03,161 --> 00:30:04,521
كانت باردة

303
00:30:05,441 --> 00:30:08,920
لم أزر "إنجلترا" بحياتي
لكني عرفت أنها تمطر دائماً

304
00:30:09,001 --> 00:30:11,321
وسكانها كثيرو الإعتذار

305
00:30:11,401 --> 00:30:15,481
أعتذر عن معارضة جلالتك
ولكنها مجرد خرافة

306
00:30:58,371 --> 00:31:00,731
مرحباً يا أمي -
مرحباً يا عزيزتي -

307
00:31:01,171 --> 00:31:04,691
أمي, وعدتني جلالتها بتعريفي إلى
(دوق (دي كويرسي

308
00:31:04,772 --> 00:31:06,772
قالت أنه قد يكون مناساً لي

309
00:31:06,852 --> 00:31:09,332
أيمكنك تخيل ذلك؟ سأُصبح دوقة؟

310
00:31:09,413 --> 00:31:11,053
خلتك تحبين عامل البناء

311
00:31:13,093 --> 00:31:15,373
قلت لي أنه عليّ نسيانه, ألا تذكرين؟

312
00:31:16,934 --> 00:31:19,654
وماذا تفعلين؟ -
!فقدن دبوساً مزخرفاً

313
00:31:19,735 --> 00:31:22,894
كلا, ثمة خطب ما يا أمي, ما هو؟ -
كلا, لا شيء -

314
00:31:26,455 --> 00:31:28,215
ما هي آخر أخبار موقفنا؟

315
00:31:29,296 --> 00:31:31,216
أوشكنا على إيجاد حل له

316
00:31:31,296 --> 00:31:33,616
إن تزوجت من أي دوق
فسنكون بأمان, صحيح؟

317
00:31:33,696 --> 00:31:37,216
أجل, ولكن إياك أن تنسي أصلك

318
00:31:39,578 --> 00:31:42,018
...أمي, في يوم رحيلنا

319
00:31:42,098 --> 00:31:44,298
"تمنيت لي رحلة سعيدة إلى "إنجلترا

320
00:31:45,219 --> 00:31:47,099
كيف عرفت أني كنت ذاهبة إلى "إنجلترا"؟

321
00:31:47,179 --> 00:31:49,779
تعرفين كيف ... ثرثرة البلاط

322
00:31:51,540 --> 00:31:53,340
إنك تُخفين شيئاً عني
أنا واثقة من ذلك

323
00:31:55,101 --> 00:31:58,741
إن كنت أخفي أي شيء عنك
فهذا لمصلحتك

324
00:32:01,182 --> 00:32:05,022
سيعلن الملكان الحرب على أراضي
"هولندا المتحدة"

325
00:32:05,583 --> 00:32:08,063
سيهاجمهم ملك "فرنسا" من البر

326
00:32:08,143 --> 00:32:11,303
وسيتلقى مساعدة 6 آلاف رجل
"من "إنجلترا

327
00:32:12,064 --> 00:32:14,824
"سيرسل ملك "إنجلترا 50 رجلاً
مقاتلاً إلى البحر

328
00:32:14,904 --> 00:32:16,304
وسيرسل ملك "فرنسا" 30 رجلاً

329
00:32:17,345 --> 00:32:20,385
"سيسعد الملك البريطاني بكسب "والكرين

330
00:32:20,465 --> 00:32:23,145
"وفم الـ"شيلدت" وجزيرة "كادزاند

331
00:32:23,226 --> 00:32:25,226
وهذ هو نصيبه من الأراضي المحتلة

332
00:32:26,067 --> 00:32:30,067
"سيعلن ملك "إنجلترا
على الملأ انتسابه للمذهب الكاثوليكي

333
00:32:30,147 --> 00:32:35,107
وسيتلقى إجمالي مليونين
خلال الـ6 شهور التالية

334
00:32:36,629 --> 00:32:38,668
كنا مستعدين لدفع 3 ملايين

335
00:32:39,508 --> 00:32:41,508
ولكنني لم أكن مستعدة لذلك

336
00:32:45,189 --> 00:32:47,069
يستدعي هذا للإحتفال

337
00:32:48,710 --> 00:32:51,590
غداً, في غضون ذلك
عليك أن تستريحي

338
00:32:58,472 --> 00:33:01,072
أيمكنني أن اسألك عن شعورك؟ -
أشعر ببأني منهكة تماماً -

339
00:33:02,393 --> 00:33:05,673
تحتاجين إلى النوم والراحة
لا تعطوها سوى المرق لمدة أسبوع كامل

340
00:33:05,753 --> 00:33:08,153
بالحمّاض وإكليل الجبل -
أجل, بالطبع -

341
00:33:14,675 --> 00:33:17,235
!إن قال الملك إنك رجل, فأنت رجل

342
00:33:19,796 --> 00:33:21,556
هذا ليس ضرورياً

343
00:33:32,158 --> 00:33:35,918
سيد (مارشال) ... تمنيت رؤيتك

344
00:33:36,879 --> 00:33:40,439
تُرى أيمكنني التحدث معك على إنفراد؟ -
بالطبع -

345
00:33:41,800 --> 00:33:48,721
أنصت, أشعر أنك مستاء مني

346
00:33:49,442 --> 00:33:51,322
لمَ سأستاء منك؟

347
00:33:56,122 --> 00:33:58,122
لأني كذبت عليك بخصوص هويتي

348
00:34:02,923 --> 00:34:05,803
كان الورق الذي استخدمته
من أصل سويسري

349
00:34:05,884 --> 00:34:09,444
"وليس متاحاً في "فرنسا
في التوقيت الذي ادعيت ولادتك به

350
00:34:11,925 --> 00:34:14,245
لقد قللت من تقديرك

351
00:34:15,486 --> 00:34:17,206
لماذا كذبت علي؟

352
00:34:19,207 --> 00:34:20,927
لأني كنت خائفة

353
00:34:23,807 --> 00:34:25,487
أنا مهتمة بك

354
00:34:26,768 --> 00:34:32,088
ا{ايت؟ جئت بالبداية إلى البلاط
بنيّة إيجاد زوج لابنتي

355
00:34:34,088 --> 00:34:38,088
ثم اكتشفت سبباً أخر يدعوني للبقاء

356
00:34:44,251 --> 00:34:46,411
هل وجدت زوجاً مناسباً لابنتك؟

357
00:34:47,372 --> 00:34:49,051
كلا, ليس بعد

358
00:34:49,893 --> 00:34:52,052
ولكن أيمكنني أن اسألك عنن نيّتك نحونا؟

359
00:34:53,532 --> 00:34:55,333
لن تنفينا من هنا؟

360
00:34:59,613 --> 00:35:04,374
كلا, أنا واثق أنه يمكننا حل المشكلة
بشكلٍ آخر

361
00:35:08,056 --> 00:35:09,375
جيد

362
00:35:24,498 --> 00:35:26,258
ما الأنباء التي وصلتك من البلاط؟

363
00:35:27,099 --> 00:35:30,059
يتحدث الجميع عن الحفل التنكري
الذي سيُقام غداً

364
00:35:30,139 --> 00:35:31,619
شكراً

365
00:35:32,620 --> 00:35:34,380
ما اسمك مجدداً؟

366
00:35:34,460 --> 00:35:36,220
ماري), جلالتك)

367
00:35:37,621 --> 00:35:39,061
(شكراً (ماري

368
00:35:46,743 --> 00:35:50,983
ماذا سترتدين؟ -
لا أدري, أنا محتارة -

369
00:35:52,744 --> 00:35:54,864
أذكر أول حفل تنكري لي

370
00:35:55,464 --> 00:35:59,384
رقصت الليل بطوله مع رجل طويل
"يرتدي قناع "أبولو

371
00:36:00,345 --> 00:36:03,985
في نهاية الأمسية
أخذني إلى خارج الشرفة

372
00:36:04,946 --> 00:36:09,306
!قبّل كل أصابعي, ثم رحل

373
00:36:10,907 --> 00:36:15,107
من كان؟ -
لا أعرف هويته حتى هذا اليوم -

374
00:36:16,908 --> 00:36:18,628
أستحضرينه جلالتك؟

375
00:36:19,149 --> 00:36:22,549
لا أظن ذلك, أشعر بالتعب

376
00:36:23,070 --> 00:36:25,149
ولكنه مُقام على شرفك, جلالتك

377
00:36:25,229 --> 00:36:27,909
سيُحبط جلالته إن لم تحضريه

378
00:36:47,633 --> 00:36:51,393
طاب صباحك, ماذا تفعل هنا؟

379
00:36:51,474 --> 00:36:53,714
جئت لأشاهد مشهداً مسرحياً

380
00:36:54,675 --> 00:36:56,195
في غرفة نومي؟ -
أجل -

381
00:36:56,275 --> 00:36:59,995
"تُدعى "الرافعة العملاقة
...إنها مسرحية كوميدية أخلاقية بـ

382
00:37:00,876 --> 00:37:02,516
بسمات مأساوية

383
00:37:21,000 --> 00:37:25,040
من الآن فصاعداً, حياتك لم تعد ملكاً لك

384
00:37:26,721 --> 00:37:29,921
كل ما تفعله صُمم لتتم رؤيته والإعجاب به

385
00:37:30,722 --> 00:37:33,802
ارتداء الملابس وحلاقة ذقنك
واحتساء الشراب وتناول الطعام

386
00:37:33,882 --> 00:37:37,242
لم تعد تصرفات ولكنها تعتبر أداء

387
00:37:39,803 --> 00:37:44,203
على كل نبلاء البلاط التواجد
في الساعة المحددة لهم

388
00:37:44,283 --> 00:37:46,603
الدوق قبل الماركيز على ما أظن

389
00:37:47,844 --> 00:37:49,284
أنا مع الدوق

390
00:37:50,205 --> 00:37:54,285
لن ينعم سوى القلائل بميزة الدخول

391
00:37:54,365 --> 00:37:57,565
ومراقبة وفي بعض الأحيان المشاركة

392
00:37:58,086 --> 00:38:01,246
ستتم مراقبة كل المداخل والمخارج

393
00:38:01,327 --> 00:38:04,487
ضبط النفس والنظام مهمان جداً

394
00:38:05,488 --> 00:38:08,408
بينما اعتاد وصيفان على تهيئتك
ستحصل الآن على 6 منهم

395
00:38:08,848 --> 00:38:10,968
وسيساعدك اثنان على إرتداء حذائك

396
00:38:11,609 --> 00:38:15,209
كل ما تفعله هي تباهي بثرائك

397
00:38:15,290 --> 00:38:18,210
ونفوذك وتناغمك وتواضعك

398
00:38:19,290 --> 00:38:21,450
وأخيراً ولكن ليس بآخر

399
00:38:22,211 --> 00:38:23,611
التقوى

400
00:38:28,972 --> 00:38:31,692
سيقام القُدّاس في الساعة الـ 11
لا تتأخر

401
00:38:32,213 --> 00:38:34,053
عليّ تهنئتك يا أخي

402
00:38:34,133 --> 00:38:37,533
إنه نظام ممتاز, بحيث سيعرف
كل شخص مقامه الصحيح

403
00:38:37,614 --> 00:38:39,294
أعرف مقامي جيداً

404
00:39:12,420 --> 00:39:14,060
إلى أين أنت ذاهبة يا أمي؟

405
00:39:15,140 --> 00:39:16,620
سأذهب لإنقاذنا

406
00:39:32,664 --> 00:39:35,784
السيدة (دو كليرمونت)؟ -
أجل -

407
00:39:36,464 --> 00:39:39,064
أرسلني السيد (مارشال) إليك
إنه في انتظارك

408
00:39:39,545 --> 00:39:40,985
اتبعيني من فضلك

409
00:39:43,066 --> 00:39:45,906
أين هو؟
يتمنى أن يجعلها مفاجأة لك -

410
00:40:24,233 --> 00:40:25,833
لا تقتربي أكثر من ذلك

411
00:40:28,233 --> 00:40:29,953
لا أفهم شيئاً

412
00:40:33,114 --> 00:40:37,874
في الغابة,ألقي نظرة على صف
من الأشجار دائمة الخضرة

413
00:40:43,196 --> 00:40:44,676
تذكرت كلامي

414
00:40:47,877 --> 00:40:49,597
هذه هي النهاية, أليس كذلك؟

415
00:40:53,078 --> 00:40:54,358
اجثي

416
00:41:04,040 --> 00:41:05,400
اجثي لأسفل

417
00:41:22,644 --> 00:41:24,124
انظري إلي

418
00:41:34,285 --> 00:41:35,725
ماذا ترين؟

419
00:41:39,526 --> 00:41:40,926
...أرى

420
00:41:43,287 --> 00:41:44,727
أرى الوحدة

421
00:41:46,608 --> 00:41:48,048
أرى الخوف

422
00:41:51,409 --> 00:41:52,729
...أرى

423
00:41:55,289 --> 00:41:56,689
اليأس

424
00:41:57,330 --> 00:41:58,650
والندم

425
00:42:00,090 --> 00:42:01,490
والواجب

426
00:42:03,531 --> 00:42:05,011
أنجز الأمر إذن

427
00:42:32,577 --> 00:42:34,177
ماذا تفعل هنا؟

428
00:42:35,777 --> 00:42:37,257
هل تبحث عن أمي؟

429
00:42:37,337 --> 00:42:39,017
كلا, بل أبحث عنك

430
00:42:40,337 --> 00:42:43,217
لماذا؟ -
لأجبرك على الرحيل -

431
00:42:46,218 --> 00:42:48,698
لا أفهم شيئاً -
بل أعتقد أنك تفهمين -

432
00:42:48,779 --> 00:42:52,099
احزمي أغراضك وأخرجي
ليس لك أي مكان هنا

433
00:42:52,980 --> 00:42:54,340
ولكن ماذا عن أمي؟

434
00:42:54,420 --> 00:42:58,220
عليك العودة إلى حيثما جئت بمفردك

435
00:43:00,701 --> 00:43:03,981
وإن وجدتك هنا بعدها
سألقيك في المزراب

436
00:43:04,062 --> 00:43:05,622
ماذا فعلت بها؟

437
00:43:28,466 --> 00:43:30,186
ابنك يا سيدي

438
00:43:31,427 --> 00:43:32,867
رائع

439
00:43:38,508 --> 00:43:41,188
يتمنى جلالته بقاءك

440
00:43:51,551 --> 00:43:54,951
جلبتك هنا لأنه حان الوقت لأعلمك
كيف تحكم العرش

441
00:43:58,431 --> 00:44:01,031
لتكون ملكاً يعني إمتلاك قوة لا يمكنك تخيلها

442
00:44:03,272 --> 00:44:04,792
وستمنح كل ما ستطلبه

443
00:44:05,273 --> 00:44:06,953
وستتحقق كل رغباتك

444
00:44:08,313 --> 00:44:09,993
ستملك القوة

445
00:44:10,074 --> 00:44:12,114
ولكن إلى جانب القوة سيكون عليك واجباً

446
00:44:12,754 --> 00:44:15,834
تجاه رعاياك وأصدقائك

447
00:44:15,915 --> 00:44:18,555
والعدالة والصدق

448
00:44:19,355 --> 00:44:21,395
ولكن يأتي مع القوة بعض الخطر أيضاً

449
00:44:22,196 --> 00:44:25,796
حين كنت صغيراً مثلك
كان هناك من سعى وراء تدميري

450
00:44:26,317 --> 00:44:27,957
من أناس إعتبرناهم أصدقاءنا

451
00:44:28,397 --> 00:44:31,637
جاءوا يطرقون أبوابنا
والدماء تُلطخ أياديهم

452
00:44:31,718 --> 00:44:33,158
والقتل يملأ قلوبهم

453
00:44:37,159 --> 00:44:39,159
لن أسمح بحدوث ذلك لك

454
00:44:41,440 --> 00:44:44,200
مفهوم؟ -
أجل -

455
00:44:46,121 --> 00:44:47,481
جيد

456
00:44:49,321 --> 00:44:53,201
روهان), سيقضي ابني بضعة أيام معنا)

457
00:44:53,282 --> 00:44:55,482
سأُعلمه كيف يحكم أي بلد

458
00:44:55,562 --> 00:44:58,082
وستعلمه كيف يصطاد حيواناً برياً

459
00:44:59,803 --> 00:45:01,483
سيكون هذا شرفاً لي

460
00:45:13,805 --> 00:45:16,925
هل نفذت أوامري؟ -
أجل يا سيدي, الرجال حاهزون -

461
00:45:17,006 --> 00:45:19,846
جيد, سأترك لك رسالة في المكان المعتاد

462
00:45:19,926 --> 00:45:22,286
متى؟ حين يحين الوقت

463
00:45:23,087 --> 00:45:25,687
وما هي خطتنا؟
هل سنُلقي القبض على الملك؟

464
00:45:26,127 --> 00:45:29,367
كلا, الملك ليس فريستنا

465
00:45:41,050 --> 00:45:43,370
سيدتي؟ -
(لورد (روهان -

466
00:45:43,451 --> 00:45:45,491
ربما يمكننا اللعب مرة أخرى بورق اللعب؟

467
00:45:45,571 --> 00:45:47,251
سيكون هذا من دواعي سروري

468
00:45:57,053 --> 00:45:59,533
ألن تشارك في الإحتفال يا سيد (مارشال)؟

469
00:45:59,614 --> 00:46:02,814
أفضل مراقبتها فحسب -
أنا واثق من ذلك -

470
00:46:24,379 --> 00:46:26,698
هذه مفاجأة غير سارة بالمرة

471
00:46:27,458 --> 00:46:29,018
جئت لأقدم لك عرضاً

472
00:46:29,099 --> 00:46:31,419
ما هو؟ -
أنا -

473
00:46:34,300 --> 00:46:37,660
ألا تروقك الحياة كزوجة عامل البناء؟

474
00:46:38,660 --> 00:46:40,180
لم يقبلني

475
00:46:41,381 --> 00:46:42,861
إنه رجلٌ حكيم

476
00:46:43,301 --> 00:46:46,221
أنا أملك الوحيد الآن

477
00:46:46,302 --> 00:46:48,502
وجئت لمعرفة ردي بنفسك

478
00:46:50,583 --> 00:46:52,263
إنك شجاعة

479
00:46:53,343 --> 00:46:56,823
وقيمة, أنا غير متزوجة وبِكر

480
00:46:58,504 --> 00:47:03,785
على الأقل
هذا ما يراه الجميع وهذا هو الأهم هنا

481
00:47:06,226 --> 00:47:07,746
حسناً إذن

482
00:47:10,067 --> 00:47:13,547
إن كنت تتمنين البقاء هنا
ستعملين لحسابي

483
00:47:15,268 --> 00:47:18,748
كل شخص عداي أنا والملك
يعتبرك من عائلة نبيلة

484
00:47:18,828 --> 00:47:20,588
سيظل الوضع كذلك

485
00:47:21,909 --> 00:47:25,029
ستتواجدين في البلاط
وسترقصين وتغازلين

486
00:47:25,870 --> 00:47:28,270
وتثرثرين وتلعبين بورق اللعب وتُغربن

487
00:47:30,310 --> 00:47:33,270
ولكنك ستفعلين كل ذلك تحت أمري

488
00:47:34,511 --> 00:47:38,871
ستخبريني بما يفعله الناس وما يقولونه

489
00:47:39,952 --> 00:47:45,071
من يقيم علاقة مع من
من يخون زوجته ومن يغش في ورق اللعب

490
00:47:46,313 --> 00:47:50,793
إن لم تطيعي أوامري
فستعانين من نفس مصير أمك

491
00:47:52,194 --> 00:47:56,234
من الآن فصاعداً, إنك مُلكي
هذا هو عرضي لك

492
00:47:59,315 --> 00:48:00,715
اتفقنا

493
00:48:39,283 --> 00:48:41,523
لا أدري لماذا طلبت مني إرتداء
!هذا اللون

494
00:48:41,603 --> 00:48:44,963
لأنه ملكي -
!أكرهه -

495
00:48:45,044 --> 00:48:47,964
يهتم البعض بترك إنطباع جيد يا عزيزي

496
00:48:49,045 --> 00:48:50,605
هذا واضح

497
00:48:55,526 --> 00:48:57,125
رجلان يفكران بشكل واحد

498
00:48:57,205 --> 00:48:59,925
أتريدني أن أبدل قناعي؟ -
كلا -

499
00:49:00,606 --> 00:49:01,886
تعال

500
00:49:07,047 --> 00:49:09,487
أردت أن أشكرك -
علام؟ -

501
00:49:09,568 --> 00:49:11,288
لمشاركتي في رؤيتي

502
00:49:11,368 --> 00:49:16,408
عادة ما أجد أن الإختلافات البسيطة
بيننا تُشكل لنا عائقاً كبيراً

503
00:49:16,489 --> 00:49:19,529
أنا واثق أنني السبب في ذلك وحدي -
ليس كُلياً -

504
00:49:23,250 --> 00:49:24,690
هذا مُبهر

505
00:49:25,571 --> 00:49:27,731
ما زال هناك من يريد تدميرها

506
00:49:27,811 --> 00:49:30,771
...أخي العزيز, تحدثت معه -
لا أقصد صديقك -

507
00:49:31,452 --> 00:49:34,932
بل أقصد قوى أكبر منه بكثير
وعاقدة عزمها

508
00:49:37,853 --> 00:49:40,613
من؟ -
لا أعرفهم بعد -

509
00:49:41,694 --> 00:49:43,494
ولكنهم على مقربة منّا

510
00:50:25,382 --> 00:50:27,302
الأميرة التي كنا بإنتظارها

511
00:50:28,382 --> 00:50:29,942
ولكن هل تعرفين من هو ملكك؟

512
00:50:30,463 --> 00:50:32,543
هل هو أنا؟ -
أم أنا؟ -

513
00:50:33,303 --> 00:50:35,023
أيُنا تريدينه أن يكون؟

514
00:50:36,224 --> 00:50:39,384
لا أعرف -
!لا تعرف, رباه -

515
00:50:41,265 --> 00:50:43,505
هل سترقصين معي؟ -
أجل -

516
00:50:43,985 --> 00:50:46,865
لم لا ترقص معي أنا؟ -
سترقص مع كلينا -

517
00:51:08,190 --> 00:51:10,190
جلالته في مزاجٍ جيد هذه الأمسية

518
00:51:10,270 --> 00:51:14,590
لماذا تقول ذلك؟ -
لأني أعرفه وهو يعرفك جيداً -

519
00:51:19,992 --> 00:51:22,392
أشعر بالقوة للعلم أنك تسانديني

520
00:51:23,473 --> 00:51:27,352
لديك الكثير من المستشارين
وأكثر كفاءة مني

521
00:51:28,793 --> 00:51:31,193
ولكنك أكثر من مجرد مستشار بسيط

522
00:51:34,674 --> 00:51:36,554
أتدركين أنه لم يعد يحبك؟

523
00:51:37,395 --> 00:51:39,835
ولكنك لا تزالين يقظة طوال الليلة

524
00:51:39,915 --> 00:51:44,075
تحلمين بسماع خطواته على الأرض
وطرقه منتصف الليل على بابك

525
00:51:49,037 --> 00:51:51,237
لقد كنت وما زلت حبي الأول

526
00:51:51,317 --> 00:51:54,117
مهما كنت مع أي شخصية أخرى
ولكن لا تزالين تشغلين بالي

527
00:51:54,198 --> 00:51:57,118
سيعدك ويغريك وستواصلين أمانيك

528
00:51:58,439 --> 00:51:59,959
ستكونين ملكة مدهشة

529
00:52:00,039 --> 00:52:02,319
...سيعدك ويغريك

530
00:52:02,399 --> 00:52:04,639
مهما كنت مع شخصية أخرى
لا تزالين تشغلين بالي

531
00:52:04,720 --> 00:52:07,960
لست سوى دمية -
كنت ستصبحين ملكة مدهشة -

532
00:52:07,961 --> 00:52:11,204
...لقد كنت وما زلت حبي الأول

