﻿1
00:00:58,881 --> 00:01:00,281
سيدي

2
00:01:03,681 --> 00:01:05,721
كيف حال دوقة "أورليانز"؟

3
00:01:07,121 --> 00:01:08,761
إنها نائمة مع زوجها

4
00:01:09,281 --> 00:01:11,000
أليست في غرفتها الخاصة؟

5
00:01:11,081 --> 00:01:14,321
بعد سقوطها, وجد أخي أنه من الأفضل
أن تنام هناك

6
00:01:15,321 --> 00:01:16,841
الراحة ستفيدها

7
00:01:21,242 --> 00:01:23,042
لننام نوماً هنيئاً الليلة

8
00:01:30,963 --> 00:01:32,643
طاب مساؤك يا سيدي

9
00:01:42,884 --> 00:01:45,764
هذا غير معتاد جلالتك

10
00:01:47,924 --> 00:01:50,804
فراشي هو آخر محطاتك
قبل خلودك للنوم

11
00:01:51,564 --> 00:01:54,644
كان هذا هو وعدك لي
سئمت من الإنتظار حتى تفي به

12
00:02:35,208 --> 00:02:36,608
ساعدني

13
00:02:37,568 --> 00:02:39,168
!أرجوك -
!يا إلهي -

14
00:02:43,368 --> 00:02:44,808
!أيها الملك

15
00:02:48,008 --> 00:02:49,408
استدع الطبيبة

16
00:02:52,089 --> 00:02:53,529
!فوراً

17
00:03:26,290 --> 00:03:27,770
!(هنريت)

18
00:03:28,531 --> 00:03:29,971
!(هنريت)

19
00:03:31,611 --> 00:03:35,131
...سيدي -
!لا تقل أي شيء -

20
00:03:35,211 --> 00:03:38,052
طبقاُ للقواعد, إن كان الهواء ملوثاً
فهذا يعني أنك في خطر

21
00:03:38,132 --> 00:03:40,132
وعليك الرحيل فوراً

22
00:03:44,492 --> 00:03:46,092
!أغلقوا الأبواب

23
00:03:48,013 --> 00:03:49,813
علينا أن نضعها في الفراش

24
00:03:58,813 --> 00:04:00,813
انقل جلالته لمكانٍ آمنٍ فوراً

25
00:04:00,893 --> 00:04:02,293
...سيدي

26
00:04:04,414 --> 00:04:05,854
!أبعدوا أيديكم عنّي

27
00:04:06,774 --> 00:04:08,254
!آمركم بذلك

28
00:04:13,734 --> 00:04:15,214
!لا تتركني

29
00:04:23,334 --> 00:04:25,375
أخطروني عند وصول الطبيبة

30
00:05:54,782 --> 00:05:56,662
حياتها بين يديك

31
00:06:05,422 --> 00:06:06,582
أخبرني ماذا حدث؟

32
00:06:06,662 --> 00:06:09,942
فقدت وعيها -
قالت شيئاً بخصوص سمٍ ما -

33
00:06:10,782 --> 00:06:12,342
كيف عرفت؟

34
00:06:13,263 --> 00:06:16,983
هذا ما قالته لي بالضبط -
نزفت من فمها -

35
00:06:17,063 --> 00:06:19,983
ثم عانت من آلام بجانبها -
أيُ جانب؟ -

36
00:06:20,063 --> 00:06:21,383
الأيسر -
الأيمن -

37
00:06:21,463 --> 00:06:23,303
كليهما إذن -
بل كان الأيمن -

38
00:06:23,383 --> 00:06:26,383
ليس بأول مرة, لم تكن موجوداً هنا
ولم تر ذلك

39
00:06:26,463 --> 00:06:28,103
إن كان هذا سُماً, فعلينا تطهير معدتها

40
00:06:28,183 --> 00:06:30,503
إن كان مرضاً, فالعلاج سيضر حالتها

41
00:06:31,864 --> 00:06:35,264
سأحتاج إلى دواء مقيء وفحم
ومياه مثلجة وقطعة قماش

42
00:06:39,304 --> 00:06:42,464
لقد كان جانبها الأيمن, اشتكت منه عادة

43
00:06:45,144 --> 00:06:46,784
إلى أين ننقلها برأيك؟

44
00:06:46,864 --> 00:06:48,705
كلا, حالتها لن تتحمل نقلها إلى أي مكان

45
00:06:49,226 --> 00:06:51,186
لا يمكنها البقاء في سرير الملك

46
00:06:51,626 --> 00:06:53,186
!لن نلمسها

47
00:06:53,266 --> 00:06:55,786
ليس أمامنا أي خيار آخر, ستبقى مكانها -
وأنا أيضاً -

48
00:07:15,347 --> 00:07:16,787
!انتظروا

49
00:07:16,867 --> 00:07:20,347
لن يستهلك أي طعام أو شراب
حتى يتم التأكد من سلامته

50
00:07:20,867 --> 00:07:22,267
أعيدوه

51
00:07:26,668 --> 00:07:28,628
هل تظن أن جلالتها سُممت؟

52
00:07:29,588 --> 00:07:31,668
بل أشك في أمور كثيرة

53
00:07:32,748 --> 00:07:35,628
أرى أن هذا القصر هو رمز لملكنا

54
00:07:36,588 --> 00:07:39,068
يُعبر عن قوته وبلاده

55
00:07:39,148 --> 00:07:42,068
ولم يترك أعداؤنا أي شيء سعياً في تدميره

56
00:07:42,908 --> 00:07:45,388
منذ أول حجر تم وضعه في هذا التوسيع

57
00:07:45,469 --> 00:07:47,589
عرف جلالته أن هذا اليوم كان وشيكاً

58
00:07:48,149 --> 00:07:52,470
هل سيجرؤ أعداؤنا على تسميم
أخت ملك "إنجلترا", (تشارلز)؟

59
00:07:53,030 --> 00:07:54,630
أجل, أظن ذلك

60
00:07:55,190 --> 00:07:59,190
ولكني لا أزال أعرف أن خطتهم الكبرى
لم تنكشف بعد

61
00:07:59,630 --> 00:08:01,630
ولكن ماذا لو كانت مريضة فحسب؟

62
00:08:01,710 --> 00:08:05,110
(فلن نزعج شهيتك إذن يا (لوفوا

63
00:08:11,711 --> 00:08:13,151
بونتوم), كيف حالها؟)

64
00:08:13,911 --> 00:08:15,591
لا يزال الوضع غير آمن

65
00:08:16,271 --> 00:08:17,431
(فابيان) -
سيدي -

66
00:08:17,511 --> 00:08:18,911
اعزل القصر

67
00:08:18,991 --> 00:08:21,391
ممنوع دخول أو خروج أي أحد

68
00:08:45,513 --> 00:08:47,033
الضوء زاهٍ جداً

69
00:08:47,793 --> 00:08:50,033
من الذي يجبرني على الإستيقاظ؟

70
00:08:53,913 --> 00:08:55,354
أين ذهبت؟

71
00:08:56,074 --> 00:08:58,234
كان علي معانقة وسادتي ليلة أمس

72
00:08:58,715 --> 00:09:00,595
أتمنى أن تغار منها

73
00:09:04,315 --> 00:09:05,835
ما الخطب؟

74
00:09:06,635 --> 00:09:08,075
(عزيزتنا (هنريت

75
00:09:08,595 --> 00:09:11,795
لم أتفاجأ من فقدانها لوعيها
وهي تأكل بالكاد

76
00:09:11,875 --> 00:09:13,835
إنها مريضة جداً

77
00:09:16,996 --> 00:09:18,396
علي الذهاب إليها إذن

78
00:09:18,956 --> 00:09:21,676
لابُد أنها في غرفتها, صحيح؟ -
بل إنها في غرفتي أنا -

79
00:09:24,636 --> 00:09:26,436
جاءت لتبحث عني

80
00:09:28,076 --> 00:09:29,956
أجل
أعلم أني كنت سأفعل نفس الشيء

81
00:09:30,396 --> 00:09:32,836
إن كنت ترغبين في الذهاب
فلتفعلي ذلك الآن

82
00:09:51,597 --> 00:09:53,037
تصرفي أيتها المرأة

83
00:09:53,998 --> 00:09:55,438
علي إيجاد المصدر

84
00:09:56,158 --> 00:09:57,638
سيؤلمك ذلك

85
00:10:09,399 --> 00:10:10,919
عضي على هذا

86
00:10:12,480 --> 00:10:13,880
قيّدوها

87
00:10:35,401 --> 00:10:37,121
هل حدث أي تغيير؟

88
00:10:39,281 --> 00:10:40,641
هل ساءت حالتها؟

89
00:10:48,321 --> 00:10:50,041
لا أندم على إرسالها

90
00:10:52,562 --> 00:10:55,442
جلبت الشرف إلى نفسها
والمجد إلى بلادنا

91
00:10:57,202 --> 00:10:59,282
ولا أندم على ذلك ولو للحظة

92
00:11:00,122 --> 00:11:02,203
إننا فخورون جميعاً بها, سيدي

93
00:11:03,723 --> 00:11:05,203
أجل, هذا صحيح

94
00:11:09,604 --> 00:11:11,644
والآن, ثمة شخص يحاول تدميري

95
00:11:12,484 --> 00:11:13,724
من خلال تدميرها

96
00:11:13,804 --> 00:11:16,884
لن ينجحوا في ذلك
كنت أبحث عنك يا سيدي

97
00:11:17,684 --> 00:11:21,284
رأيت حارسك بالخارج, حين سمعت الأنباء
جئت بأقصى سرعتي

98
00:11:21,364 --> 00:11:24,724
أود تقديم نفسي إليك كمرؤوسك وصديقك

99
00:11:29,245 --> 00:11:31,085
ألا زال ابني في البلاط؟

100
00:11:31,645 --> 00:11:35,565
نتيجة للعزل يا سيدي
تم احتجاز الدوفين مع مربيته

101
00:11:35,645 --> 00:11:37,005
بالطبع

102
00:11:39,605 --> 00:11:41,565
أريد إبعاده تماماً عن غرفتي

103
00:11:42,245 --> 00:11:44,045
لا داعي لأن يسمع صوت أنينها

104
00:11:44,966 --> 00:11:48,566
إن سمحت لي يا سيدي, يمكنني تدريبه
على ركوب الخيل اليوم

105
00:11:49,086 --> 00:11:51,886
سيستفيد من الهواء النقي والمسافة البعيدة

106
00:11:51,966 --> 00:11:53,486
بعد مباركتك بكل تأكيد

107
00:11:53,966 --> 00:11:56,206
ستشغله جسدياً وذهنياً

108
00:11:57,526 --> 00:11:59,006
شكراً

109
00:11:59,726 --> 00:12:02,526
سنركب الخيل إلى الغابات أيها الملك
أعدك بذلك

110
00:12:02,607 --> 00:12:04,767
...ولكن بعد العزل

111
00:12:05,367 --> 00:12:07,448
اسمح لهما بالمرور والخروج من البلاط

112
00:12:08,368 --> 00:12:09,768
فوراً

113
00:12:42,210 --> 00:12:43,530
سيدتي

114
00:12:43,970 --> 00:12:46,290
تحتاج جلالتها إلى بعض الخصوصية

115
00:12:54,210 --> 00:12:56,170
سأحتاج لحظة لإستجماع قواي

116
00:12:57,210 --> 00:12:58,970
بالطبع يا سيدتي

117
00:13:13,012 --> 00:13:14,772
جلالتها تستريح الآن

118
00:13:16,132 --> 00:13:18,412
ولكني أخشى أننا لم ننته من مرحلة الخطر بعد

119
00:13:20,893 --> 00:13:22,813
دائماً ما وثق أخي بك

120
00:13:25,573 --> 00:13:27,093
يشرفني ذلك

121
00:13:31,373 --> 00:13:33,333
لا أدري كيف تشعر الآن

122
00:13:42,214 --> 00:13:47,134
لابُد أن هذا مرعب لها ولمن يحبونها

123
00:13:49,814 --> 00:13:51,894
كلنا مرضى هنا

124
00:13:55,495 --> 00:13:57,175
ولكننا ننتظر حتى يتأصل المرض

125
00:14:01,095 --> 00:14:04,255
لا يمكن علاجها بداخل غرفة الملك

126
00:14:04,335 --> 00:14:06,175
علينا نقلها فوراً

127
00:14:06,655 --> 00:14:09,495
ماذا لو انتشر السم؟ -
هل هو سم إذن؟ -

128
00:14:10,575 --> 00:14:12,255
لم نتأكد بعد يا سيدي

129
00:14:14,257 --> 00:14:17,137
لكن ما زالت الحقيقة أكيدة, سيدي

130
00:14:17,217 --> 00:14:20,337
كانت هناك محاولات لإغتيال جلالتها
أثناء الرحلة

131
00:14:20,417 --> 00:14:22,097
ربما تكررت هذه المحاولة

132
00:14:22,897 --> 00:14:26,577
حتى وإن اكتشفنا السم
كيف سنعثر على من سممها؟

133
00:14:26,657 --> 00:14:28,577
سنتخلص من المشتبه بهم

134
00:14:28,657 --> 00:14:31,937
التخلص منهم لا يعني بالنسبة لي
نفس ما يعنيه لك

135
00:14:32,018 --> 00:14:35,218
في كلتا الحالتين
سيعطينا النتيجة المرغوبة

136
00:14:35,738 --> 00:14:39,258
بالمنطق, علينا أيضاً استجواب كونت وكونتسية
(دو غرامونت)

137
00:14:39,338 --> 00:14:41,458
(كولبرت دو كرواسي) والسير (توماس أرمسترونغ)

138
00:14:41,538 --> 00:14:43,938
(و(هنري هاورد) و(توماس كليفورد
(و(هنري بينيت

139
00:14:44,018 --> 00:14:46,898
(أنتوني أشلي كوبر) و(جون ميكلاند)
(و(جورج فيليه) ودوق (يورك

140
00:14:46,978 --> 00:14:51,578
ودوق (مونموث), كل من كانوا معها بالرحلة
إما أثناء رحيلها أو إنتقالها أو وصولها

141
00:14:51,659 --> 00:14:55,739
أتقترح استجواب كل هؤلاء الناس؟ -
أتفق مع جلالته في الرأي -

142
00:14:56,339 --> 00:14:58,219
بأي طريقة تسرع لنا كشف الحقيقة

143
00:14:58,299 --> 00:15:02,579
سأتحدث مع كل من اقترب من جلالتها

144
00:15:02,659 --> 00:15:04,339
ربما تعني الملك (تشارلز) نفسه؟

145
00:15:04,939 --> 00:15:06,659
لا أحد بعيد عن الإشتباه به

146
00:15:08,460 --> 00:15:09,660
...أنت

147
00:15:10,780 --> 00:15:12,260
أنت من فعلت هذا بها

148
00:15:12,740 --> 00:15:15,580
أخي -
حذرناك -

149
00:15:16,581 --> 00:15:17,981
توسلنا إليك

150
00:15:18,861 --> 00:15:20,501
ولكنك لم تسمعنا برغم ذلك

151
00:15:20,581 --> 00:15:24,341
الصوت الوحيد الذي سمعته
هو رغبتك في جني المجد

152
00:15:24,421 --> 00:15:28,461
كم قدر الألم الذي تريد تحمله
قبل حصولك على ما تريده؟

153
00:15:28,542 --> 00:15:32,022
لمَ تصب علي كل هذا السخط؟ -
!لأنك تستحقه -

154
00:15:32,942 --> 00:15:35,462
!لأن العالم كله نصحك

155
00:15:35,542 --> 00:15:39,062
!وأخبرك أقرب أصدقاءك بالبحث بمكان آخر

156
00:15:39,542 --> 00:15:42,702
ولكن النصيحة التي أخذت بها
جاءت من مصدر واحد فقط

157
00:15:49,303 --> 00:15:51,063
أو ربما تكون من مصدرين

158
00:15:59,663 --> 00:16:01,063
!ادخل

159
00:16:04,984 --> 00:16:07,664
ماري), الغرفة أصبحت الآن)
أكثر اتساخاً عمّا تركتها

160
00:16:07,744 --> 00:16:10,624
أين نقودي؟ -
سيصل أجرك قريباً -

161
00:16:10,704 --> 00:16:12,624
!أريد نقودي الآن

162
00:16:14,624 --> 00:16:17,464
لا أعرف بعد ما الذي فعلته لجنيها

163
00:16:19,104 --> 00:16:21,105
تأكدي من ترك الأمر بلا أدلة

164
00:16:25,546 --> 00:16:28,026
(البلاط في حالة عزل يا (مونتكور
ما الذي تفعله؟

165
00:16:29,306 --> 00:16:31,066
تحتوي غرفتي على وعاء تبوّل

166
00:16:31,146 --> 00:16:33,346
وأكره التبول في بيت الدرج

167
00:16:33,426 --> 00:16:35,306
لم يمنعك من قبل

168
00:16:35,386 --> 00:16:39,466
لأعيش كأي رجل نبيل, وجدت أنه عليّ
التصرف مثلهم هذه الأيام

169
00:16:39,547 --> 00:16:41,787
إنها أيام عصيبة -
يا سيداي -

170
00:16:44,947 --> 00:16:48,467
(سمعت أن رجال أمن (فابيان
يستجوبون الجميع

171
00:16:53,067 --> 00:16:57,867
أخذت وصيفة (هنريت) للإستجواب في
(هذا الصباح, (صوفي دو كليرمونت

172
00:16:57,948 --> 00:17:00,068
لا أدري ما الذي يريدون معرفته منها

173
00:17:00,148 --> 00:17:02,948
على أية حال, سيدتها مريضة
ماذا يمكنها أن تقول لهم؟

174
00:17:03,028 --> 00:17:05,028
أتمنى ألا تستطيع سوى قول القليل لأجلها

175
00:17:05,108 --> 00:17:08,148
لا داعي لتتم رؤيتنا معاً بعد الآن
مفهوم؟

176
00:17:23,669 --> 00:17:25,990
من الضروري أن يستمتع الدوفين بدرسه

177
00:17:26,070 --> 00:17:27,869
سنعود بعد بضع ساعات

178
00:17:35,431 --> 00:17:38,311
"رافقت جلالتها في مهمتها لـ"دوفر

179
00:17:38,831 --> 00:17:42,711
طبقاً لواجبي -
كنت قريبة جداً منها -

180
00:17:42,791 --> 00:17:44,431
طبقاً لمهمتي

181
00:17:44,511 --> 00:17:47,151
كيف كانت علافتك بها على وجه التحديد؟

182
00:17:47,551 --> 00:17:50,591
قدمت لها الشاي -
أي نوع؟ -

183
00:17:50,671 --> 00:17:53,151
الهندباء البرية, كان يريحها جداً

184
00:17:53,632 --> 00:17:55,592
برغم أني لم أكن من أعددته لها

185
00:17:55,672 --> 00:17:57,392
أتعرفين من هي التي أعدته؟

186
00:17:58,512 --> 00:18:00,112
أتعرفين من هي التي أعدته لها؟

187
00:18:02,152 --> 00:18:04,232
أجل -
أخبريني بها إذن -

188
00:18:04,752 --> 00:18:06,632
ماذا حدث لأمي؟

189
00:18:06,712 --> 00:18:09,232
لست هنا لإجابتك عن هذا السؤال

190
00:18:09,832 --> 00:18:11,792
ولا أنا أيضاً

191
00:18:11,873 --> 00:18:14,273
أوصيك بإعادة التفكير في الأمر

192
00:18:14,353 --> 00:18:17,513
لا أملك أي شيء
ما الذي سأخسره سوى هذا؟

193
00:18:18,153 --> 00:18:19,593
حياتك على سبيل المثال

194
00:18:19,673 --> 00:18:21,913
لا أملك أي حياة

195
00:18:22,713 --> 00:18:25,473
أخبرتني أمي بهويتي, وبما أنها
...كانت مجرد كذبة

196
00:18:25,553 --> 00:18:27,994
ليس لدي أدنى فكرة عما هي حقيقة هويتي

197
00:18:28,914 --> 00:18:32,874
إنك ابنة متآمرة بروتستانتية ضد الملك

198
00:18:32,955 --> 00:18:35,515
والتي موّلت ودعمت من قبل
"ويليام) من "أورانج)

199
00:18:36,115 --> 00:18:38,635
لقد دفعت أمي الثمن مقابل خيانتها

200
00:18:39,235 --> 00:18:41,395
ولكني بالكاد أحاول النجاة بحياتي

201
00:18:41,795 --> 00:18:44,035
خلت أن حمايتك لي ستضمن لي ذلك

202
00:18:45,715 --> 00:18:48,675
إلا إن كنت تشبهين أمك
أكثر مما ترغبين في الإعتراف بذلك

203
00:18:50,756 --> 00:18:53,156
(لا تسيء فهمي يا سيد (مارشال

204
00:18:53,796 --> 00:18:56,716
خدعت أمي الكثيرين بخيانتها

205
00:18:57,556 --> 00:19:00,556
ولكن أكبرهم كان أنت

206
00:19:01,876 --> 00:19:03,436
من أعدّ لها الشاي؟

207
00:19:05,556 --> 00:19:06,916
أنا

208
00:20:00,680 --> 00:20:04,840
عرفت ما توجب عليها فعله
وفعلته برغبتها

209
00:20:10,841 --> 00:20:12,521
لأنك من طلبته منها

210
00:20:13,721 --> 00:20:15,401
بل لأنها ولدت لذلك

211
00:20:16,041 --> 00:20:17,681
بل لأنها تحبك

212
00:20:19,561 --> 00:20:23,561
إن لم نحصل على تحالف الإنجليز
فلن نتمكن من مهاجمة الهولنديين

213
00:20:28,122 --> 00:20:32,002
لم تفهم أي شيء عن السياسة
أو طريقة البقاء

214
00:20:37,723 --> 00:20:43,123
الولاية شخص
...وعليه إما أن يثبت نفسه

215
00:20:43,204 --> 00:20:45,364
أو يخضع لرغبات الآخرين

216
00:20:45,444 --> 00:20:47,924
ندعم غايتنا أو سنخسر في الميدان

217
00:20:48,004 --> 00:20:50,724
إما هذا أو ذاك -
!بل تصرفت نتيجة لغرورك -

218
00:20:52,804 --> 00:20:55,884
ضحيت بحياتي لغرورك
من أجل إنقاذ مهر زوجتك

219
00:20:55,964 --> 00:20:58,284
"لقد فعلت ما في صالح "فرنسا
!لأني من أمثلها

220
00:20:58,365 --> 00:21:01,645
بدوني ستهلك هذه البلاد
!بسبب نزاعات نبلائها

221
00:21:03,165 --> 00:21:05,445
الموسيقى والرقص

222
00:21:05,525 --> 00:21:06,965
والفن والموضة

223
00:21:07,045 --> 00:21:10,285
كل هذه الأشياء قادرة على تغيير الأمة
من الداخل

224
00:21:10,365 --> 00:21:12,805
لتؤثر على قلوب وعقول البشر

225
00:21:12,885 --> 00:21:14,365
ولتجلبهم إلينا

226
00:21:14,725 --> 00:21:16,685
لا يمكننا غزو العالم بأسره

227
00:21:16,766 --> 00:21:20,566
لكن العالم سيتخيل أننا مركزه
وفي يوم ما هذا ما سيحدث يا أخي

228
00:21:21,126 --> 00:21:23,046
الأمر يستحق 10 أضعاف الثمن المدفوع

229
00:21:27,326 --> 00:21:31,166
إن كنت سأعلمك مقطوعة موسيقى
إن تمكنت من طعنك في قلبك

230
00:21:31,246 --> 00:21:33,286
وتم حرق اللوحات والسطور الموسيقية

231
00:21:33,366 --> 00:21:35,006
فقد تتمكن من عزفها باستخدام ذاكرتك

232
00:21:35,087 --> 00:21:36,887
لصالون مليء بمئة شخص

233
00:21:37,608 --> 00:21:42,288
وقد يأخذونها ويعزفونها وهلُمّ جرا

234
00:21:43,728 --> 00:21:47,168
ولكن الأغنية التي أريد غنائها هنا يا أخي
!أتمنى عزفها للأبد

235
00:21:56,409 --> 00:21:59,129
ها هي موسيقاك

236
00:22:06,489 --> 00:22:08,729
...كانت تناديك -
أنا قادم إليها -

237
00:22:08,809 --> 00:22:10,289
إليك يا سيدي

238
00:22:11,210 --> 00:22:13,090
تتطلب القواعد بقاءه هنا

239
00:22:13,690 --> 00:22:15,810
عادة ما كان هذا هو عذره

240
00:22:24,730 --> 00:22:29,090
تم التأكد من السبب إذن, إنه سُم

241
00:22:31,571 --> 00:22:34,731
هل هناك أي سفراء إنجليز في البلاط؟ -
"في "باريس -

242
00:22:34,811 --> 00:22:38,131
السير (توماس أرمسترونغ) يا سيدي
"ظل (ثروكمورتن) في "إنجلترا

243
00:22:38,211 --> 00:22:40,732
علينا إفتراض وصول الأنباء لـ"باريس" الليلة

244
00:22:40,812 --> 00:22:44,852
ستصل للسير (توماس أرمسترونغ) في الصباح
وستنتقل معه إلى "لندن" في اليوم التالي

245
00:22:44,932 --> 00:22:49,492
حين يسمع الملك (تشارلز) أن أخته الحبيبة
"تسممت في "فرنسا

246
00:22:49,573 --> 00:22:51,853
لن تكون سوى مسألة ساعات
قبل إعلانه الحرب علينا

247
00:22:51,933 --> 00:22:53,853
الحرب التي لن يقدروا على كسبها

248
00:22:55,173 --> 00:23:00,333
أفكر في شيء آخر يا سيدي

249
00:23:04,133 --> 00:23:06,453
إن فقد (فيليب) زوجته

250
00:23:06,534 --> 00:23:08,934
فقد تتغير القوة بعد موتها

251
00:23:11,694 --> 00:23:15,414
كيف؟ -
وجود (هنريت) يُعزز موقفها -

252
00:23:15,494 --> 00:23:19,654
يسيطر على قوة أخيك
"ويقدم علاقة مباشرة بـ"إنجلترا

253
00:23:20,134 --> 00:23:25,494
ولسوء الحظ, سيتبع غيابها إضعافك
بشتى الطرق

254
00:24:24,779 --> 00:24:26,219
!ملكي

255
00:24:38,300 --> 00:24:40,820
(تآمرت السيدة (دو كليرمونت
ضد الملك

256
00:24:41,820 --> 00:24:45,780
وأعطتني أسماء كل من شاركها بمؤامرتها

257
00:24:45,860 --> 00:24:47,661
لم أعرفها إلا بالكاد

258
00:24:48,101 --> 00:24:50,381
ولكنك عرفت نواياها السيئة

259
00:24:50,461 --> 00:24:55,141
ربما لم تلاحظ ذلك, ولكن كل من
في هذا المبنى لهم نفس النوايا

260
00:24:55,221 --> 00:24:56,781
لكن القليلين هم من يطبقونها

261
00:24:59,502 --> 00:25:01,502
لمذا عدت إلى بلاطنا؟

262
00:25:02,662 --> 00:25:05,582
أدركت وجود خطر على حياة جلالتها

263
00:25:05,662 --> 00:25:08,462
ورأيت أنه من واجبي كرجل نبيل

264
00:25:08,542 --> 00:25:12,742
وكصديق مخلص وصادق للملك, إبلاغه

265
00:25:15,102 --> 00:25:17,142
يصعب علي تصديق ذلك

266
00:25:17,983 --> 00:25:21,703
ولكني أتخيل أنه إن توفيت جلالتها

267
00:25:21,783 --> 00:25:28,623
واكتشفوا رغباتك كسوء تقدير
...(لما يخص السيد (دو كليرمونت

268
00:25:29,583 --> 00:25:31,463
ماذا تعني؟

269
00:25:31,943 --> 00:25:36,903
أعتقد أنهم رأوك عدة مرات معها
وأنتما تتنزهان في الحدائق

270
00:25:38,664 --> 00:25:42,184
ولكن دائماً ما تكون موائد لعب القمار
مليئة بالنميمة

271
00:25:46,144 --> 00:25:48,864
من سيسعى لإيذاء جلالتها, (هنريت)؟

272
00:25:48,944 --> 00:25:50,704
من سيؤذيها, سيؤذي الملك

273
00:25:51,305 --> 00:25:53,065
سؤالك ناقص

274
00:25:53,506 --> 00:25:56,706
تتساءل من الذي رغم مكانته مجده

275
00:25:56,786 --> 00:25:58,906
قد يتآمر ضد جلالته

276
00:26:02,066 --> 00:26:04,106
عندي فكرة إن كنت مهتماً بسماعها

277
00:26:04,906 --> 00:26:08,426
أكمل حديثك -
...طبقاً لخبرتي -

278
00:26:08,506 --> 00:26:11,666
اكتشفت أن الأقرب إلى أي رجل

279
00:26:11,747 --> 00:26:13,907
هم القادرون على إحداث أكبر الآلام

280
00:26:14,587 --> 00:26:16,667
حين نكون مقربين

281
00:26:16,747 --> 00:26:19,907
علينا جعل العدو يؤمن أننا بعيدون عنه

282
00:26:20,907 --> 00:26:22,827
حين نكون بعيدين

283
00:26:22,907 --> 00:26:25,107
علينا جعله يؤمن أننا على مقربة منه

284
00:26:34,348 --> 00:26:36,388
رأيت الملائكة

285
00:26:38,428 --> 00:26:41,068
حين نكون أعداء الملك

286
00:26:41,148 --> 00:26:43,388
علينا أن نجعله يؤمن أننا أعز أصدقاءه

287
00:26:47,469 --> 00:26:49,789
كيف يبدو لك الأمر أن يكون الملك هو والدك؟

288
00:26:50,469 --> 00:26:53,269
كأي أب على ما أظن

289
00:26:55,030 --> 00:26:57,030
سيسعد لسماع أنك تحسنت

290
00:26:57,750 --> 00:26:59,710
ولكن هناك فارقاً بين ركوب الخيل
من أجل المتعة

291
00:26:59,790 --> 00:27:02,310
وبين التدرب على الحرب

292
00:27:04,030 --> 00:27:07,990
ما رأيك في لعبة معي؟ -
لعبة الحرب؟ -

293
00:27:08,831 --> 00:27:10,271
!بالضبط

294
00:27:12,671 --> 00:27:17,711
قبل التحدث معي
أقترح عليك التحدث مع الملك

295
00:27:18,711 --> 00:27:21,711
(أنا عينا وأذنا جلالته يا سيد (لوفوا

296
00:27:21,791 --> 00:27:24,551
أتحدث مع أي شخص أريده -
أعلم أنها الحقيقة -

297
00:27:24,632 --> 00:27:27,712
ولكني أقترح عليك توفير بعض الوقت

298
00:27:28,952 --> 00:27:32,672
هل تعاملت مع جلالتها في مهمتها لـ"دوفر"؟

299
00:27:32,752 --> 00:27:34,192
كلا

300
00:27:34,272 --> 00:27:36,912
ولكنك لم تكن مقتنعاً بنجاح الخطة

301
00:27:37,392 --> 00:27:41,592
كلا, وأوضحت رأيي للملك

302
00:27:41,672 --> 00:27:44,392
هل وافقت على أي من أفكار جلالته من قبل؟

303
00:27:45,553 --> 00:27:48,313
أوافق على أغلبها يا سيدي

304
00:27:50,033 --> 00:27:53,833
لماذا يكون كل الكلام الخارج من فمك

305
00:27:53,913 --> 00:27:55,753
على الملأ عادة ما ينتقد أفعال الملك؟

306
00:27:55,833 --> 00:27:59,234
لأنني من أطلب منه ذلك -
سيدي -

307
00:28:01,315 --> 00:28:04,595
إنك مجتهد يا (فابيان) لكن في هذه الحالة
يبدو أنك أخطأت

308
00:28:05,195 --> 00:28:09,035
طلب مني الملك أن أقوم بدور المنتقد
والمتآمر ذده

309
00:28:11,675 --> 00:28:13,875
لتجذب بقية المتآمرين نحوه

310
00:28:14,715 --> 00:28:17,675
شكا الكثيرون منه بين الحين والآخر

311
00:28:18,635 --> 00:28:22,355
ولكن من يتآمرون حقاً ضد الملك
أصبحوا واضحين لي

312
00:28:22,436 --> 00:28:24,676
(هذه مهمة تتقنها يا (فابيان

313
00:28:24,756 --> 00:28:28,396
ولكني أفضل الحفاظ على ينبوعين
لأسحب منهما مياهي

314
00:28:28,996 --> 00:28:31,436
كلاكما الملاكان الواقفان على كتفيّ

315
00:28:43,837 --> 00:28:47,517
والآن, لنبحث عمّن وضع السم ونسلخه

316
00:28:49,757 --> 00:28:51,677
انتظر يا سيدي

317
00:28:53,557 --> 00:28:58,237
أتذكر؟ طلبت مني ذات مرت رؤية وجوه
(من قتلوا آل (بارثيني

318
00:29:00,158 --> 00:29:02,839
ربما يمكنني أن أريكها الآن

319
00:29:13,159 --> 00:29:16,399
هل أنت من لعبت بهذا الورق؟ -
!يا لك من غشاش -

320
00:29:40,801 --> 00:29:42,441
!أخلوا الغرفة

321
00:29:46,401 --> 00:29:48,281
(ليس أنت يا (مونتكور

322
00:29:51,842 --> 00:29:54,642
أغلقوا الأبواب
لا تسمحوا بدخول أي أحد

323
00:30:02,842 --> 00:30:05,723
دعوت لجلالتها طوال اليوم يا سيدي

324
00:30:06,563 --> 00:30:08,283
هل تظن أن دعواتك ستُلبى؟

325
00:30:10,284 --> 00:30:12,364
لا أدري يا سيدي, بالطبع

326
00:30:16,404 --> 00:30:18,124
وماذا عن الملائكة؟

327
00:30:25,084 --> 00:30:26,964
الملائكة؟ -
هل تراهم الآن؟ -

328
00:30:28,164 --> 00:30:29,804
كلا يا سيدي

329
00:30:29,885 --> 00:30:33,125
سمعت الكثيرين وهم يقولون أنهم
رأوا الملائكة قبل وفاتهم

330
00:30:44,565 --> 00:30:47,285
شارلوت دو بارثيني) على سبيل المثال)

331
00:30:50,446 --> 00:30:52,606
وغيرها الكثير الذين قتلوا في طُرقي

332
00:30:55,166 --> 00:30:56,646
أعضاء بلاطي

333
00:30:58,446 --> 00:31:00,886
وحتى محاولات لإغتيالي

334
00:31:02,646 --> 00:31:05,686
(والآن, جلالتها...عزيزتي (هنريت
راقدة على مشارف الموت

335
00:31:06,807 --> 00:31:10,488
أنا واثق أني لا أعرف ماذا تعني بذلك
!سيدي

336
00:31:10,568 --> 00:31:12,928
(وهذا يجعلك كاذباً يا (مونتكور

337
00:31:13,528 --> 00:31:15,928
كلا يا سيدي, أنا صديقك

338
00:31:16,408 --> 00:31:18,448
أنا صديق مخلص للملك

339
00:31:19,128 --> 00:31:21,008
وحين نكون ألد أعداء الملك

340
00:31:21,088 --> 00:31:23,808
علينا أن نجعله يؤمن أننا أصدقاؤه

341
00:31:24,609 --> 00:31:26,249
أليس هذا صحيحاً؟

342
00:31:28,569 --> 00:31:31,089
إنك أحمق -
!وأنت سفاح -

343
00:31:32,769 --> 00:31:34,169
إنك تتهم الرجل الخاطئ يا سيدي

344
00:31:34,249 --> 00:31:36,169
سمحت بدخول الذئب إلى حظيرتي من جديد

345
00:31:37,849 --> 00:31:40,449
أنقذت جلالتها من الموت

346
00:31:40,529 --> 00:31:42,569
بل استغللتها لتستعيد رضاي عنك

347
00:31:42,650 --> 00:31:44,690
حرقت معدتها بسم

348
00:31:45,210 --> 00:31:46,690
ماذا؟

349
00:31:46,770 --> 00:31:49,170
كلا, لا أسعى لإيذاء أي أحد -
!هذا كذب -

350
00:32:35,573 --> 00:32:37,053
فكرة جيدة

351
00:32:37,133 --> 00:32:41,093
اقتله واقتلني, ثم ألق اللوم عليه
هذه هي فكرتي بالضبط

352
00:32:41,174 --> 00:32:45,774
لكن طعنتك الأولى هي الصحيحة, وهذه هي
(المشكلة التي تواجهها يا (مونتكور

353
00:32:45,854 --> 00:32:48,174
لم تكن رجلاً صادقاً حقاً

354
00:32:48,254 --> 00:32:51,134
اليوم ستسنح لك فرصة قتل الملك

355
00:33:32,097 --> 00:33:33,817
...جلالتك

356
00:33:43,658 --> 00:33:45,138
!أيها الحراس

357
00:34:00,179 --> 00:34:02,179
!قف في موضعك, 1 .. 2 .. 3

358
00:34:11,660 --> 00:34:13,180
إنك ميت يا سيدي

359
00:34:15,500 --> 00:34:17,540
!رحمتك يا سيدي, الرحمة

360
00:34:46,663 --> 00:34:48,342
هل تذكر قلعتنا؟

361
00:34:50,342 --> 00:34:51,663
أيها؟

362
00:34:51,743 --> 00:34:53,423
الأولى التي لعبنا بداخلها

363
00:34:55,383 --> 00:34:56,943
منذ مئة عام

364
00:34:58,302 --> 00:35:00,023
أو ربما يكون منذ 20 عاماً

365
00:35:04,863 --> 00:35:06,623
حين جئنا إلى هنا لزيارةٍ ما

366
00:35:08,304 --> 00:35:10,264
(أنا وأنت و(هنريت

367
00:35:11,664 --> 00:35:14,624
خرجنا مع مربياتنا وهربنا منهم للحرية

368
00:35:14,704 --> 00:35:17,704
ذهبت شمالاً وأنا جنوباً
وذهبت هي غرباً

369
00:35:17,784 --> 00:35:20,184
حين قاموا بتصحيح مسارهن

370
00:35:20,264 --> 00:35:22,665
"وجدنا طريقاً إلى "ميل ستريم

371
00:35:22,745 --> 00:35:24,505
ثم إلى أسفل نحو نتوء شاطئ

372
00:35:26,226 --> 00:35:30,266
السماء أعلم ولكن ربما كانت ستلتهمنا الذئاب
ولكن...ما أدرانا بذلك؟

373
00:35:31,826 --> 00:35:33,466
لقد كنا صغاراً

374
00:35:34,586 --> 00:35:36,186
كنا كالهررة بـ9 أرواح

375
00:35:36,946 --> 00:35:39,066
وجدنا مبنى قديماً

376
00:35:39,146 --> 00:35:41,866
كوخاً بالياً مصنوعاً من الطوب والطحالب

377
00:35:43,387 --> 00:35:45,227
أردت أن تجعله قصراً لك

378
00:35:47,107 --> 00:35:49,107
"ولكنني قلت لك, "لنجعله قلعتنا

379
00:35:50,187 --> 00:35:52,187
ولأول مرة في حياتك, وافقت على رأيي

380
00:35:53,347 --> 00:35:56,107
دافعنا عن مواقعنا ضد الأسبان طوال الصباح

381
00:35:56,187 --> 00:35:59,147
وتكريماً لخدمتك المميزة

382
00:36:00,828 --> 00:36:02,828
هي من وجدته في الحقيقة

383
00:36:05,348 --> 00:36:08,748
حجر توباز أصفر أسباني مدفون بالوحل

384
00:36:10,028 --> 00:36:12,068
كافأناك به من أجل شجاعتك

385
00:36:13,948 --> 00:36:18,028
في الأيام التي كنت الوحيد
الذي حمى لي ظهري حقاً

386
00:36:18,108 --> 00:36:19,788
كما يفعل الأخ فحسب

387
00:36:25,069 --> 00:36:26,670
كنت فخوراً بك جداً

388
00:36:28,630 --> 00:36:30,070
وهي أيضاً

389
00:36:32,550 --> 00:36:35,590
شعرت أننا إن طاردنا العالم بأسره

390
00:36:35,670 --> 00:36:39,310
فقد نتمكن من صدهم
كل من سيضطهدوننا

391
00:36:42,311 --> 00:36:44,551
"قلت لك: "تذكر هذا اللحظة جيداً

392
00:36:47,191 --> 00:36:48,671
"إياك أن تنساها"

393
00:36:53,151 --> 00:36:54,751
ولكنك لا تذكرها الآن

394
00:37:39,635 --> 00:37:41,035
سيدي؟

395
00:37:53,956 --> 00:37:55,596
لن تنجو من السم

396
00:38:02,516 --> 00:38:05,156
كم بقي أمامها من وقت؟ -
لا أدري -

397
00:38:06,116 --> 00:38:07,916
ولكنها ترغب في رؤية كليكما

398
00:38:10,557 --> 00:38:12,477
أنا آسف جداً, جلالتك

399
00:38:13,437 --> 00:38:14,837
جلالتك

400
00:38:19,437 --> 00:38:23,197
طلبت أن تحمل إلى الحديقة

401
00:38:24,197 --> 00:38:27,117
حتى تكون محاطة بزهورها المُفضلة

402
00:38:28,158 --> 00:38:29,638
افعلوا ذلك إذن

403
00:38:30,478 --> 00:38:33,999
سيسبب لها الكثير من الألم
ستتعذب إن تحركت

404
00:38:40,199 --> 00:38:41,799
اجلبوا لها الحديقة إلى هنا

405
00:39:11,961 --> 00:39:14,001
هل هناك أي نسيم اليوم؟

406
00:39:17,241 --> 00:39:21,881
هل يوجد أي شيء أكثر جمالاً
من رائحة البراعم في الهواء؟

407
00:39:23,041 --> 00:39:26,281
أجل, وانظر إليها الآن

408
00:39:27,682 --> 00:39:29,082
أنا خائفة

409
00:39:33,202 --> 00:39:34,842
لا داعي للخوف

410
00:39:35,962 --> 00:39:37,483
كيف عرفت ذلك؟

411
00:39:40,163 --> 00:39:42,043
أتذكرين أي شيء عن قبل ولادتك؟

412
00:39:45,484 --> 00:39:47,124
كيف يمكنك الخوف إذن؟

413
00:39:50,484 --> 00:39:52,324
أيمكنك تحسس بشرتي؟

414
00:40:00,045 --> 00:40:01,645
أنا باردة جداً

415
00:40:08,165 --> 00:40:09,765
أنا آسفة

416
00:40:11,405 --> 00:40:13,165
لم أعطك حقك من الحب

417
00:40:15,765 --> 00:40:17,445
بذلت قصارى جهدك

418
00:40:21,246 --> 00:40:23,246
!يا لكما من وسيمين

419
00:40:26,406 --> 00:40:27,686
!يا إلهي

420
00:40:28,846 --> 00:40:32,486
أشعر بألم عند التنفس -
!ارفعي رأسك -

421
00:40:32,566 --> 00:40:34,686
تخلص من هذا

422
00:40:34,766 --> 00:40:36,286
لنُحرك الوسادة الآن

423
00:40:38,607 --> 00:40:40,648
حرك الوسادة أنت, وسأرفع لها رأسها

424
00:40:57,089 --> 00:40:59,409
!أخرجه -
!(هنريت) -

425
00:40:59,489 --> 00:41:01,609
!لن أسمعه -
!اجلبوا أي مسكن لآلامها -

426
00:41:13,369 --> 00:41:15,929
حلقها ينغلق -
!افتحيه -

427
00:41:16,010 --> 00:41:18,050
...أخي -
لابُد أن هناك حلاً ما -

428
00:41:23,130 --> 00:41:24,570
دعني أعيش

429
00:41:29,010 --> 00:41:30,410
أرجوك

430
00:41:32,291 --> 00:41:33,891
عزيزتي

431
00:41:34,731 --> 00:41:38,691
دعني أستحم في البحيرة
وأشعر بأشعة الشمس

432
00:41:40,011 --> 00:41:42,091
دعني أشعر بأشعة الشمس على بشرتي

433
00:41:47,332 --> 00:41:50,292
!يا إلهي! تقبلني

434
00:41:56,853 --> 00:41:58,613
أيمكنكما سماع هذا؟

435
00:41:58,693 --> 00:42:00,093
...الزهور

436
00:42:01,813 --> 00:42:03,253
تُغني

437
00:42:31,575 --> 00:42:33,015
آمين

438
00:43:05,218 --> 00:43:06,778
إنك أحمق

439
00:43:16,898 --> 00:43:21,538
حين نكون أعداء الملك, يجب أن نجعله
يؤمن أننا أصدقاؤه

440
00:43:21,618 --> 00:43:23,658
ونجعله يؤمن أننا مقربون له

441
00:43:23,739 --> 00:43:27,419
الأقرب إلى أي شخص هم
القادرون على إحداث أكبر الآلام

442
00:43:27,499 --> 00:43:29,659
...إنك أحمق, صديقه

443
00:45:04,106 --> 00:45:07,346
سنرحل الآن ولن نعود أبداً

444
00:45:48,468 --> 00:45:50,148
لا يمكنني السماح بذلك

445
00:45:53,709 --> 00:45:55,469
لا أطلب منك الإذن

446
00:45:57,390 --> 00:45:58,910
أنا راحل

447
00:46:00,750 --> 00:46:02,670
هل ستتحداني حتى في تلك اللحظة؟

448
00:46:02,750 --> 00:46:04,750
أعرف هذه اللحظة جيداً

449
00:46:09,391 --> 00:46:10,911
إننا حزانى

450
00:46:12,511 --> 00:46:13,911
أحزن بمفردي

451
00:46:15,471 --> 00:46:17,751
ستتزوج مجدداً -
أريد أن أعيش بكل بساطة -

452
00:46:17,831 --> 00:46:20,311
هذا واجبك -
!سئمت من واجباتي -

453
00:46:22,231 --> 00:46:24,071
هذا يعني أنك تقف أمامي

454
00:46:30,032 --> 00:46:31,592
يسعدني ذلك

455
00:46:33,192 --> 00:46:36,072
هل ستضحي بمستقبلك حتى ترى معاناتي؟

456
00:46:41,632 --> 00:46:43,632
ما الذي يعرفه أي ملك عن التضحية؟

457
00:47:21,475 --> 00:47:22,995
لورد (روهان)؟

458
00:47:44,677 --> 00:47:46,957
إنك مصاب -
أنصت إلي -

459
00:47:47,757 --> 00:47:51,597
هناك رجلان في هذا البلاط واللذان يتحركان
بحرية ما بين العالم الخارجي

460
00:47:51,677 --> 00:47:55,397
ودوائر الملك الداخلية, ولكن لم يرفع
واحد منهما صوته ضده قط

461
00:47:55,477 --> 00:47:56,517
أخو الملك؟

462
00:47:56,597 --> 00:48:00,597
إنه ناقد
ولكن هناك شخصاً آخر متنكراً أمامنا

463
00:48:01,438 --> 00:48:02,478
(روهان)

464
00:48:02,558 --> 00:48:04,839
قلت لنا أن علينا إلقاء اللوم
(على (مونتكور

465
00:48:04,919 --> 00:48:06,719
قتل الكثيرين ولكنه لم يقتلها

466
00:48:07,999 --> 00:48:09,839
كيف تأكدت من ذلك؟

467
00:48:09,919 --> 00:48:12,439
قال لي الملك ذات مرة, حذرني بوضوح

468
00:48:12,519 --> 00:48:16,079
أن أعداءه يسعون وراء تدمير الأقرب منه

469
00:48:16,599 --> 00:48:18,559
حاول (مونتكور) إخباري بنفس الشيء

470
00:48:18,640 --> 00:48:21,680
علينا تأمينك أنت والملك والملكة فوراً

471
00:48:21,760 --> 00:48:23,560
!يا إلهي

472
00:48:23,640 --> 00:48:25,040
ماذا؟ ما الخطب؟

473
00:48:26,720 --> 00:48:29,000
ابن الملك, الدوفين

474
00:48:30,080 --> 00:48:32,400
أخذه (روهان) لركوب الخيل

475
00:48:33,680 --> 00:48:35,520
كلا! طبقاً لأوامر من؟

476
00:48:36,121 --> 00:48:40,041
استدعوا الحراس
!استدعوا الحراس

