1
00:00:00,016 --> 00:00:01,081
<font color=#FF8000>..."((سابقًا في ((البــرق</font>

2
00:00:01,083 --> 00:00:05,620
رغم جهودكم التافهة لتغيير المستقبل
لا يمكنكم

3
00:00:05,645 --> 00:00:08,203
كل شيء على حاله
المستقبل لم يتغير

4
00:00:08,228 --> 00:00:12,066
إن كانت الإجابات التي نحتاج إليها
لردع (سافيتار) وإنقاذك في المستقبل

5
00:00:12,068 --> 00:00:13,365
إذًا عليّ الذهاب إلى المستقبل

6
00:00:13,390 --> 00:00:14,569
كايتلين)، ليساعدني أحد)

7
00:00:15,898 --> 00:00:17,279
ماتت

8
00:00:17,304 --> 00:00:19,687
...توقف، هذا ليس ما ارادته -
لا يهمني -

9
00:00:35,659 --> 00:00:37,292
عام 2024

10
00:00:37,294 --> 00:00:41,362
وفق المقال المستقبلي في القبو الزمني
(لا أزال في مدينة (سنترال

11
00:00:41,364 --> 00:00:42,997
(ولا ذكر لـ (سافيتار

12
00:00:42,999 --> 00:00:48,536
غالبًا حبسته في قوة السرعة عندئذ
إنه الوقت الذي عليّ السفر إليه

13
00:00:50,607 --> 00:00:54,042
طالما حبسته
إذًا علمت هويته، صحيح؟

14
00:00:54,044 --> 00:00:55,745
أيريس)؟)

15
00:00:56,623 --> 00:01:01,182
ماذا تفعلين؟ -
آسفة، كنت أفكر -

16
00:01:01,184 --> 00:01:04,752
بماذا؟ -
مثلك، بالمستقبل -

17
00:01:06,389 --> 00:01:08,256
وأبي

18
00:01:09,938 --> 00:01:11,993
ماذا عنه؟

19
00:01:14,598 --> 00:01:17,498
أريدك أن تعدني بشيء، حسنًا؟

20
00:01:19,870 --> 00:01:25,536
،إن أتت الرياح بما لا تشتهي السفن
...(إن قتلني (سافيتار

21
00:01:25,571 --> 00:01:27,208
لن يفعل -
إن فعل -

22
00:01:27,210 --> 00:01:33,114
(إن فعل يا (باري
عدني أن تؤازر أبي

23
00:01:33,116 --> 00:01:38,219
(لا تدعه يصد (سيسيل
لا تدعه يخرج عن السيطرة

24
00:01:38,221 --> 00:01:42,490
...(احرص على أن يكون هو و(والي -
اصمتي، لن نناقش هذا -

25
00:01:42,492 --> 00:01:46,845
لن تموتي، قلت لك إن لديّ خطة -
باري)، يجب أن تعدني، حسنًا؟) -

26
00:01:46,870 --> 00:01:48,336
أنا جادة

27
00:01:49,666 --> 00:01:54,769
عدني أن تحرص على أن يكون أبي بخير

28
00:02:00,076 --> 00:02:01,943
أعدك

29
00:02:08,572 --> 00:02:09,884
(مختبرات (ستار

30
00:02:11,711 --> 00:02:13,555
ما العمل

31
00:02:13,580 --> 00:02:15,102
أتعتقد ذلك؟ -
أجل -

32
00:02:34,769 --> 00:02:40,369
غالبًا تعين أن تصنع هذا من الكارباين
خطأ مبتدئ

33
00:02:43,553 --> 00:02:45,559
(لا تريدين إيذائي يا (كايتلين

34
00:02:45,584 --> 00:02:49,924
تعين أن تمضي وقتًا
أكبر في إيجاد دواء لسقمي

35
00:02:49,926 --> 00:02:53,494
(أكترث لأمركِ يا (كايتلين -
أرني -

36
00:02:58,535 --> 00:02:59,901
(جواليان) -
هيّا -

37
00:03:13,149 --> 00:03:15,817
أيها الفتية

38
00:03:15,819 --> 00:03:17,618
أين أنتم؟

39
00:03:17,620 --> 00:03:20,221
ماذا تفعل؟ -
أوفر لنا بعض الوقت -

40
00:03:28,566 --> 00:03:30,565
*تأرجح على ارتفاع منخفض*

41
00:03:30,567 --> 00:03:33,568
*عربة جميلة*

42
00:03:33,570 --> 00:03:37,305
*آتية لأخذي إلى البيت*

43
00:03:37,307 --> 00:03:38,840
صه

44
00:03:41,978 --> 00:03:46,581
مرحبا يا أغبياء
مسح كفي ما زال يعمل

45
00:03:49,419 --> 00:03:54,255
لا أريد فعل هذا -
أعرف -

46
00:03:54,257 --> 00:03:56,124
لكنني أريد

47
00:03:57,861 --> 00:03:59,093
توقفي

48
00:03:59,095 --> 00:04:04,065
جئت لتنقذ الموقف؟
رائع، الآن أتخلص منكم جميعًا

49
00:04:09,072 --> 00:04:13,797
كايتلين)، بوسعك مقاومة هذا) -
أعلم، لكنني لا أريد -

50
00:04:24,621 --> 00:04:28,189
هل من نتيجة؟ -
فتشت كل البناء، لقد رحلَت -

51
00:04:32,869 --> 00:04:35,784
{\fnArabic Typesetting\fs66\b1\c&H000000&\1c&H4CCAF1&\3c&H008AFF&\blur17}"البـــــــرق"
{\fs46\b0}"الموسم الثالث- الحلقة التاسعة عشرة"
"بعنوان: (بــرق) الحاضر والمستقبل"
ترجمة: رشيد الجزائري & محمد العزازي

52
00:04:36,566 --> 00:04:39,700
جوليان)، ما رأيك حين تطلق الشيطان)
الجليدي الداخلي لصديقتي تاليًا

53
00:04:39,702 --> 00:04:43,671
أن تفعل ذلك في شهر يوليو؟ -
أعلم أنك تهزأ بي -

54
00:04:43,673 --> 00:04:46,814
(حاولت إنقاذ حياتها يا (سيسكو -
(أيريس) محقة، و(إتش آر) -

55
00:04:46,839 --> 00:04:48,876
وجب أخذها إلى مستشفى -
فكرة عبقرية، أجل -

56
00:04:48,878 --> 00:04:51,620
كشف حالة إنسانة خارقة للعالم
لكان ذلك عظيمًا، صحيح؟

57
00:04:51,645 --> 00:04:53,414
ماذا تتوقع؟
ستفضح نفسها للعالم بأي حال

58
00:04:53,416 --> 00:04:57,452
يا رفيقاي، الجدال لن يجعلنا نجدها

59
00:04:58,588 --> 00:05:03,991
علينا الاستراحة قليلًا -
أجل، معك حق -

60
00:05:10,233 --> 00:05:14,330
سأفعلها، سأذهب إلى المستقبل

61
00:05:14,671 --> 00:05:16,571
انتظر، ماذا؟

62
00:05:16,573 --> 00:05:18,705
تريد الذهاب الآن؟

63
00:05:18,730 --> 00:05:22,110
باري)، (كايتلين) لا تزال طليقة) -
أعلم، وقتنا ينفد -

64
00:05:22,112 --> 00:05:24,712
إن وجدت ذاتي المستقبلية
(يمكنني معرفة هوية (سافيتار

65
00:05:24,714 --> 00:05:25,980
وكيف نهزمه

66
00:05:25,982 --> 00:05:29,917
كما أن بوسعي الذهاب إلى المستقبل
والعودة في لمح البصر

67
00:05:29,919 --> 00:05:34,155
ماذا تريد منا؟ -
أبعدوا الجميع عن الزنازين -

68
00:05:34,157 --> 00:05:38,159
باري)، آخر مرة ذهبت إلى المستقبل كانت مصادفة)
كيف ستذهب لهناك الآن؟

69
00:05:38,161 --> 00:05:39,660
بمساعدتك

70
00:05:39,662 --> 00:05:41,529
أموقن أن هذا سينجح؟

71
00:05:41,531 --> 00:05:44,899
حسبت قوة الانفجار
التي دفعتني للمستقبل آخر مرة

72
00:05:44,901 --> 00:05:48,385
بسرعتك القصوى يمكنك
تكوين 3 أضعاف تلك القوة

73
00:05:48,410 --> 00:05:51,908
هذا كاف لإيصالي لوجهتي -
حسنًا -

74
00:05:51,933 --> 00:05:55,385
اركض بسرعتك القصوى فقط
سأحاول مجاراتك

75
00:05:58,047 --> 00:05:59,719
بالتوفيق يا صاح

76
00:06:44,160 --> 00:06:45,893
وصلت

77
00:06:45,895 --> 00:06:48,420
هل هذا خميس الانتكاس؟

78
00:07:05,982 --> 00:07:09,083
لم نرَ هذا الزي منذ فترة، صحيح يا عزيزي؟

79
00:07:16,859 --> 00:07:19,563
لم نره منذ فترة أيضًا

80
00:07:23,600 --> 00:07:27,719
أحزر أننا سنحيي الماضي

81
00:07:27,744 --> 00:07:30,378
أوسعيه ضربًا كما اعتدنا

82
00:07:35,432 --> 00:07:39,937
إنك غائب منذ مدة، فدعني أذكرك

83
00:07:39,962 --> 00:07:41,516
هذه مدينتي

84
00:07:41,541 --> 00:07:44,832
مدينتنا يا عزيزي -
صحيح -

85
00:07:44,857 --> 00:07:46,913
مدينتنا، آسف على الخطأ

86
00:07:46,938 --> 00:07:50,345
لم تعد كذلك -
ماذا قلت؟ -

87
00:07:50,347 --> 00:07:52,188
هل قلت شيئًا أيها (البـرق)؟

88
00:07:53,353 --> 00:07:55,487
أنت بصدد عالم من الألم

89
00:07:59,557 --> 00:08:02,282
(يجدر بك الهرب أيها (البـرق

90
00:08:02,307 --> 00:08:08,166
سنحبسه تاليًا في شيء
لن يخرج منه

91
00:08:49,042 --> 00:08:53,077
علمت أنك هنا -
(سيسكو) -

92
00:08:55,934 --> 00:08:57,782
(باري ألان)

93
00:09:02,492 --> 00:09:04,953
ما أدراك بوجودي؟

94
00:09:05,425 --> 00:09:10,628
،راودني شعور
شعور لم أحسه منذ زمن طويل

95
00:09:10,630 --> 00:09:15,466
لذا اخترقت كاميرات المراقبة
(ورأيت تقاتل (توب) و(ميرور ماستر

96
00:09:15,468 --> 00:09:21,039
في بدلتك ذات شعار إصدار 2017 طبعًا

97
00:09:24,016 --> 00:09:28,413
وجودك هنا ليس عرضيًا، صحيح؟

98
00:09:31,023 --> 00:09:35,546
جئت لأجل معلومة
ثم سأعود

99
00:09:35,742 --> 00:09:37,984
أي معلومة؟

100
00:09:42,128 --> 00:09:45,263
السفر الزمني
أجل

101
00:09:45,265 --> 00:09:47,432
اقول شيئًا فتفسد شيئًا آخر، صحيح؟

102
00:09:47,434 --> 00:09:51,194
لا تقلق، قدراتي الاستنتاجية
تطورت منذ عام 2017

103
00:09:51,219 --> 00:09:52,918
...عام 2017

104
00:09:57,944 --> 00:09:59,310
(سافيتار)

105
00:10:01,615 --> 00:10:06,084
أريد التحدث إلى شخصي
أتعرف مكانه؟

106
00:10:11,391 --> 00:10:14,726
إذًا هل أوقف (إتش آر) نشاط
متحف مختبرات (ستار)؟

107
00:10:14,728 --> 00:10:18,196
إتجه (إتش آر) لأنشطة أخرى

108
00:10:18,198 --> 00:10:19,631
ماذا عن (كايتلين)؟

109
00:10:19,633 --> 00:10:22,967
(حالما أصبحت (كيلر فروست
لم تعاود دخول هذا المبنى

110
00:10:24,153 --> 00:10:26,871
إذًا، هل أغلقت هذا المكان؟

111
00:10:26,873 --> 00:10:28,518
أغلقت كل شيء يا صديقي

112
00:10:28,543 --> 00:10:31,442
(مختبرات (ستار) وفريق (البـرق
لم ترد وجودنا حولك

113
00:10:31,444 --> 00:10:33,378
لذا صددتنا جميعًا -
لمَ؟ -

114
00:10:33,380 --> 00:10:38,282
قلت إن هذا بسبب ما مثلناه
وأننا تذكرة راسخة لما خسرته

115
00:10:38,284 --> 00:10:41,763
لكنك لست الوحيد الذي خسر شيئًا

116
00:10:47,845 --> 00:10:52,355
أأنت موقن أنه هنا؟ -
لا يغادر هذا المكان -

117
00:10:53,238 --> 00:10:55,733
ماذا تفعل؟ ألن تأتي معي؟

118
00:10:55,735 --> 00:10:58,197
لا يجب ان أكون هنا أصلًا

119
00:10:58,222 --> 00:11:02,447
نل ما تحتاج إليه
لكن لا تغادر بدون توديعي

120
00:11:03,143 --> 00:11:04,791
حسنًا

121
00:11:49,989 --> 00:11:52,090
لمَ جئت؟

122
00:11:56,196 --> 00:11:58,121
أحتاج إلى مساعدتك

123
00:12:09,899 --> 00:12:12,577
جئت من زمن ما قبل موتها، صحيح؟

124
00:12:16,127 --> 00:12:18,110
لا يمكنك إنقاذها

125
00:12:19,452 --> 00:12:23,254
بلى، وسأنقذها -
لا يمكنك، عد إلى ديارك -

126
00:12:23,256 --> 00:12:26,691
أخبرني من بداخل البدلة
هذا كل ما أحتاج إليه

127
00:12:26,693 --> 00:12:30,204
أخبرني بهويته وسأتعقبه
ونعرف نقطة ضعفه

128
00:12:30,229 --> 00:12:35,399
سنردعه قبلما يحاول أصلًا
أخبرني بهوية (سافيتار) فحسب

129
00:12:37,737 --> 00:12:39,403
لا يمكنني

130
00:12:39,405 --> 00:12:41,126
لمَ؟

131
00:12:45,612 --> 00:12:47,812
لأنني أجهل الإجابة

132
00:12:50,216 --> 00:12:55,346
آسف لأنّك سافرت عبثًا
أنصحك بالعودة إلى ديارك

133
00:12:55,371 --> 00:13:02,868
(امض أكبر وقت ممكن مع (أيريس
لأنك لن تراها مجددًا قريبًا جدًا

134
00:13:12,998 --> 00:13:14,564
أموقن أنك لا يمكنك البقاء؟

135
00:13:14,589 --> 00:13:16,440
لن أنل ما جئت لأجله

136
00:13:16,442 --> 00:13:18,009
يمكننا الاستفادة منك حقًا -
(سيسكو) -

137
00:13:18,011 --> 00:13:22,013
(أعني هذا فعلًا، (ميرور ماستر) و(توب
ليسا الشريرين الوحيدين في المدينة

138
00:13:22,015 --> 00:13:24,015
باري) ليس لدينا (بـرق) هنا)

139
00:13:24,017 --> 00:13:26,463
ليس بعد الآن، حسنًا؟ -
(سيسكو) -

140
00:13:26,820 --> 00:13:30,454
لا يمكنني
آسف

141
00:13:30,456 --> 00:13:34,525
تسرني رؤيتك في أي زمن، حسنًا؟

142
00:13:36,267 --> 00:13:39,274
أجل
وأنت أيضًا

143
00:14:05,602 --> 00:14:09,772
أأنت بخير؟ ما الخطب؟ -
لا أعلم -

144
00:14:09,797 --> 00:14:12,836
لا تنفتح بوابة ولا يمكنني العودة

145
00:14:13,079 --> 00:14:15,233
لا يمكنني العودة إلى الماضي

146
00:14:20,010 --> 00:14:22,711
ماذا يحصل يا (سيسكو)؟ -
لا أعلم -

147
00:14:22,713 --> 00:14:25,306
لمَ لا يمكنني فتح بوابة؟
ألم أركض بسرعة كافية؟

148
00:14:25,331 --> 00:14:30,181
لست موقنًا، ليس لدينا مقياس للبدلة -
علينا إيجاد حل، يجب أن أعود -

149
00:14:30,205 --> 00:14:31,734
سنعيدك إلى ديارك، لا تقلق

150
00:14:31,736 --> 00:14:34,003
البشرى أن بوسعك دومًا العودة

151
00:14:34,028 --> 00:14:38,655
للزمن الذي غادرته بدقة
مهما طال بقاؤك هنا

152
00:14:40,229 --> 00:14:41,970
أجل

153
00:14:43,630 --> 00:14:45,741
(ربما السبب (سكودو) أو (دولين

154
00:14:45,766 --> 00:14:48,467
ظهرا مختلفين قليلًا
عن آخر مرة قاتلتهما

155
00:14:50,227 --> 00:14:53,344
انظر حولك، كل شيء اختلف

156
00:14:54,942 --> 00:14:59,815
عداك
ربما يمكننا إعادة لم يشمل الفريق

157
00:14:59,840 --> 00:15:02,781
لمَ لمْ تفعل ذلك؟ -
حاولت -

158
00:15:02,783 --> 00:15:04,950
صدقني، حاولت

159
00:15:07,699 --> 00:15:11,323
لكن (كايتلين) ليست الشيء الوحيد
(الذي سلبته (كيلر فروست

160
00:15:26,373 --> 00:15:28,695
لا يدين، لا استبصار

161
00:15:29,843 --> 00:15:32,015
...بدون قواي

162
00:15:33,013 --> 00:15:34,490
...بدونك

163
00:15:38,103 --> 00:15:41,186
ماذا عن الآخرين؟

164
00:15:41,188 --> 00:15:44,046
جوليان)، (والي)، (جو)؟)

165
00:15:59,029 --> 00:16:03,408
مرت مدة أيها السيدان
(خاصة بالنسبة إليك أيها (البـرق

166
00:16:04,578 --> 00:16:06,278
أكثر مما تتصور

167
00:16:08,903 --> 00:16:10,202
ألان)؟)

168
00:16:10,227 --> 00:16:13,657
(أجل هذا أنا يا (جوليان
من الماضي

169
00:16:13,682 --> 00:16:15,540
عام 2017

170
00:16:16,204 --> 00:16:21,030
عام 2017
عام بداية الأمر كله

171
00:16:22,429 --> 00:16:26,554
أفترض أنك جئت لبعض الأجوبة، صحيح؟ -
تقريبًا -

172
00:16:27,401 --> 00:16:31,503
أحضرته إلى المكان الخطأ يا صاح -
أردته أن يفهم فقط -

173
00:16:31,505 --> 00:16:35,273
جوليان)، هل يمكنني رؤيتها؟)

174
00:16:37,111 --> 00:16:42,062
حاولت إيجاد شيء أكثر آدمية
لكن هذا أفضل ما أمكنني فعله

175
00:16:42,768 --> 00:16:44,273
كايتلين)؟)

176
00:16:44,905 --> 00:16:46,507
هذا أنا

177
00:16:48,515 --> 00:16:50,989
(باري ألان)

178
00:16:50,991 --> 00:16:53,359
...أنا -
من الماضي -

179
00:16:53,384 --> 00:16:58,780
أتبين هذا، لا كراهية في عينيك... بعد

180
00:16:59,400 --> 00:17:02,668
إذًا إلى ماذا ندين بشرف زيارتك؟

181
00:17:02,670 --> 00:17:06,210
جئت لترى ما آلت إليه الأمور بفريق (البـرق)؟

182
00:17:07,860 --> 00:17:10,507
أردت رؤية ما حل لأصدقائي

183
00:17:11,145 --> 00:17:16,848
(لست صديقتك أيها (البـرق -
آسف جدا لفعلي هذا بك -

184
00:17:16,850 --> 00:17:21,299
تعين أن أنقذك -
يسرني أنك فعلت هذا بي -

185
00:17:21,324 --> 00:17:25,378
كايتلين) لم تُسّر، خذلتها)

186
00:17:25,403 --> 00:17:29,929
لكن لن أخذلها حين أعود، سأجدك وأساعدك

187
00:17:30,308 --> 00:17:33,354
لست ندًا لإله السرعة

188
00:17:39,029 --> 00:17:41,631
لم تخبره، صحيح؟

189
00:17:42,982 --> 00:17:47,771
لطالما كانت الأسرار شيمتنا، صحيح؟

190
00:17:47,796 --> 00:17:53,985
(عندما صرت (كيلر فروست
أتاني (سافيتار) وأراني الطريق

191
00:17:55,322 --> 00:18:00,158
كونا فريقًا مذهلًا -
لمَ ساعدته؟ -

192
00:18:00,160 --> 00:18:05,530
لأنه أعطاني ما عجزت عنه
دواء سقمي

193
00:18:05,532 --> 00:18:08,400
اعتناق هويتي الحقيقية

194
00:18:13,674 --> 00:18:15,574
تعرفين هويته

195
00:18:18,679 --> 00:18:20,178
من يكون؟

196
00:18:24,286 --> 00:18:26,385
أخبريني بهويته

197
00:18:29,153 --> 00:18:31,253
لن أفعل أبدًا

198
00:18:32,823 --> 00:18:36,695
ستندهش جدًا حين تعرفه

199
00:18:38,799 --> 00:18:45,498
أظن تلميذك واجه (سافيتار) كثيرًا
ربما بوسعه مساعدتك

200
00:18:49,102 --> 00:18:50,671
(أريد رؤية (والي

201
00:18:51,296 --> 00:18:53,011
مرحبًا؟

202
00:18:53,013 --> 00:18:56,081
مرحبًا، أبحث عن (والي ويست)؟

203
00:18:56,083 --> 00:18:58,917
(أعرفك من صور (جو

204
00:18:58,919 --> 00:19:01,453
أنت (باري)، صحيح؟ -
(أجل، (باري -

205
00:19:01,455 --> 00:19:04,222
(هذا (سيسكو -
(مرحبًا يا (بيث -

206
00:19:04,224 --> 00:19:07,759
(مرحبًا يا (سيسكو)، أنا (بيث
تفضلا

207
00:19:12,544 --> 00:19:16,601
سأكون بالأعلى إن احتجتما أي شيء
وابقيا كما تشاءان

208
00:19:16,603 --> 00:19:18,770
نادرًا ما يأتينا زوار

209
00:19:36,983 --> 00:19:40,992
مرحبا يا صاح
جئت لك بصديق

210
00:19:44,985 --> 00:19:46,828
والي)؟)

211
00:19:48,486 --> 00:19:50,325
مرحبًا، هذا أنا

212
00:19:50,571 --> 00:19:52,471
(أنا (باري

213
00:19:57,432 --> 00:19:59,083
مرحبًا

214
00:20:04,151 --> 00:20:06,051
أيمكنك سماعي؟

215
00:20:11,503 --> 00:20:12,969
ماذا حدث له؟

216
00:20:12,994 --> 00:20:19,064
(عندما ماتت (أيريس
أصيب بنوبة غضب

217
00:20:19,066 --> 00:20:23,331
وطارد (سافيتار) بمفرده ذات ليلة

218
00:20:23,660 --> 00:20:28,417
فوجده (جو) باليوم التالي
مصابًا بكسر في العمود الفقري

219
00:20:29,276 --> 00:20:33,050
لا احد يعلم ما رآه ليلتئذ
لكن أيًا ما رآه

220
00:20:33,670 --> 00:20:36,138
فإنه على هذا الحال من وقتها

221
00:20:36,421 --> 00:20:38,237
آسف جدًا

222
00:20:42,628 --> 00:20:46,286
...(أنصت يا (باري)، أنتَ و(جو
أين هو؟ -

223
00:20:46,702 --> 00:20:51,788
ليس هنا، أي أنه لا يوجد سوى
مكان واحد سيكون فيه

224
00:21:07,047 --> 00:21:08,947
(مرحبًا يا (جو

225
00:21:13,248 --> 00:21:15,286
لمَ جئت إلى هنا يا (باري)؟

226
00:21:18,066 --> 00:21:22,427
أردت رؤيتك فحسب
والاطمئنان عليك

227
00:21:25,049 --> 00:21:27,255
الآن تريد معرفة ذلك؟

228
00:21:27,660 --> 00:21:30,027
بعد كل هذا الوقت
أتريد هذا الآن؟

229
00:21:32,390 --> 00:21:34,257
...(يا (جو

230
00:21:34,282 --> 00:21:36,380
أبذل قصاري جهدي

231
00:21:42,431 --> 00:21:44,631
ماذا حل بنا؟

232
00:21:47,770 --> 00:21:50,969
زُهِقَت حياة ابنتي

233
00:21:51,501 --> 00:21:53,298
وابني

234
00:21:53,843 --> 00:21:55,982
(وبعدها تركتني يا (باري

235
00:21:56,912 --> 00:21:59,613
...آخر جزء كان يشكل هويتي

236
00:21:59,615 --> 00:22:01,419
قد رحل

237
00:22:01,817 --> 00:22:03,957
أدار ظهره إليّ ورحل

238
00:22:07,353 --> 00:22:09,253
لمْ أبقَ بجانبك؟

239
00:22:12,764 --> 00:22:15,729
لمَ تبدأ بهذا الآن؟

240
00:22:20,436 --> 00:22:22,836
(أريدك أن تغادر يا (باري

241
00:22:25,341 --> 00:22:27,044
من فضلك

242
00:22:57,355 --> 00:22:59,032
لقد قطعتَ وعدًا

243
00:23:00,072 --> 00:23:03,846
(وعدتها أن تبقى لمؤازرة (جو

244
00:23:04,346 --> 00:23:05,913
لستَ تفهم الأمر

245
00:23:05,915 --> 00:23:08,515
لستُ أفهم ماذا؟
أنّك تخليت عنهم؟

246
00:23:08,517 --> 00:23:10,684
أنّك تخليت عنه وعن الجميع؟

247
00:23:10,686 --> 00:23:13,447
!قطعت وعدًا -
!وعد لمْ يمكنني الوفاء به -

248
00:23:13,472 --> 00:23:16,690
ليس بعد كل ما خسرته
!(كنتُ منكسرًا مثلما كان (جو

249
00:23:16,692 --> 00:23:18,672
لا أكترث -
!ستكترث -

250
00:23:20,121 --> 00:23:21,562
ستفعل

251
00:23:23,999 --> 00:23:27,758
أتريد إجابات يا (باري)؟
ما رأيك بهذا؟

252
00:23:27,783 --> 00:23:32,272
ستعود وتفعل كل ما يخطر على بالك لإنقاذها

253
00:23:32,274 --> 00:23:34,074
حتى أنك ستُنشِئ بقايا زمنية لنفسك

254
00:23:34,076 --> 00:23:36,143
ولكنه في الغالب سيقتلهم جميعًا

255
00:23:36,145 --> 00:23:42,683
ثم في ليلة الـ23 من مايو
ستموت (أيريس ويست) بين ذراعيك

256
00:23:42,685 --> 00:23:44,151
كلّا -
ثم في تلك اللحظة -

257
00:23:44,153 --> 00:23:49,748
وهي تلفظ نفسها الأخير
ستشعر وكأنها لحظة مُخلدة

258
00:23:50,526 --> 00:23:53,068
وسيكسر هذا شوكتك

259
00:23:54,029 --> 00:23:56,563
(إنها حب حياتك يا (باري

260
00:24:01,437 --> 00:24:03,937
كانت حب حياتي

261
00:24:10,879 --> 00:24:14,247
(لن يبقَ شيء على الإطلاق سوى ردع (سافيتار

262
00:24:16,728 --> 00:24:19,052
لذا لا، لن تتواجد بجانب (جو) لمؤازرته

263
00:24:19,054 --> 00:24:22,665
لن تتواجد حينما تتحول
(كايتلين) إلى (كيلر فروست)

264
00:24:23,080 --> 00:24:26,236
(وحينما يقوم (سافيتار) بتدمير (والي

265
00:24:26,780 --> 00:24:29,353
لن تتواجد بجانب أي أحدٍ منهم

266
00:24:29,494 --> 00:24:32,332
ولكن بعدها في يومٍ ما ستتصدى له

267
00:24:32,334 --> 00:24:35,283
ستحبسه في قوة السرعة للأبد

268
00:24:36,772 --> 00:24:41,001
...ولكن حينئذ
سيكون قد ربح بالفعل

269
00:24:42,095 --> 00:24:47,381
لأن كل ما أحببته قد رحل
بما في ذلك نفسك

270
00:24:50,573 --> 00:24:52,822
(عُد إلى ديارك يا (باري

271
00:24:53,288 --> 00:24:55,522
لا شيء لك هنا

272
00:25:08,250 --> 00:25:09,916
(سيسكو)

273
00:25:09,918 --> 00:25:13,020
هل اكتشفت ما يبقيني هنا؟
عليَّ الذهاب إلى دياري

274
00:25:13,022 --> 00:25:15,856
ماذا؟
ستغادر؟ الآن؟

275
00:25:15,858 --> 00:25:17,524
...إنه

276
00:25:17,526 --> 00:25:19,626
لن يساعدني يا صاح
إنه مُحطم

277
00:25:19,651 --> 00:25:22,912
(وإذا كانت (كايتلين) تعمل مع (ستفيتار
...فعليَّ العودة، أحتاج إلى

278
00:25:22,937 --> 00:25:25,770
قبل أن نفقدها للأبد -
ماذا عن البقية؟ -

279
00:25:25,795 --> 00:25:28,482
ألّا تريد مساعدتهم؟ -
لا يمكنني ذلك -

280
00:25:29,803 --> 00:25:31,872
كان يجدر بي معرفة ذلك

281
00:25:31,874 --> 00:25:36,943
مهما أفعل، ستتخلى عن القريبين منك

282
00:25:37,379 --> 00:25:41,048
سيسكو)، ليس الأمر هكذا)
الأمر فقط... لا يمكنني البقاء هنا

283
00:25:44,887 --> 00:25:49,809
ولكنك تريدني أن أبقى
لأعيد لم شمل الفريق كجددًا

284
00:25:53,100 --> 00:25:55,729
(لم يكن (ميرور ماستر) ولا (توب
من فعلا بي شيئًا

285
00:25:55,731 --> 00:25:58,298
كنت أنت، أليس كذلك؟

286
00:26:00,235 --> 00:26:02,162
أجل

287
00:26:02,671 --> 00:26:04,528
ماذا فعلت؟

288
00:26:10,576 --> 00:26:13,888
أتعرف حقل الطاقة الذي تكونه حينما تركض؟

289
00:26:14,955 --> 00:26:17,055
هذه تشوشه

290
00:26:20,889 --> 00:26:24,997
قد لا أقدر على استخدام قواي
ولكنّي ما زلت ضليع بالأمور التقنية

291
00:26:26,862 --> 00:26:30,896
لمَ تبقيني هنا؟ -
لأنّي أفتقد صديقي -

292
00:26:31,333 --> 00:26:35,060
...(سيسكو) -
إذا أردت الذهاب لن أوقفك -

293
00:26:35,471 --> 00:26:39,639
لا أعلم لماذا أتوقع منك أن تكون
نفس (باري آلان) الذي أذكره

294
00:26:39,842 --> 00:26:42,396
ذلك الشخص الذي ما زال بداخله قوة للمقاومة

295
00:27:24,052 --> 00:27:25,585
كنت محقًا

296
00:27:25,587 --> 00:27:27,854
هذا ليس المستقبل الذي أردته

297
00:27:27,856 --> 00:27:31,022
لا يمكنني العودة
وأنا أعرف أنه سيبقى على هذا النحو

298
00:27:31,709 --> 00:27:34,123
أتريد مساعدتي على إصلاحه؟

299
00:27:34,963 --> 00:27:39,545
ظننتك لن تطلب أبدًا -
حسنًا، لنلم شمل الفريق مجددًا -

300
00:27:39,570 --> 00:27:40,936
(حتى (إتش آر

301
00:27:40,961 --> 00:27:43,403
متابعةً مع سلسلة (إتش آر) الرومانسية

302
00:27:43,405 --> 00:27:46,278
"(الإنتصارات ضد السيد (ريفلكتو"

303
00:27:46,303 --> 00:27:50,710
"قبل أن يضرب الشرير ضربته القاتلة مباشرةً"

304
00:27:50,712 --> 00:27:54,837
"شعرت (فلورانس) بأيدي قوية حول خصرها"

305
00:27:55,509 --> 00:27:59,329
"تحملها وكأنها ريشة"

306
00:28:01,557 --> 00:28:03,723
"تطير في الهواء"

307
00:28:03,725 --> 00:28:05,759
"وتعصف الرياح متغلغة في شعرها"

308
00:28:05,761 --> 00:28:09,296
(وبينما تهبط (فلورانس"
"من بين يدي بطلها المجهول

309
00:28:09,298 --> 00:28:11,465
"على قمة جبل"

310
00:28:11,467 --> 00:28:13,733
أحب هذا الجزء

311
00:28:13,735 --> 00:28:15,702
كنت متعمقًا في التفكير به

312
00:28:15,876 --> 00:28:19,673
{\pos(320,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HF2814C&\blur5}رسالة من رقم مجهول
{\c&HFFFFFF&\3c&HCFD5D8&}أرغب بك -

313
00:28:17,913 --> 00:28:19,673
{\pos(320,90)\fnArabic Typesetting\fs25\c&HFFFFFF&\3c&HCFD5D8&\blur5}أعلم -

314
00:28:20,609 --> 00:28:21,875
"...كانت"

315
00:28:23,011 --> 00:28:26,880
"...(كانت (فلورانس"

316
00:28:26,882 --> 00:28:28,748
قمة الجبل، نعود لقِمة الجبل

317
00:28:30,279 --> 00:28:31,651
"...لا بد أن أحظى بك"

318
00:28:36,191 --> 00:28:38,191
حسنًا، أتعلمن أمرًا؟

319
00:28:38,216 --> 00:28:40,691
...يجدر أن نقوم بجنس ثلاثي

320
00:28:40,729 --> 00:28:43,112
نضاجع أحدهن... نفعل أشياء أخرى

321
00:28:43,137 --> 00:28:44,410
...أعتقد

322
00:28:57,246 --> 00:28:58,979
(جوليان)، (إتش آر)

323
00:28:58,981 --> 00:29:00,814
!ماذا يجري بحق السماء؟

324
00:29:00,816 --> 00:29:03,617
أود معرفة نفس الشيء

325
00:29:03,619 --> 00:29:06,152
كنت على وشك التحقق
من أحد الصناديق الأكثر أهمية

326
00:29:06,154 --> 00:29:09,222
التي يمكن للرجل التحقق منها في حياته
ومَن أحضرنا إلى هنا؟

327
00:29:09,224 --> 00:29:10,724
أحضرتكم جميعًا إلى هنا

328
00:29:10,726 --> 00:29:12,092
إنه أنت مجددًا

329
00:29:12,094 --> 00:29:13,627
بار)؟)

330
00:29:13,629 --> 00:29:15,830
...تبدو

331
00:29:15,855 --> 00:29:17,388
أصغر سنًا؟

332
00:29:17,413 --> 00:29:18,999
إنه من الماضي أيها المحقق

333
00:29:19,001 --> 00:29:21,101
من عام 2017 لأكون دقيقًا

334
00:29:21,103 --> 00:29:23,236
علمت أن كان هناك شيء غريب في المقابر

335
00:29:23,238 --> 00:29:26,119
لم تزر (أيريس) منذ أعوام

336
00:29:26,144 --> 00:29:28,369
أجل، هذا ما سمعته

337
00:29:30,314 --> 00:29:32,779
أخبرني (سيسكو)، أو أراني

338
00:29:32,781 --> 00:29:38,618
أنكم لم تجتمعوا كفريق منذ زمن طويل
وأعلم أنني السبب خلف هذا الأمر

339
00:29:38,620 --> 00:29:41,454
(ما كان يجدر بموت (أيريس
أن يبعدني عنكم جميعًا

340
00:29:41,456 --> 00:29:44,357
أعني، كان يجدر أن يقربني أكثر منكم

341
00:29:44,359 --> 00:29:46,970
هذا ما كانت ستريده

342
00:29:47,362 --> 00:29:49,915
...ولكنّي هنا الآن لأخبركم

343
00:29:50,095 --> 00:29:54,935
مهما حدث في الماضي
لن أتخلى عنكم أبدًا

344
00:29:58,440 --> 00:30:01,355
ما هذا؟ -
إنه تطبيق البشر الخارقين -

345
00:30:01,380 --> 00:30:04,128
ميرور ماستر) و(توب) يعيثان فسادًا مجددًا)

346
00:30:04,839 --> 00:30:06,880
لنقبض عليهم

347
00:30:06,882 --> 00:30:08,782
نحن؟ بصفتنا فريق (البــرق)؟

348
00:30:08,784 --> 00:30:13,887
يا رفاق، لدينا فرصة
لنعيد الأمل إلى حياتنا مجددًا

349
00:30:13,889 --> 00:30:15,388
...وأنا

350
00:30:17,225 --> 00:30:19,225
أحتاج إليه بحق في الوقت الراهن

351
00:30:19,227 --> 00:30:21,041
أعتقد أنكم بحاجة إليه كذلك

352
00:30:23,794 --> 00:30:25,532
إذًا ما قولكم؟

353
00:30:25,534 --> 00:30:28,668
أمستعدون ليطيح فريق (البــرق) بالأشرار مجددًا؟

354
00:30:33,308 --> 00:30:35,018
(فريق (البــرق

355
00:30:39,147 --> 00:30:40,957
(فريق (البــرق

356
00:30:42,363 --> 00:30:43,450
عند ثلاثة

357
00:30:43,452 --> 00:30:45,152
...واحد، اثنان

358
00:30:46,952 --> 00:30:48,837
{\pos(320,60)\fnArabic Typesetting\fs25\c&H000000&\3c&HFFFFFF&\blur2}"مجوهرات "سينترال سيتي

359
00:30:49,216 --> 00:30:50,557
شكرًا لك

360
00:30:57,432 --> 00:30:59,432
"حبيبتي، أنتِ نجمة موسيقى "روك

361
00:30:59,434 --> 00:31:01,301
أحب التألق لحبيبي فحسب

362
00:31:03,761 --> 00:31:05,538
لا أعلم

363
00:31:05,540 --> 00:31:08,375
تبدو مبتذلة من هنا

364
00:31:08,377 --> 00:31:11,444
ولكنّي تابع للطراز القديم

365
00:31:14,268 --> 00:31:16,643
(أخبرناك أن تظل بعيدًا أيها (البــرق

366
00:31:17,294 --> 00:31:19,370
أجل، في الواقع، أحاول ألا أنصت
إلى كلام المجرمين

367
00:31:19,395 --> 00:31:21,895
أو الحمقى

368
00:31:21,921 --> 00:31:23,721
أتسمعونني على نحو جيد يا رفاق؟

369
00:31:24,799 --> 00:31:27,233
أجل يا (بار)، أسمعك بوضوح

370
00:31:29,658 --> 00:31:31,681
يا رجل، ما أجمل العودة

371
00:31:33,664 --> 00:31:35,401
حسنًا، هذا... ماذا...؟

372
00:31:36,911 --> 00:31:38,378
ماذا تفعل؟

373
00:31:38,380 --> 00:31:40,913
...فقط... عليَّ أن -
علامَ تبحث؟ -

374
00:31:40,915 --> 00:31:42,648
...أنا فقط... أجد أن

375
00:31:44,219 --> 00:31:46,072
الآن صرت مستعدًا

376
00:31:46,658 --> 00:31:48,855
كان يجدر بك فعل مثلما قيل لك

377
00:31:48,857 --> 00:31:51,491
أيها (البــرق)، إننا اثنان ضد واحد

378
00:31:51,493 --> 00:31:52,959
الإحتمالات ليست في صالحك

379
00:31:52,961 --> 00:31:54,861
سأقبل بذلك الرهان

380
00:31:56,598 --> 00:31:59,127
امنحيه جولة صغيرة

381
00:31:59,643 --> 00:32:01,430
بكل سرور

382
00:32:23,403 --> 00:32:25,198
حسنًا، هذا جديد

383
00:32:34,152 --> 00:32:35,502
لا يمكنه التحرك

384
00:32:35,527 --> 00:32:37,026
يستخدمان قواهما في نفس الوقت

385
00:32:37,051 --> 00:32:38,938
ماذا سنفعل؟ -
ألا يمكنه الاهتزاز والخروج منها أو شيء ما؟ -

386
00:32:38,940 --> 00:32:40,877
لم يفلح هذا مع هؤلاء الأشرار -
إذًا ماذا سيفلح؟ -

387
00:32:40,902 --> 00:32:42,542
أعطني ذلك الشيء في يدك؟

388
00:32:42,544 --> 00:32:44,010
الشيء الآخر

389
00:32:44,012 --> 00:32:45,678
يبدو هذا منطقيًا أكثر

390
00:32:45,703 --> 00:32:47,549
يمكنني تعديلها لمحاكاة الحقول الرنينية

391
00:32:47,574 --> 00:32:48,706
(من البوابات التي يفتحها (سكاتر

392
00:32:48,731 --> 00:32:50,206
مما سيمكن (باري) من التلاعب بالمرايا

393
00:32:50,231 --> 00:32:51,690
لكن ماذا عن (توب)؟ -
سيقوم هذا بإعاقة -

394
00:32:51,715 --> 00:32:53,401
تأثير الدوار الذي تسببه أيًا كان

395
00:32:53,441 --> 00:32:55,063
أجل، هذا جيد، عبقري

396
00:32:55,088 --> 00:32:58,691
ولكن بدون فتح فجوة زمكانية
كيف سنوصله إلى يديه في الوقت المناسب؟

397
00:33:00,777 --> 00:33:02,737
سأوصله إليه

398
00:33:04,500 --> 00:33:06,773
رأيت ما كنتم تفعلونه وأنا في القبو الزمني

399
00:33:06,798 --> 00:33:08,541
تحتاجون إلى المساعدة

400
00:33:09,076 --> 00:33:10,576
أعطني إياه

401
00:33:16,204 --> 00:33:17,660
اذهب

402
00:33:32,295 --> 00:33:34,898
ظننته أنه حان الوقت لأفعل شيئًا

403
00:33:41,181 --> 00:33:42,709
سيسكو) صنعها)

404
00:33:42,710 --> 00:33:44,910
الآن قواها لن تؤثر فينا

405
00:33:44,912 --> 00:33:46,845
ويمكننا الذهاب إلى أي مكان يذهب إليه

406
00:33:50,384 --> 00:33:53,945
تبدو الاحتمالات متعادلة
إلى حد ما الآن، صحيح؟

407
00:33:54,188 --> 00:33:55,587
اذهبي

408
00:33:55,589 --> 00:33:57,000
اذهبي

409
00:34:00,523 --> 00:34:02,027
هل تُمانِع؟

410
00:34:02,029 --> 00:34:03,647
تفضل

411
00:34:27,965 --> 00:34:29,282
أمسكتك

412
00:34:41,219 --> 00:34:44,468
"في تغير غريب للأحداث، وأول رؤية له خلال أعوام"

413
00:34:44,493 --> 00:34:47,873
يزعم شهود عيان أنهم رؤا ليس متسارع واحد"
"بل اثنين لهما وهج أحمر

414
00:34:47,898 --> 00:34:52,578
(كانا مسؤولان عن القبض على (سام سكوتر"
"(و(روزيلند ديلين

415
00:34:52,594 --> 00:34:54,733
(المعروفان بـ (ميرور ماستر) و(توب

416
00:34:54,758 --> 00:34:58,772
وأنا موقن أنّي أتحدث نيابةً"
"عن جميع سكان "سينترال سيتي" حينما أقول هذا

417
00:34:58,797 --> 00:35:00,897
"أيها (البــرق)، إن كنت تشاهد"

418
00:35:00,899 --> 00:35:02,922
"تسرنا عودتك"

419
00:35:05,750 --> 00:35:07,376
أيها السيدات والسادة

420
00:35:07,401 --> 00:35:09,551
عاد فريق (البــرق) للعمل -
!أجل -

421
00:35:09,575 --> 00:35:10,781
أجل

422
00:35:10,806 --> 00:35:13,076
(أجل، أعتقد هذه كانت خطوة أولى جيدة يا (سيسكو

423
00:35:13,078 --> 00:35:15,412
ولكن أجل، لكل منا سبيل ليسلكه

424
00:35:15,414 --> 00:35:17,558
خاصة أنا

425
00:35:17,583 --> 00:35:19,454
سمعت ما قلته

426
00:35:19,479 --> 00:35:21,045
وكنت محقًا

427
00:35:21,070 --> 00:35:22,919
ما كانت (أيريس) لترغب في هذا

428
00:35:22,921 --> 00:35:25,906
كانت لتريدنا أن نبقى عائلة

429
00:35:27,126 --> 00:35:29,292
...حنثت بذلك الوعد الذي قطعته لها

430
00:35:29,294 --> 00:35:31,061
ولكم جميعًا

431
00:35:31,549 --> 00:35:33,830
(جعلتني أدرك أنه حتى بعد رحيل (سافيتار

432
00:35:33,832 --> 00:35:36,838
كنت لا أزال أتركه يربح

433
00:35:37,069 --> 00:35:39,436
كنت مخطئًا بفعلي لهذا

434
00:35:39,438 --> 00:35:41,932
...إن كنتم عاقدين النية جميعًا

435
00:35:42,474 --> 00:35:45,049
...في محاولة الغدو عائلة مجددًا

436
00:35:45,598 --> 00:35:47,564
فأعتقد أنه يمكنني ذلك كذلك

437
00:35:52,117 --> 00:35:53,583
...لا أعلم أي واحد

438
00:35:53,585 --> 00:35:55,846
أي واحد منكما أعانقه أولًا

439
00:35:55,871 --> 00:35:57,323
هو

440
00:36:05,030 --> 00:36:08,732
لا أعلم بشأنك... ولكني مُشارِك

441
00:36:08,734 --> 00:36:10,372
إتش آر)؟ ما قولك؟)

442
00:36:10,397 --> 00:36:12,723
...لدي الكثير من القهوة لأتذوقها وكتب لأقرأها

443
00:36:12,748 --> 00:36:15,338
والكثير من النساء لأسحرهن
ولكني مُشارِك ...

444
00:36:15,340 --> 00:36:16,740
أتعلمون أمرًا؟

445
00:36:16,742 --> 00:36:18,975
...(قهوة مجانية للفريق في مقهى (إتش آر

446
00:36:18,977 --> 00:36:21,598
ربما خصم 10%. بل الحساب عليّ، لنذهب

447
00:36:27,364 --> 00:36:29,019
شكرًا لك

448
00:36:41,798 --> 00:36:45,079
شكرًا لك -
أعلم قدر صعوبة هذا عليك -

449
00:36:45,292 --> 00:36:47,771
لا، لا تعلم، ليس بعد

450
00:36:47,773 --> 00:36:49,406
هذه هي المشكلة

451
00:36:49,408 --> 00:36:52,475
ولا يمكن لأحدنا تغيير ما سيحدث

452
00:36:52,477 --> 00:36:55,045
أتمنى لو أقدر على مساعدتك
صدقني، أتمنى هذا حقًا

453
00:36:55,047 --> 00:36:58,180
ولكنك حبست (سافيتار) في قوة السرعة

454
00:36:58,205 --> 00:37:00,572
أخبرني كيف فعلت هذا فحسب

455
00:37:02,688 --> 00:37:03,920
حظيت بالمساعدة

456
00:37:03,922 --> 00:37:05,889
مساعدة ممن؟ -
فيزيائية -

457
00:37:05,891 --> 00:37:07,702
(اسمها (تريسي براند

458
00:37:07,727 --> 00:37:09,860
هي من صنعت سجن قوة السرعة لأجلي

459
00:37:09,862 --> 00:37:11,516
لِمَ لمْ تخبرني بهذا من قبل؟

460
00:37:11,541 --> 00:37:13,708
لأنها لم تصل إلى تلك التكنولوجيا

461
00:37:13,733 --> 00:37:15,700
حتى أربعة أعوام مضت

462
00:37:17,403 --> 00:37:19,402
(أربعة أعوام بعد موت (أيريس

463
00:37:27,012 --> 00:37:28,500
تمهل

464
00:37:41,411 --> 00:37:43,395
لا أعلم مكانها

465
00:37:43,896 --> 00:37:45,862
ولا أفهم أي شيء موجود على القرص

466
00:37:45,864 --> 00:37:48,636
ولكنه به كل المعلومات

467
00:37:48,661 --> 00:37:51,871
...ربما حينما تعود يمكنك إيجادها

468
00:37:51,896 --> 00:37:54,504
لا أعلم، يمكنها فك تشفيره لك

469
00:37:54,506 --> 00:37:55,772
آمل ذلك

470
00:37:56,875 --> 00:37:58,465
...ولكن إن لم تفعل

471
00:38:01,813 --> 00:38:05,012
اصنع بعض الذكريات الجيدة مع (أيريس) فحسب

472
00:38:05,637 --> 00:38:08,356
وتمسك بهم بأقصى ما يمكنك

473
00:38:10,239 --> 00:38:11,621
حظًا طيبًا

474
00:38:17,121 --> 00:38:19,731
غريب، أشعر وكأني داخل فيلم
العودة إلى المستقبل" تمامًا"

475
00:38:19,756 --> 00:38:22,165
(مما يجعلني د. (براون

476
00:38:22,167 --> 00:38:23,879
لن تعطيني رسالة ما، صحيح؟

477
00:38:25,834 --> 00:38:27,261
لا، لن أفعل

478
00:38:32,644 --> 00:38:35,011
سأفعل شيئًا لاصلاح هذا

479
00:38:37,271 --> 00:38:40,629
فأنت بارع بكونك بطلًا خارقًا
لتفقد قواك

480
00:38:47,311 --> 00:38:48,758
تمهل

481
00:38:48,760 --> 00:38:51,215
تعلم أنّك صديقي المقرب، صحيح؟

482
00:38:51,749 --> 00:38:53,040
وأنت كذلك يا صديقي

483
00:38:58,503 --> 00:39:01,171
...عجبًا، تمهل، هل

484
00:39:01,173 --> 00:39:03,006
ألم ينجح الأمر؟
هل علينا المحاولة مجددًا؟

485
00:39:03,008 --> 00:39:05,278
لا، لقد ذهبت إلى المستقبل وعدت

486
00:39:05,303 --> 00:39:07,503
عُدت؟

487
00:39:08,113 --> 00:39:10,176
ذهبت إلى المستقبل

488
00:39:10,591 --> 00:39:12,092
إلى أي بُعد؟

489
00:39:12,117 --> 00:39:13,801
ثمانية سنوات من الآن

490
00:39:13,826 --> 00:39:17,332
كنت بحاجة للتحدث إلى نفسي المستقبلية
(لأعلم هوية (سافيتار

491
00:39:17,357 --> 00:39:18,621
هل علمت ذلك؟

492
00:39:18,623 --> 00:39:20,121
لا

493
00:39:20,146 --> 00:39:21,987
ولكني وجدت خيطًا يمكننا تتبعه واستخدامه

494
00:39:22,012 --> 00:39:23,460
شيء سيساعدنا على ردعه

495
00:39:23,462 --> 00:39:26,231
باري)، هل علمت أي شيء عن (كايتلين)؟)

496
00:39:27,265 --> 00:39:29,926
(تحالفَت مع (سافيتار

497
00:39:30,981 --> 00:39:32,864
لمَ قد تفعل شيء كهذا؟

498
00:39:33,505 --> 00:39:34,871
لا أعلم

499
00:39:34,873 --> 00:39:37,974
ولكن علينا إيجادها
قبل أن نفقدها للأبد

500
00:39:37,976 --> 00:39:39,642
حسنًا، سأذهب إلى مركز الشرطة

501
00:39:39,644 --> 00:39:41,746
...أجل، ونحن سـ

502
00:39:41,771 --> 00:39:43,123
ونحن سنبذل ما عندنا هنا، أليس كذلك؟

503
00:39:43,148 --> 00:39:45,281
(أليس كذلك أيها الفريق؟ فريق (البــرق

504
00:39:45,676 --> 00:39:47,176
عند ثلاثة

505
00:39:49,788 --> 00:39:52,114
حسنًا

506
00:39:52,139 --> 00:39:53,839
(جو)

507
00:39:58,634 --> 00:39:59,900
أحبّك

508
00:40:01,850 --> 00:40:03,542
أحبّك كذلك

509
00:40:06,004 --> 00:40:07,837
أأنتَ بخير؟ -
أجل أنا بخير -

510
00:40:07,839 --> 00:40:09,395
...أنا فقط

511
00:40:09,808 --> 00:40:14,918
أردت أن تعلم أنه مهما يحدث
سأبقى بجانبك دائمًا

512
00:40:16,036 --> 00:40:17,981
(أعلم ذلك يا (بار

513
00:40:17,983 --> 00:40:19,416
أعلم

514
00:40:19,418 --> 00:40:20,950
شكرًا لك

515
00:40:31,329 --> 00:40:33,446
ماذا كان سبب ذلك؟

516
00:40:34,587 --> 00:40:37,477
أوفي بذلك الوعد الذي قطعته لكِ فحسب

517
00:40:56,839 --> 00:40:59,790
كنت في انتظاركِ

518
00:40:59,791 --> 00:41:01,939
لا تخافي يا طفلتي

519
00:41:01,964 --> 00:41:05,633
أتيت لأعرض عليكِ ما ترغبين فيه فحسب

520
00:41:05,658 --> 00:41:07,164
وما هو؟

521
00:41:07,165 --> 00:41:09,431
الخلاص

522
00:41:09,981 --> 00:41:11,642
أتريد مداواتي؟

523
00:41:11,667 --> 00:41:13,767
وتحويلي مجددًا إلى (كيتلين سنو)؟

524
00:41:13,792 --> 00:41:15,115
لا

525
00:41:15,140 --> 00:41:17,774
...(أود التأكد أن (كايتلين

526
00:41:17,776 --> 00:41:20,196
لن تعود أبدًا

527
00:41:20,612 --> 00:41:22,946
لمَ يجدر بي الوثوق بك؟

528
00:41:47,439 --> 00:41:49,304
ماذا تريدني أن أفعل؟

529
00:41:49,404 --> 00:41:57,104
{\fnArabic Typesetting\fs30\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}تـرجـمة
{\fnArabic Typesetting\fs50\fad(1000,1500)\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&\bord1.5\t(15,\fs2)}|| رشيـد الجـزائري - مـحـمـد العـــزازي ||
{\fnArabic Typesetting\fs22\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\c&FF8000&\3c&HFFFFFF&\bord1.2\t(15,\fs2)}www.FB.com/Azazy.Sub

