﻿1
00:00:01,825 --> 00:00:04,057
"سابقاً في "بيتس موتيل

2
00:00:04,058 --> 00:00:06,311
أنا ميتة. وهل تعلم لماذا أتظاهر بأني ميتة؟

3
00:00:06,312 --> 00:00:08,142
.لكي أبقى بعيدة عن أي شخص في هذه الحياة

4
00:00:08,143 --> 00:00:10,201
.وكل شيء آخر يقوم بتشتيت إنتباهي عنك

5
00:00:10,202 --> 00:00:11,943
.آوه, مرحباً

6
00:00:11,944 --> 00:00:14,042
من هي؟-
(أمي), إنها متزوجة-

7
00:00:14,043 --> 00:00:15,726
.أنت لا تستطيع صُنع علاقات جديدة مع الناس

8
00:00:15,727 --> 00:00:16,931
.وبالأخص النساء

9
00:00:16,932 --> 00:00:18,679
.أريد غرفة لبِضع ساعات

10
00:00:18,680 --> 00:00:22,031
ما إسمك؟-
(دافيد), (دافيدستون)

11
00:00:22,032 --> 00:00:23,822
.أعلمني إن كان هنالِك أي شيء آخر أستطيع مساعدتك قيه

12
00:00:23,823 --> 00:00:25,495
سيد. (دافيد دافيدستون)

13
00:00:26,158 --> 00:00:28,072
.أنا متأسِف لسماع أن إطلاق السراح المشروط الخاص بك رُفِض

14
00:00:28,073 --> 00:00:29,732
.سنتان أخرى, هذا كل ما تبقى وكل ما أهتم به

15
00:00:29,733 --> 00:00:31,362
.(أمي), أنا أملك محفظة ليست لي

16
00:00:31,363 --> 00:00:32,692
.ولا أعلم كيف حصلت عليها

17
00:00:32,693 --> 00:00:34,152
هل راودك على الإطلاق ذلك الشعور؟

18
00:00:34,153 --> 00:00:37,152
بإنك تخوضين نفس الكابوس مجدداً ومجدداً؟

19
00:00:37,233 --> 00:00:38,732
ولكنكِ لا تستطيعين تذكره؟

20
00:00:38,733 --> 00:00:39,692
.قم بإغلاقه

21
00:00:39,693 --> 00:00:40,993
!قبل أن يسمعه أحد

22
00:00:42,113 --> 00:00:43,902
(جيم)؟

23
00:00:43,903 --> 00:00:45,782
(جيم)؟

24
00:00:45,783 --> 00:00:47,533
هل أنت هنا؟

25
00:01:03,863 --> 00:01:06,152
أصوات ضجيج الرعد تلك إختفت أخيراً

26
00:01:06,153 --> 00:01:09,492
ودرجة الحرارة 68, والطقس مُشمس جزئياً في مدينة (بيند)

27
00:01:09,493 --> 00:01:12,402
مع فرصة محتملة لهطول المطر يوم السبت

28
00:01:12,403 --> 00:01:16,042
من المُتوقع أن يتبقى الطقس في هذه الحالة حتى اليومين القادمة

29
00:01:16,073 --> 00:01:17,402


30
00:01:32,033 --> 00:01:33,570
(روميرو)

31
00:01:34,633 --> 00:01:36,073
لديك زائر

32
00:01:59,263 --> 00:02:00,683
مرحباً أيها, (الشريف)

33
00:02:02,047 --> 00:02:03,127
ما هي أمور الحياة معك؟

34
00:02:06,307 --> 00:02:10,886
آوه, أنا هنا فقط لأنك كنت قلقاً علي

35
00:02:10,887 --> 00:02:13,466
وكان من اللطيف حقاً إرسال صديقك إلى منزلي

36
00:02:13,467 --> 00:02:15,676
لكي يرى أحوالي وماذا أفعل

37
00:02:15,677 --> 00:02:18,007
ولكنك كما ترى, أنا بحالٍ جيد

38
00:02:20,387 --> 00:02:21,636
أنت كذلك, أليس كذلك؟

39
00:02:25,217 --> 00:02:27,046
هل تعلم ماذا؟

40
00:02:29,217 --> 00:02:32,216
لا تظن أنني لست مهتم بالحالة التي تمر بها الآن

41
00:02:34,217 --> 00:02:37,006
أنا أعلم ما هو شعور أن تكون محبوساً في مكانٍ ما

42
00:02:37,007 --> 00:02:39,426
وتكون تحت المراقبة طوال الوقت

43
00:02:39,427 --> 00:02:42,006
لأنك وضعتني في مكان يشبِه هذا المكان, أتتذكر ذلِك؟

44
00:02:42,007 --> 00:02:43,256
هذا لم يكن قراري, والِدتُك هي من إتخذت ذلك القرار

45
00:02:43,257 --> 00:02:44,846
لا تحاول الكذِب علي

46
00:02:44,847 --> 00:02:46,926
!هذه.. هذه كذبة, لم تكن والدتي, لقد كان أنت

47
00:02:48,927 --> 00:02:50,546
!لقد كنت أنت

48
00:02:50,547 --> 00:02:53,676
لقد كانت هذه هي طريقتك لمحاولة التخلُص مني

49
00:02:56,717 --> 00:02:59,176
ولكني ما زِلت على قيد الحياة

50
00:03:00,507 --> 00:03:02,006
..للفترة الحالية

51
00:03:04,757 --> 00:03:06,346
لقد كان من الرائع رؤيتك, أيها (الشريف)

52
00:03:08,967 --> 00:03:10,546
آمم

53
00:03:10,547 --> 00:03:12,716
!أنا قادم من أجلِك عندما لا تكون تتوقع ذلك

54
00:03:12,717 --> 00:03:14,446
!لذلك, لا تُحاول أن تصبِح مرتاح جداً في ذلك المنزِل لوحدك

55
00:03:38,708 --> 00:03:51,881
<b><font color="#00ffff">Twitter:</font> <font color="#8080ff">@Major3z</font></b>

56
00:04:33,307 --> 00:04:34,217
ماذا؟

57
00:04:35,927 --> 00:04:38,139
(كيليب) قرر الرحيل من هُنا

58
00:04:39,097 --> 00:04:41,006
وقال أنه يظن إنه ليس من الجيد أن يعيش هُنا

59
00:04:41,007 --> 00:04:42,727
بالرغم من أنه سيُحب أن يبقى بجوارنا

60
00:04:48,589 --> 00:04:51,387
!آوه, على الأقل ترك ملاحظة هذه المرة

61
00:04:56,927 --> 00:04:58,765
نعم, لقد تحدثتُ إليه

62
00:04:59,933 --> 00:05:01,341
ومالذي أخبركِ به؟

63
00:05:01,342 --> 00:05:03,831
الأشياء الني كُنا نتحدث عنها

64
00:05:04,348 --> 00:05:07,243
مقدار الضغط الذي سيكون عليه بسبب علاقتِك مع إبنتنا (كيتي)

65
00:05:10,324 --> 00:05:14,256
.هو يعلم أنك تُحبه, هو يتفهم ذلك (ديلان)

66
00:05:16,007 --> 00:05:18,137
أشعر بسوء

67
00:05:21,677 --> 00:05:23,465
.وأشعر بالراحة أيضاً

68
00:05:24,927 --> 00:05:27,046
..أنا.. أنا أشعر بسوء وبراحة أيضاً في الوقت نفسِه

69
00:05:27,047 --> 00:05:29,506
..أنا أعني-
إنها ليست غلطَتُك-

70
00:05:29,507 --> 00:05:30,966
أنت لا تستطيع أن تُصلح شيء قد حدث بالفعل

71
00:05:30,967 --> 00:05:32,636
.حتى من قبل أن تولد

72
00:05:32,637 --> 00:05:34,256
.وأنت فعلت وبذلت أفضل ما تستطيع أن تفعله

73
00:05:34,257 --> 00:05:35,177
..إنه

74
00:05:37,547 --> 00:05:39,723
نحنُ نحاول أن نعيش حياة طبيعية هنا

75
00:05:40,257 --> 00:05:41,755
من غير أسرار

76
00:05:42,347 --> 00:05:46,007
وهذه طريقة جيدة للعيش, دعنا نحاول أن نبقي الأمور بهِذه الطريقة

77
00:05:48,097 --> 00:05:49,427
حسناً

78
00:05:52,241 --> 00:05:53,216
إلهي, أنا أعلم مدى صعوبة الأمر

79
00:05:53,217 --> 00:05:55,188
أنا أشعر بنفس الطريقة إتجاه والدتي

80
00:05:55,967 --> 00:05:58,966
أتمنى لو كان بإستطاعة (كيتي) التعرف على والدتي و (كيليب)

81
00:05:58,967 --> 00:06:02,046
ولكني لا أظن أن ذلك سوف يكون بمصلحة أي شخص

82
00:06:02,047 --> 00:06:03,676
(كيتي) سوف تعيش حياة بعيدة عن الأجداد والجدات والأقارب

83
00:06:03,677 --> 00:06:06,926
ولكن على الأقل سوف تعيش حياة مليئة بالصدق

84
00:06:08,217 --> 00:06:10,466
وبالأخص بيننا

85
00:06:12,257 --> 00:06:13,306
أتمنى ذلك

86
00:07:01,847 --> 00:07:03,806
(نورما), هل أنتي في المنزل؟

87
00:07:25,217 --> 00:07:27,047
مرحباً؟, (نورما)؟

88
00:07:38,217 --> 00:07:39,623
مرحباً؟, (نورما)؟

89
00:08:12,387 --> 00:08:13,546
(نورما)؟

90
00:08:20,927 --> 00:08:22,676
مرحباً؟, (نورما)؟

91
00:08:33,363 --> 00:08:34,909
(نورما)؟

92
00:08:42,801 --> 00:08:44,223
(نورما)؟

93
00:09:56,007 --> 00:09:58,596
!أنت, إحذر لطريقة مشيك-
أو ماذا ستفعل أيها العاهر؟-

94
00:10:30,330 --> 00:10:31,560
(نورمان)؟

95
00:10:33,506 --> 00:10:34,481
نعم؟

96
00:10:34,482 --> 00:10:36,390
إذا كنت (نورمان), فإن قهوتك جاهِزة

97
00:10:37,981 --> 00:10:41,108
أسف, شكراً لك-
لا مشكلة-

98
00:11:40,531 --> 00:11:41,781
(نورمان)؟

99
00:11:43,249 --> 00:11:45,878
آوه, آوه, (ميدلين)

100
00:11:45,879 --> 00:11:48,419
!إنه.. إنه من الجيد رؤيتك

101
00:11:48,420 --> 00:11:50,880
هل تأخذ قهوتك من هذا المحل أيضاً؟

102
00:11:50,881 --> 00:11:52,461
..حسناً, نعم أنا

103
00:11:52,462 --> 00:11:54,002
إنه في تقاطع الشارع بالقرب منا

104
00:11:54,003 --> 00:11:55,423
.أظن ذلك

105
00:11:55,424 --> 00:11:58,453
أنا أعتذر أنك لم تستطع القدوم إلى الإجتماع

106
00:11:56,754 --> 00:11:58,503
ولكني أستطيع إخبارك

107
00:11:58,504 --> 00:12:00,173
..بجميع الأفكار التي خرجنا منها بعد الإجتماع

108
00:12:00,174 --> 00:12:03,743
الكثير منها كانت تتحدث عن الحفاظ على تاريخ فن المعمارية بالقرية

109
00:12:03,754 --> 00:12:06,093
حسناً, أنا..

110
00:12:06,094 --> 00:12:08,423
أنا أحِب فن تاريخ المعمارية

111
00:12:08,424 --> 00:12:10,303
في هذه القرية

112
00:12:17,004 --> 00:12:19,253
هل أستطيع أن أصبح مزعجة قليلاً وفضولية لعِدة لحظات؟

113
00:12:19,254 --> 00:12:21,303
وإذا كنت لا تريد التحدث حيال ذلِك, فقط اخبرني ان أتوقف

114
00:12:21,304 --> 00:12:22,543
حسناً؟

115
00:12:22,544 --> 00:12:23,923
.حسناً

116
00:12:25,094 --> 00:12:26,822
هل أستطيع أن اقوم بتدبير موعد غرامي لك مع أحدهم؟

117
00:12:28,464 --> 00:12:30,803
..آوه, آه

118
00:12:30,804 --> 00:12:32,776
..أنا لا أتطلع لفعل تلك الأشياء, ليس حقاً

119
00:12:32,777 --> 00:12:33,777
.أنا أتفهم ذلِك

120
00:12:33,778 --> 00:12:35,593
أنا حقاً أتفهم ذلِك

121
00:12:35,594 --> 00:12:37,633
كما تعلم, الحقيقة لقد ظننت أنه سوف يكون من الممتع فِعل ذلك

122
00:12:37,634 --> 00:12:39,043
.لنا جميعنا

123
00:12:39,044 --> 00:12:40,963
آوه, جميعنا؟

124
00:12:40,964 --> 00:12:42,633
.نعم

125
00:12:42,634 --> 00:12:44,753
لقد حصَل وأن تعرفت على تِلك الفتاة اللطيفة, (جوين)

126
00:12:44,754 --> 00:12:47,003
وتقوم بمساعدتي من خلال متجري الإلكتروني

127
00:12:47,004 --> 00:12:51,093
لقد أخبرتني بأنها عزباء, وأنها لم تقابِل أحداً قط

128
00:12:51,094 --> 00:12:54,593
إنها حقاً لطيفة وجميلة, وأنت لطيف وجميل أيضاً

129
00:12:56,858 --> 00:12:59,133
زوجي لا يعرف الكثير من الناس هنا

130
00:12:59,134 --> 00:13:01,280
وأنا أُحاول جاهدة أن أخبره بأن هذا المكان جميل حقاً

131
00:13:01,594 --> 00:13:05,633
.وكما تعلم, مقابلة السُكان المحليين

132
00:13:05,634 --> 00:13:07,463
ظننت أنها فرصة ربِح مقابل رِبح

133
00:13:07,464 --> 00:13:10,103
وفرصة لنا لكي نتعرف على بعضنا بشكلٍ أفضل

134
00:13:10,754 --> 00:13:12,073
إذاً, ماذا تظن؟

135
00:13:13,544 --> 00:13:17,211
حسناً, أظن أنكِ إن كنتي سوف تذهبين, سوف يكون ذلك مختلفاً

136
00:13:22,095 --> 00:13:24,438
أنت نوعاً ما تقوم بمغازلتي, أليس كذلك؟

137
00:13:25,134 --> 00:13:27,923
هل أقوم بذلك حقاً؟-
نعم, أنت تفعل ذلك-

138
00:13:30,214 --> 00:13:31,673
مرحباً, عزيزيتي. مالذي إستغرقك كل هذا الوقت؟

139
00:13:31,674 --> 00:13:33,633
نعم, أنا أسفة حقاً, لقد عَلِقتُ هنا

140
00:13:33,634 --> 00:13:35,028
هذا (نورمان بيتس)

141
00:13:35,029 --> 00:13:38,213
هو المالك لـ(نُزل بيتس) مباشرةً بعد القرية

142
00:13:39,586 --> 00:13:41,272
إنه من الرائع مقابلتك

143
00:13:41,273 --> 00:13:43,503
آه, ماذا كان إسمك؟

144
00:13:45,792 --> 00:13:47,043
(سام لوميس)

145
00:13:47,356 --> 00:13:49,679
إنه من الرائع مقابلتك, سيد (سام لويس)

146
00:13:51,174 --> 00:13:53,911
أنا أقوم بتدبير موعد غرامي لـ(نورمان) مع (جوين كارلنسون)

147
00:13:54,341 --> 00:13:55,964
من تكون (جوين كارلنسون)؟

148
00:13:56,634 --> 00:13:58,213
أنت تعلم, تلك المرأة

149
00:13:58,214 --> 00:14:00,423
من الذي قام بإعادة تصميم موقعنا الإلكتروني؟

150
00:14:00,424 --> 00:14:02,816
آوه, صحيح-
لقد قابلتها, مرتين على ما أظن-

151
00:14:03,453 --> 00:14:05,423
يبدو أن عقل (سام) في مدينة (سياتل)

152
00:14:05,424 --> 00:14:07,303
آوه, إن أعمالي هناك

153
00:14:07,304 --> 00:14:09,093
أنا أقوم بصفقات عقارية حقيقية

154
00:14:09,094 --> 00:14:11,303
آوه, يبدو ذلك مثير للإهتمام,(سام)

155
00:14:13,134 --> 00:14:15,883
أترى؟ سيكون لدينا الكثير لنتحدث عنه

156
00:14:15,884 --> 00:14:17,303
دعونا... أتعلمون, لماذا لا نقوم بهذا الليلة؟

157
00:14:17,304 --> 00:14:19,832
الساعة السابعة عند البار في شارع تيمبل

158
00:14:20,304 --> 00:14:22,043
سأحب أن أحظى بعشاء معكم

159
00:14:22,044 --> 00:14:23,405
وفرصُة لِقاء صديقتك

160
00:14:24,005 --> 00:14:25,843
عظيم, إنه ميعاد إذاً

161
00:14:26,311 --> 00:14:27,398
عظيم

162
00:14:28,924 --> 00:14:30,672
إلى اللقاء

163
00:14:30,673 --> 00:14:32,633
أراك لاحقاً-
لاحقاً-

164
00:14:35,384 --> 00:14:36,713
مرحباً

165
00:14:55,384 --> 00:14:57,307
مرحباً, كيف تشعر الآن؟

166
00:14:58,714 --> 00:15:00,383
.أشعر بالتورم

167
00:15:00,384 --> 00:15:03,383
هل تعلم ما اسمك؟

168
00:15:03,384 --> 00:15:06,133
ماذا عنك؟ هل تعلم ما أسمك؟

169
00:15:06,134 --> 00:15:09,303
.أنا أعلم بأنه ليس لدي إرتجاج في المخ

170
00:15:09,304 --> 00:15:13,303
(أليكس روميرو), السجين رقم
 A49452

171
00:15:13,304 --> 00:15:16,616
الزنزانة رقم 5, في القفص رقم 63

172
00:15:17,134 --> 00:15:21,253
وخدمت خمس سنوات في شهادات الزور

173
00:15:21,254 --> 00:15:22,410
مالذي حدث؟

174
00:15:22,814 --> 00:15:24,394
هل إكتشف شخصُ ما بأنك شرطي؟

175
00:15:26,804 --> 00:15:28,594
نعم, كما يبدو ذلك

176
00:15:30,754 --> 00:15:33,722
لا تستطيع إخفاء الحقيقة إلى الأبد, السجناء يتحدثون إلى بعضِهم

177
00:15:34,504 --> 00:15:37,969
إكتشف أنني شُرطيٌ سابق, ثم هجم علي

178
00:15:42,308 --> 00:15:44,497
آه, ربما يجدُر بي التحدُث إلى المحامي الخاص بي

179
00:15:46,117 --> 00:15:47,280
سوف كنت أفعل ذلك لو كنت في مكانِك

180
00:16:14,734 --> 00:16:17,073
(الكتاب على الطاولة)
<font color="#ff0000"><b>*تتحدث اللغة الفرنسية*</b></font>

181
00:16:17,074 --> 00:16:19,233
(الكتاب على الطاولة)

182
00:16:19,234 --> 00:16:21,313
(أمي)؟, من الذي تتحدثين معه؟

183
00:16:21,314 --> 00:16:24,363
مرحباً, (نورمان), أنا أدرُس اللغة الفرنسية

184
00:16:24,364 --> 00:16:27,266
إن الغرفة زرقاء
<font color="#0000a0">La chambre est bleu.</font>

185
00:16:27,267 --> 00:16:28,773
إن الغرفة زرقاء

186
00:16:28,946 --> 00:16:30,945
لماذا؟

187
00:16:30,946 --> 00:16:33,285
آوه, لقد أكتشفت أنني مُحاصرة في هذا المنزل

188
00:16:33,286 --> 00:16:35,232
ولكن ذلك لا يعني أن عقلي كذلِك

189
00:16:36,036 --> 00:16:38,615
(أحمر)
<font color="#ff0000">(أحمر)</font>

190
00:16:38,616 --> 00:16:40,325
(أحمر)

191
00:16:40,326 --> 00:16:43,325
(لون الكرز أحمر)
<font color="#ff0000">(لون الكرز أحمر)</font>

192
00:16:43,326 --> 00:16:45,485
<font color="#ff0000">(الكرز أحمر اللون)</font>

193
00:16:45,486 --> 00:16:47,575
بالمناسبة, أين كُنت طوال اليوم؟

194
00:16:47,576 --> 00:16:49,325
لقد إستيقظت في السابعة, ولكني لم أجِدُك من المنزِل؟

195
00:16:49,326 --> 00:16:51,866
آوه, نعم, لقد كان لدي بضع مهمات يجب علي إنهاؤها

196
00:16:53,866 --> 00:16:57,695
آوه, بالحقيقة, يجدر بي الذهاب إلى المكتب

197
00:16:57,696 --> 00:17:00,486
(خائن)
<font color="#ff0000">(خائن)</font>

198
00:17:02,326 --> 00:17:03,690
<font color="#ff0000">(خائن)</font>

199
00:17:03,691 --> 00:17:07,745
(الخائن كان من غير أغلبية)
<font color="#ff0000">(الخائن كان من غير أغلبية)</font>

200
00:17:07,746 --> 00:17:09,714
أي نوعٍ من الدروس هذه؟

201
00:17:12,366 --> 00:17:14,353


202
00:17:14,354 --> 00:17:16,185
طيلة سِت ساعات؟

203
00:17:19,646 --> 00:17:21,785
لقد ذهبت لرؤية (روميرو) في السِجن

204
00:17:21,786 --> 00:17:23,155
لماذا؟

205
00:17:23,156 --> 00:17:24,655
لإخباره بأنك تعرِف أنه قام بإرسال شخصِ ما

206
00:17:24,656 --> 00:17:26,155
ليقوم بقتلِك, وأنك ما تزال على قيد الحياة؟

207
00:17:26,156 --> 00:17:28,745
ببساطة, نعم-
هذا غباء-

208
00:17:28,746 --> 00:17:29,945
أنا أعني, ألم يكن من الأفضل

209
00:17:29,946 --> 00:17:30,905
أن يظُن بأنك ميت؟

210
00:17:30,906 --> 00:17:32,445
لذلِك لا يفكر بأن يقوم بقتلِك مرةُ أخرى

211
00:17:32,446 --> 00:17:33,945
(أمي), سيخرج يوماً ما

212
00:17:33,946 --> 00:17:35,785
وعند إذٍ, يجب علينا أن نتعامل مع ذلك

213
00:17:35,786 --> 00:17:37,445
هو يظن أنني قمت بقتلك, أتتذكرين ذلك؟

214
00:17:37,446 --> 00:17:39,615
هو يبدو مجنوناً, وأنا أيضاً

215
00:17:39,616 --> 00:17:42,035
وأريد فقط أن أتأكد أنه لن يقُوم بالعبث معي مُجدداً

216
00:17:43,488 --> 00:17:45,445
سوف أصبِح مستعِداً للتعامل مع ذلِك عندما يخرُج من السجن

217
00:17:47,406 --> 00:17:49,905
هل... هل تقول أنكَ سوف تقُوم بقتله؟

218
00:17:54,156 --> 00:17:56,655
(أمي), هل ما زلتِي تَكٌنين بعض المشاعر له؟

219
00:17:59,616 --> 00:18:01,115
مرحباً

220
00:18:01,116 --> 00:18:02,905
(نورمان)؟

221
00:18:02,906 --> 00:18:05,245
إنه,(تشبك)-
ذلك الرجُل-

222
00:18:05,246 --> 00:18:06,839
.أنه يبدو مزعجاً بحق

223
00:18:06,840 --> 00:18:09,115
يجب علي الإختباء في كلِ مرةٍ يقدُم بها إلى المنزل

224
00:18:09,116 --> 00:18:10,905
أنا أعلم, (أمي), ولكنه لطيف معي, حسناً؟

225
00:18:10,906 --> 00:18:12,779
لقد قام بمساعدتي بالكثير من الأشياء بالمنزل

226
00:18:12,780 --> 00:18:13,937
(نورمان)؟

227
00:18:14,958 --> 00:18:16,985
!قادِم

228
00:18:16,986 --> 00:18:20,865
بجانب, إنه من الضروري أن أحظى بصديق من خارج المنزل

229
00:18:20,866 --> 00:18:22,155
.هذا يجعل من الأمور لكي تبدو طبيعية

230
00:18:22,156 --> 00:18:23,245
أنتي فقط يجب عليك التعامُل مع ذلِك

231
00:18:25,446 --> 00:18:28,275
 التظاهُر بأني ميتة لا يبدو مشوقاً كما ظننت

232
00:18:31,076 --> 00:18:33,615
مرحباً. أنا أسف, يا (تشيك)-
نعم-

233
00:18:33,616 --> 00:18:36,325
أنا فقط قدِمت للإطمئِنان عليك

234
00:18:36,326 --> 00:18:38,219
هل هذا وقت سيء؟

235
00:18:39,116 --> 00:18:41,535
..آمم, لا تلقي بالاً, إنه مُجرد تعبير

236
00:18:41,536 --> 00:18:44,043
أنا هُنا. لقد أحظرتُ هذه من أجلِك

237
00:18:44,696 --> 00:18:46,319
إنهم... إنهم طازجين

238
00:18:47,406 --> 00:18:49,655
حسناً.. على كل حال إنها تبدو شهية

239
00:18:50,108 --> 00:18:51,695
شكراً لك كثيراً

240
00:18:51,696 --> 00:18:53,601
نعم, إنها جيدة

241
00:18:54,654 --> 00:18:56,115
قمت بقطفِهم من شجرة جاري

242
00:18:58,616 --> 00:19:01,445
الذي قام بالإنتقال من ذلك المكان لأنه لا يستطيع أن يتحمل تكاليفه

243
00:19:01,446 --> 00:19:03,195
"لذلك قُلت"لماذا لا أقوم بالقطف

244
00:19:03,196 --> 00:19:05,282
عندما يكون القطف جيداً, أليسَ كذلِك؟

245
00:19:05,786 --> 00:19:07,285
هذا ما يجب عليك فِعلُه-
نعم-

246
00:19:07,286 --> 00:19:09,245
شكراً. شكراً لك (تشيك)

247
00:19:09,246 --> 00:19:11,075
نعم-
صدقاً-

248
00:19:11,076 --> 00:19:13,695
..إنه فقط.. أتعلم.. لماذا لا

249
00:19:13,696 --> 00:19:15,042
لماذا لا أقوم بالدخول

250
00:19:18,196 --> 00:19:20,365
أنا أريد أن أريك شيء ما

251
00:19:21,576 --> 00:19:24,615
هيا. ألقي نظرة

252
00:19:28,656 --> 00:19:31,615
أنا لدي عرض عمل من أجلِك

253
00:19:35,696 --> 00:19:37,785
لنذهب إلى القبو

254
00:19:40,246 --> 00:19:42,115
القبو هو وجهتنا إذاً

255
00:19:53,855 --> 00:19:55,632
هذا حيوان (الشاهين)

256
00:19:56,065 --> 00:19:58,894
أسرع كائن متحرِك حسب الإحصائيات

257
00:19:58,895 --> 00:20:01,017
ونادر الوجود بالرغم من ذلِك

258
00:20:01,765 --> 00:20:03,565
إنها مُذهِلة

259
00:20:06,065 --> 00:20:07,974
إليك ما أفكِر به

260
00:20:08,975 --> 00:20:12,935
أنا أحضر إليك هذه العينات

261
00:20:15,355 --> 00:20:19,524
وأنت تقوم بتحويلهم إلى فنون

262
00:20:19,525 --> 00:20:21,095
ثم سأقوم بمساعدتك لكي تستطيع أن تقوم ببيعهم

263
00:20:21,975 --> 00:20:24,061
هل تظن بأن هنالِك شخص ما سيقوم بشرائهم؟

264
00:20:25,185 --> 00:20:26,764
أنت لديكَ موهبة فريدة من نوعها

265
00:20:26,765 --> 00:20:29,264
أسلوبك بالعمل فائق الجودة

266
00:20:29,265 --> 00:20:31,354
انا أعلم تاجرة فنون في (بورتلاند)

267
00:20:31,355 --> 00:20:34,644
إنها متخصصة في برنامج القواسم المشتركة

268
00:20:34,645 --> 00:20:37,645
لقد قامت بعرض بعضاً من أعمالي

269
00:20:39,395 --> 00:20:41,024
حسناً, سوف يكون من اللطيف حقاً

270
00:20:41,025 --> 00:20:43,104
أن يقوم الآخرون بتقدير هذه الحيوانات أيضاً

271
00:20:43,105 --> 00:20:46,106
وأظن أنني سوف أستفيد من هذه المساحة أيضاً

272
00:20:47,935 --> 00:20:51,394
حسناً إذاً, سوف نتقاسم الأرباح النصف بالنصف

273
00:20:51,395 --> 00:20:53,265
نصف بالنِصف؟

274
00:20:56,111 --> 00:20:58,264
..أنظر أنا

275
00:20:58,265 --> 00:21:01,394
عادةً, تاجر الفنون يأخذ حصِة 50% من الأرباح لعرض القِطعة

276
00:21:01,395 --> 00:21:04,604
أنا سوف تكون حصتي 50% لإحضاري العينات لك

277
00:21:04,605 --> 00:21:05,934
وإعادة بيعها منك

278
00:21:05,935 --> 00:21:08,975
بالإضافة أنني سوف أقوم بتعريفك بتاجِرة الفنون

279
00:21:11,225 --> 00:21:15,265
...الحقيقة.. الحقيقة هي أني

280
00:21:18,105 --> 00:21:20,370
أنا مُفلِس

281
00:21:21,316 --> 00:21:24,817
(كيليب) قام بإعواج يداي ورجلاي

282
00:21:26,196 --> 00:21:27,932
لا أستطيع أن أعمل بمفردي

283
00:21:29,395 --> 00:21:31,197
أنا أريد هذا المال, (نورمان)

284
00:21:32,068 --> 00:21:33,565
أنا أتفهم ذلِك

285
00:21:36,435 --> 00:21:39,500
هل المُبرد يعمل جيداً لديك؟

286
00:21:41,725 --> 00:21:44,092
نعم, أنه يعمل بشكلٍ أفضل

287
00:21:44,895 --> 00:21:47,024
شكراً لك لإصلاحك, لقد أصبح بشكلٍ أفضل

288
00:21:47,540 --> 00:21:49,224
أنا سعيد لسماع ذلِك

289
00:21:55,065 --> 00:21:57,314
زوجان من حيوان أبو زريق

290
00:21:58,355 --> 00:21:59,934
.جميل

291
00:21:59,935 --> 00:22:01,474
إذاً, سنعطي ذلك فرصة؟

292
00:22:03,105 --> 00:22:04,440
أيها الشريك؟

293
00:22:07,765 --> 00:22:09,355
نعم, سوف نفعل ذلك

294
00:22:28,265 --> 00:22:29,854
مرحباً-
مرحباً-

295
00:22:29,855 --> 00:22:32,394
مرحباً بِك في (نُزل كينغس)

296
00:22:32,395 --> 00:22:34,264
مالذي أحضرك إلى المدينة؟

297
00:22:34,265 --> 00:22:37,104
أنا فقط أريد زيارة أختي-
آوه, بالطبع-

298
00:22:37,105 --> 00:22:39,724
ما نوع البطاقة التي سوف تقوم بإستخدامها؟

299
00:22:39,725 --> 00:22:42,974
آوه, سوف أدفع نقداً-
الدفع نقداً يبدوا جيداً-

300
00:22:42,975 --> 00:22:45,314
حسناً

301
00:22:45,315 --> 00:22:47,224
من تكون شقيقتك؟

302
00:22:47,225 --> 00:22:49,434
(نورما بيتس)

303
00:22:52,855 --> 00:22:54,354
ماذا؟

304
00:22:55,895 --> 00:22:57,604
آم, متى كانت آخر مرة رأيت أو تحدث إلى شقيقتك؟

305
00:22:57,605 --> 00:22:59,264
!لا أعلم, ربما سنة ونصِف

306
00:22:59,265 --> 00:23:00,974
لقد كُنت خارِج البلدة

307
00:23:00,975 --> 00:23:02,604
صحيح, آمم

308
00:23:02,605 --> 00:23:04,764
أنا أكره أن أكون الشخص الذي يُخبِرك بهذا

309
00:23:04,765 --> 00:23:09,564
ولكن شقيقتك... شقيقتك.. لقد فارقت الحياة

310
00:23:09,565 --> 00:23:11,314
لقد كانت مأساة فضيعة

311
00:23:11,315 --> 00:23:13,104
مالذي تتحدث عنه؟ لا لم تفارق الحياة

312
00:23:13,105 --> 00:23:15,644
لقد رأيت إبنها قبل عدة ساعات, لو حدث شيء ما لأخبرني بذلِك

313
00:23:18,145 --> 00:23:20,184
لا أعلم مالذي يجب علي إخبارك به

314
00:23:22,025 --> 00:23:24,604
أنظر.. لقد.. لقد قامت بالإنتحار

315
00:23:24,605 --> 00:23:26,524
ظهر ذلِك بالاخبار المحلية

316
00:23:28,265 --> 00:23:30,474
أنا أسف حقاً لأنك أضطُرِرت أن تسمع عن الأمر بهذه الطريقة

317
00:23:55,715 --> 00:23:57,715
آه, سيد (دافيدستون)

318
00:23:59,355 --> 00:24:02,104
هل تريد غرفة لبِضع ساعات مُجدداً؟

319
00:24:02,105 --> 00:24:04,525
لا. لقد قدِمت لرؤيتك

320
00:24:06,645 --> 00:24:07,974
..حول الموعد

321
00:24:09,105 --> 00:24:11,078
..أنا فقط قدِمت لكي

322
00:24:11,565 --> 00:24:13,519
من أي نوعٍ من الرِجال تكون أنت؟

323
00:24:14,505 --> 00:24:18,066
لست متأكداّ إذا كنا نملك نفس المعنى لذلك

324
00:24:18,565 --> 00:24:21,974
ولكني لن أقف هنا وأبرر نفسي إليك

325
00:24:21,975 --> 00:24:23,977
..كل ما أستطيع إخبارك به

326
00:24:24,645 --> 00:24:26,225
إبقى خارج الموضوع

327
00:24:29,498 --> 00:24:31,974
حسناً. أنت محق, هذا ليس من شأني

328
00:24:32,895 --> 00:24:35,427
أنا بالكاد أعرف زوجتك

329
00:24:37,872 --> 00:24:40,919
ولكن من رجُل إلى رجُل

330
00:24:40,920 --> 00:24:43,671
(سام), أنت لا تهتم حقاً بها, أليس كذلك؟

331
00:24:45,855 --> 00:24:49,383
كما ترى, (نورمان), أنا رجلُ لطيف

332
00:24:50,645 --> 00:24:55,104
أنا حقاً كذلك. ولكن بالرغم من ذلِك

333
00:24:55,105 --> 00:24:57,144
أنا مستعِد تماماً لأقوم بركل مؤخرتك بالخارج

334
00:24:57,145 --> 00:25:00,355
إذا قمت بنُطق كلمة واحدة من ذلك إلى زوجتي

335
00:25:02,475 --> 00:25:04,605
هل نتفهم بعضنا؟

336
00:25:07,315 --> 00:25:08,536
أظن ذلِك

337
00:25:09,765 --> 00:25:11,162
.لا تعبث معي

338
00:26:53,945 --> 00:26:55,824
(أمي), هل تدخنين؟

339
00:26:55,825 --> 00:26:58,604
أما ميتة. ليس وكأن الدخان سوف يقوم بقتلي

340
00:26:58,605 --> 00:27:00,064
لا تقومي بفعلِ ذلك-
أنا أُحسُ بالملل-

341
00:27:00,065 --> 00:27:02,264
..أستطيع التدخين إذا أردت-
لا. لا تستطيعين ذلِك-

342
00:27:02,265 --> 00:27:05,724
أنتي لا تقومين بالتدخين. ولكنكِ فقط تريدين أن تقومي بمعاقبتي

343
00:27:07,065 --> 00:27:09,434
حقيقةً ,(أمي), هذا تصرُف طفولي

344
00:27:21,265 --> 00:27:24,354
هل هذا السخف لأننا تحدثنا حول (روميرو)؟

345
00:27:25,058 --> 00:27:26,184
لا.

346
00:27:28,475 --> 00:27:29,564
ماذا؟

347
00:27:29,963 --> 00:27:31,596
هل ما زلتي تحبينه؟

348
00:27:33,105 --> 00:27:34,354
لا

349
00:27:35,815 --> 00:27:37,104
لقد قام بإرسال شخصٍ ما هنا ليقوم بقتلي

350
00:27:37,105 --> 00:27:39,064
أنتي تتذكرين ذلك, أليس كذلِك؟

351
00:27:48,185 --> 00:27:49,743
إلى أين سوف تذهب؟

352
00:27:51,315 --> 00:27:52,749
إجتماع عمل

353
00:27:53,747 --> 00:27:56,559
أنت تبدو متعمق بالأعمال هذه الفترة, أليس كذلك؟

354
00:27:58,605 --> 00:28:00,724
رجاء, لا تتصرفي بطفولية (أمي), إنه آجتماع مُمِل

355
00:28:00,725 --> 00:28:03,394
من المهم الحضور لكي تبقى مع الناس, من أجل المجتمع

356
00:28:03,395 --> 00:28:05,524
وأنا لم أقم بالذهاب إلى الإجتماع السابق أيضاً

357
00:28:05,525 --> 00:28:08,064
لقد كُنا مشغولين, إذا كنتي تتذكرين ذلك-
أنا أتذكر ذلك-

358
00:28:12,975 --> 00:28:14,785
سوف أعود في غضون ساعات

359
00:28:16,185 --> 00:28:17,474
وسوف نقضي بعض الوقت معاً عندما أعود

360
00:28:17,475 --> 00:28:18,474
أعِدك بهذا

361
00:28:19,935 --> 00:28:21,354
فقط لا تصبحي شاردة الذهِن

362
00:28:21,355 --> 00:28:22,434
من هذه الموسيقى

363
00:28:22,435 --> 00:28:24,474
ولا تقومي بالتدخين-
حسناً-

364
00:29:02,930 --> 00:29:05,170
أنا بدأت في قسم المسرح

365
00:29:05,171 --> 00:29:07,711
أردت أن أصبِح ممثلة على المسرح أكثر من أي شيء آخر

366
00:29:07,712 --> 00:29:10,041
ولكني لم أحصل على طاقم أبداً

367
00:29:10,042 --> 00:29:12,121
وكان والدي يخبرني دائماً أنه لا يوجد أي شخص سوف يقوم بتمثيلي

368
00:29:12,122 --> 00:29:13,671
وأنه يجب علي الحصول على وظيفة أخرى

369
00:29:13,672 --> 00:29:14,911
أخبرني بأن أخر ما يحتاجه هذا العالم

370
00:29:14,912 --> 00:29:16,291
هو ممثل آخر

371
00:29:16,292 --> 00:29:19,121
"وأنا كنت كـ, "شكراً لك أيها الأحمق

372
00:29:19,122 --> 00:29:20,751
الوالدين لا يعلمون كل شيء

373
00:29:20,752 --> 00:29:22,501
على الأقل والداي لا يعلمون

374
00:29:22,502 --> 00:29:24,703
نحن لا نتحدث بعد الآن, إنه أحمق

375
00:29:26,289 --> 00:29:29,291
..إذاً, بعد ذلك قررتي الذهاب إلى

376
00:29:29,292 --> 00:29:32,081
في برجمة الكمبيوتر-
نعم-

377
00:29:32,082 --> 00:29:34,621
أنا لا أحبه حقاً, ولكن نوعاً ما أنا جيدة في ذلِك

378
00:29:34,622 --> 00:29:36,851
.أنتي مذهلة في ذلِك

379
00:29:36,852 --> 00:29:39,001
(نورمان), عليك أن ترى الموقع الإلكتروني التي قامت بصنعِه من أجلنا

380
00:29:39,002 --> 00:29:41,581
آوه, إنه من السهل معك, لأنكِ فنانة

381
00:29:41,582 --> 00:29:44,411
آوه, أنا أعرفها, إنها حقاً تحب قضاء الوقت في متجرها

382
00:29:44,412 --> 00:29:47,185
آوه, متجرنا

383
00:29:47,186 --> 00:29:47,961
آمم

384
00:29:47,962 --> 00:29:50,461
نعم, بالطبع (سام), ولكنك لم تأتي إلى المتجر إطلاقاً

385
00:29:50,904 --> 00:29:53,161
حسناً. ولكن جميع أعمالي في مدينة (سياتل)

386
00:29:53,162 --> 00:29:54,621
لم تكن فكرتِي للإنتقال

387
00:29:54,622 --> 00:29:57,121
ولكننا نقوم بمحاولة التعوُد على ذلِك

388
00:29:57,122 --> 00:29:59,144
أنا أعلم أننا سوف نفعل ذلِك

389
00:30:01,228 --> 00:30:03,517
آوه! آوه, ولقد نفذ

390
00:30:03,518 --> 00:30:05,517
آوه, المعذِرة

391
00:30:05,518 --> 00:30:08,288
هل نستطيع الحصول على عبوة أخرى من (شاتو دي مارغريت)؟

392
00:30:08,289 --> 00:30:10,209
أنت تملك لكنة فرنسية رائعة

393
00:30:10,210 --> 00:30:11,613
هل تتحدث الفرنسيٌة؟

394
00:30:13,138 --> 00:30:15,557
آوه, لا

395
00:30:15,558 --> 00:30:18,937
أنا فقط أستمع إلى بعض الأفلام الفرنسية في بعض الأحيان

396
00:30:18,938 --> 00:30:20,477
مع نصٍ مترجم؟-
آمم-

397
00:30:20,478 --> 00:30:22,137
أكره النصوص المترجمة

398
00:30:22,138 --> 00:30:23,347
"وأفكر" هل أنا أشاهد الفِلم أو الترجمة

399
00:30:23,348 --> 00:30:24,437
نعم, أنا لا أملك الصبر

400
00:30:24,438 --> 00:30:27,057
لمشاهدة الكثير من الأفلام

401
00:30:27,058 --> 00:30:29,227
أظن أنني أحب أن أكون الفاعل

402
00:30:29,228 --> 00:30:31,267
ما الشيء الذي تُحب فِعله دائماً, (سام)؟

403
00:30:33,688 --> 00:30:34,807
الخوض في العقارات الحقيقية

404
00:30:37,347 --> 00:30:40,057
(سام)  يقوم بالعمل على المنازل

405
00:30:40,058 --> 00:30:42,137
آوه, هذا صحيح, التقليب في المنازل

406
00:30:42,138 --> 00:30:43,767
هو يحصل على مالٍ جيد مقابل ذلِك

407
00:30:43,768 --> 00:30:47,267
ولكنه يعلم أن السوق في (سياتل) أفضل بكثير من هُنا

408
00:30:45,768 --> 00:30:47,347


409
00:30:47,348 --> 00:30:49,977
ونتيجةً لذلك

410
00:30:49,978 --> 00:30:52,767
أنا أقضي الكثير من الوقت في المتجر لوحدي

411
00:30:52,768 --> 00:30:55,897
أنتي تستطيعين تحمُل ذلِك-
هذا صحيح-

412
00:30:55,898 --> 00:30:58,213
كل شيء سوف يكون على ما يرام

413
00:31:00,978 --> 00:31:02,517
والدتي كانت تقول هذا دائماً

414
00:31:04,098 --> 00:31:05,437
أحقاً كانت تفعل ذلك؟

415
00:31:07,547 --> 00:31:09,266
حسناً. لقد كانت مُحِقة

416
00:31:10,308 --> 00:31:13,637
لقد سمِعت لما حدث لوالدتك, أنا متأسفة لذلِك

417
00:31:14,728 --> 00:31:16,137
مالذي حدث؟

418
00:31:16,138 --> 00:31:17,918
لقد فارقت الحياة, ولكن ليس من فترةٍ طويلة

419
00:31:18,728 --> 00:31:20,347
لقد قامت بالإنتحار

420
00:31:21,978 --> 00:31:23,664
آوه, أنا متأسِف لسماع ذلِك

421
00:31:24,591 --> 00:31:27,137
شكراً.. إنه

422
00:31:27,138 --> 00:31:28,767
لقد حدث ذلِك قبل فترةٍ وجيزة

423
00:31:33,978 --> 00:31:36,727
أنا حقاً سعيدة لأنك قدِمت

424
00:31:43,898 --> 00:31:46,687
شكراً لكِ.. أنا.. أنا سوف أعود في غضون لحظات

425
00:32:00,438 --> 00:32:02,751
إجتماع عمل؟

426
00:32:04,138 --> 00:32:06,687
بحق الرب (أمي), مالذي تفعلينه هُنا؟

427
00:32:06,688 --> 00:32:09,097
ربما يجب علي سؤالك نفس السؤال

428
00:32:09,098 --> 00:32:11,057
(أمي), أنا لست الشخص الذي من المُفترض أن يكون ميتاً

429
00:32:11,058 --> 00:32:13,057
أنا أعني... ماذا لو رآك شخصٌ ما؟

430
00:32:13,058 --> 00:32:14,808
لم يراني أي شخص. كل شيء ما على ما يرام

431
00:32:16,478 --> 00:32:18,437
على كلِ حال

432
00:32:18,438 --> 00:32:21,057
متى بدأت بالكذِب علي؟

433
00:32:21,058 --> 00:32:22,477
أنا لا أكذب عليك, (أمي)

434
00:32:22,478 --> 00:32:24,847
أنا فقط نوعاً ما أُجبرت إلى القدوم لهذا العشاء

435
00:32:24,848 --> 00:32:27,597
حسناً؟ (ميدلين) أرادت مني أن أقابِل صديقتها

436
00:32:27,598 --> 00:32:29,137
ولكني لا أملك أي اهتمام لصديقتها

437
00:32:29,138 --> 00:32:30,557
ولكني لم أرِد أن أكون فضاً

438
00:32:30,558 --> 00:32:32,807
ولكن كما بدا لي أنه كان من الأسهل أن أحضُر إلى العشاء

439
00:32:32,808 --> 00:32:35,477
بدلاً من أن أقوم بإهانتها

440
00:32:35,478 --> 00:32:38,097
.حسناً. أنا مُمتنَة لأنك تهتم بشعور الجميع

441
00:32:38,098 --> 00:32:39,897
(أمي), أنتي تبالغين في ردة فِعلك, إتفقنا؟

442
00:32:39,898 --> 00:32:42,017
ولكن الآن, يجب عليك المغادرة

443
00:32:42,018 --> 00:32:43,807
هيا بنا. لِنذهب

444
00:32:43,808 --> 00:32:45,767
بحقِك يا (أمي), أخرجي

445
00:32:45,768 --> 00:32:48,057
لا نستطيع المخاطرة بأن تعودي إلى المطعم

446
00:32:48,058 --> 00:32:49,477
هذا سخِيف-
لا, (أمي)-

447
00:32:49,478 --> 00:32:51,897
السخيف هو آمرأة ميتة

448
00:32:51,898 --> 00:32:54,097
تقوم بالمشي في أرجاء المطعم

449
00:32:54,098 --> 00:32:55,557
مخاطرةً بأن العديد من الناس هنا يمكنهم أن يتعرفوا عليها

450
00:32:55,558 --> 00:32:56,687
أنا لا أرى أي أناسٍ أعرفهم

451
00:32:56,688 --> 00:32:58,097
لقد نظرت-
!(أمي)-

452
00:32:58,098 --> 00:33:00,437
فقط أخرٌجي من خلال النافذة

453
00:33:04,598 --> 00:33:06,687
وخذي المفاتيح

454
00:33:06,688 --> 00:33:08,437
وأبقي في المقعد الخلفي للسيارة

455
00:33:08,438 --> 00:33:10,017
وأستلقيٌ هناك لكي لا يراك أي شخص

456
00:33:10,018 --> 00:33:13,097
انا سوف أنتهي من العشاء قريباً. سوف آتي إليك

457
00:33:13,098 --> 00:33:16,437
(نورمان), هل تزال تُحِبني؟

458
00:33:19,398 --> 00:33:23,597
نعم, (أمي), أنا أحبُك

459
00:33:23,598 --> 00:33:25,097
الآن, إذهبي

460
00:33:44,714 --> 00:33:46,753
نظراً لما حدث

461
00:33:46,754 --> 00:33:48,253
أستطيع الذهاب إلى قاضي في الدائرة

462
00:33:48,254 --> 00:33:49,793
ومجادلتُه عنك

463
00:33:49,794 --> 00:33:52,383
بأن حياتك هنا سوف تصبِح في خطر

464
00:33:52,384 --> 00:33:54,293
ليضعك في سجن أشد حماية

465
00:33:54,294 --> 00:33:56,043
وأنه ليس المكان المناسب لأن تهمتك هي (الشاهدة بالزور)

466
00:33:56,498 --> 00:33:58,457
أظٌن أنني سوف أستطيع أن أحصل لك عمل في المزرعة

467
00:33:58,458 --> 00:34:00,043
حسنا. أنا حقاً أود الإنتقال

468
00:34:00,044 --> 00:34:01,633
..أنا

469
00:34:01,634 --> 00:34:03,253
عندما قدِمت إلى هنا, كُنت محطماً

470
00:34:03,254 --> 00:34:04,833
لأنني فقدت زوجتي, ولم أكن أهتمُ لشيء

471
00:34:04,834 --> 00:34:07,423
ولكن الآن.. أنا.. أنا اريد البقاء على قيد الحياة وبصِحة جيدة

472
00:34:07,424 --> 00:34:09,883
..أنا لدي تلك المسئولية

473
00:34:09,884 --> 00:34:12,043
للإهتمام بإبنها الذي تركتُه بعد موتها

474
00:34:12,044 --> 00:34:14,383
لذلك.. نعم.. أود.. أود أن يتم نقلي

475
00:34:14,384 --> 00:34:15,713
سوف أقوم بتعبئة طلب الإنتقال

476
00:34:15,714 --> 00:34:19,753
حسناً-
حتى ذلِك الحين, فقط حاول الإسترخاء-

477
00:34:19,754 --> 00:34:22,383
ولمحبة الرب, لا تحاول إغضاب أي شخصٍ أخر

478
00:34:22,384 --> 00:34:24,794
سوف أبذل قصارى جهدِي-
حسناً-

479
00:34:34,594 --> 00:34:35,963
.إلى اللقاء

480
00:34:38,884 --> 00:34:40,793
شكراً لك

481
00:34:40,794 --> 00:34:43,043
أنا أسف حول ذلك

482
00:34:57,634 --> 00:34:59,253
كان ذلِك ممتعاً بالرغم من ذلك. لكن كان من الرائع حقاً رؤيتُك

483
00:35:00,924 --> 00:35:02,253
لماذا لم تقم بتشغيل السيارة؟

484
00:35:02,254 --> 00:35:03,753
إنه من الصعب الإستلقاء في المقعد الخلفي

485
00:35:03,754 --> 00:35:05,753
!(أمي), عودي إلى الأسفل, حالاً

486
00:35:05,754 --> 00:35:07,923
الناس الذين حظيت بالعشاء معهم قريبون مِنَا

487
00:35:07,924 --> 00:35:09,713
ربما يروكِ

488
00:35:09,714 --> 00:35:12,333
إلى اللقاء-
إلى اللقاء-

489
00:35:19,374 --> 00:35:20,713
إنها تُشبِهُني

490
00:35:20,714 --> 00:35:22,892
لماذا تحظى بعشاءٍ مع فتاة تبدو شبيهةً لي

491
00:35:22,893 --> 00:35:23,923
انا لا أظن أنها تُشبِهُك

492
00:35:23,924 --> 00:35:25,673
أنها تُشبهنِي, ولكن أصغر بعشرِ سنواتٍ

493
00:35:26,794 --> 00:35:28,633
هل سوف تصبح مثل أولائِك الرِجال؟

494
00:35:28,634 --> 00:35:31,463
(أمي), لقد كان مٌجرد عشاء لطيف مع الأصدقاء

495
00:35:34,794 --> 00:35:36,423
مالذي تفعلينه؟-
سوف أخرج من السيارة-

496
00:35:36,424 --> 00:35:39,253
لا يا (أمي), لا تستطيعين فِعل ذلِك-
هل حقاً لا أستطيع أن أفعل ذلِك؟-

497
00:35:48,924 --> 00:35:50,833
(بوربورن ناعم)

498
00:36:06,686 --> 00:36:08,015
كيف هي ليلَتُك؟

499
00:36:08,016 --> 00:36:09,133
آوه, إنها تمضي

500
00:36:11,424 --> 00:36:13,214
أنا فقط سيئة وتَعِبت من عًملِي

501
00:36:14,840 --> 00:36:16,333
أنا أسمعك

502
00:36:16,815 --> 00:36:17,903
ما هي وظيفتُك؟

503
00:36:22,305 --> 00:36:24,964
أنا المسئولة عن شخص مصاب بالإختلال العقلي

504
00:36:27,055 --> 00:36:28,344
!عجباً

505
00:36:28,345 --> 00:36:30,027
هذا يبدوا صعباً

506
00:36:30,028 --> 00:36:31,791
!نعم, أنت لا تمزح

507
00:36:33,376 --> 00:36:36,200
وأنا.. أنا لا أظن أنه يزالُ يحبني بعد الآن

508
00:36:36,776 --> 00:36:38,475
وهذا يجعل من عملي صعباً

509
00:36:38,476 --> 00:36:40,395
"وأنا أفكر, "لماذا بحق الجحيم أفعلُ ذلِك؟

510
00:36:40,396 --> 00:36:42,685
الرِضاء الداخلي؟

511
00:36:44,396 --> 00:36:46,815
.أنا أقضي الكثير من الوقت لوحدي

512
00:36:46,816 --> 00:36:48,895
أو أحاول جاهدةً أن أخرِجهُ من المشاكل التي يصنعُها

513
00:36:48,896 --> 00:36:50,565
بعدم الإستماع إلي, تعلم ذلِك؟

514
00:36:50,566 --> 00:36:52,975
و... و

515
00:36:52,976 --> 00:36:55,395
وأنا لا أحِب فكرة أنه يجب علي فعل هذِه الأشياء

516
00:36:55,396 --> 00:36:56,775
إن ذلِك يتمكن منِي

517
00:36:58,186 --> 00:37:01,126
يجب علي الخروج من المنزل, رؤية أُناس حقيقيون

518
00:37:02,686 --> 00:37:05,435
سوف أكون مُضطرة لتقسيم الكثير من الوقت

519
00:37:05,436 --> 00:37:07,222
أنا مُعجبُ بما تفعلُه

520
00:37:07,954 --> 00:37:10,431
أنا متأكد أن ذلك يعني الكثير للشخص الذي تقوم بالإهتمام به

521
00:37:11,026 --> 00:37:13,355
حتى وإن كان لا يستطيع التعبير عن ذلِك

522
00:37:15,896 --> 00:37:17,355
..هو لا يستطيع

523
00:37:18,356 --> 00:37:19,975
..ليس مؤخراً

524
00:37:28,276 --> 00:37:29,645
ناولنِي المزيد

525
00:37:35,896 --> 00:37:40,065
وبالرغم أنها لم تكُن متواجدةً هناك, ولكنها كانت متواجدةً بعقله

526
00:37:40,066 --> 00:37:43,275
لقد كانت ميتة. ولكن هل يُهِم ذلِك حقاً؟

527
00:37:43,276 --> 00:37:45,935
كيف يكون ذلِك مختلفاً عن أي علاقةِ أخرى؟

528
00:37:45,936 --> 00:37:49,605
ما مقدار الذي نحتاج لنفعله مع شُركاء حياتنا؟

529
00:37:49,606 --> 00:37:53,105
ولماذا بحق الجحيم نحتاجُ قدراً كبير من ذلِك؟

530
00:37:53,106 --> 00:37:54,605
أهي السعادة, بكُل المعاني والاحسايس؟

531
00:37:54,606 --> 00:37:56,685
أو أن كل ذلِك من خلقِ العقل؟

532
00:38:02,566 --> 00:38:04,645
(سكوتش مضاعف)-
قادم إليك-

533
00:38:16,936 --> 00:38:20,565
بجانب كل أولائِك الجن في تلك المُدن

534
00:38:20,566 --> 00:38:22,645
..في هذا العالم

535
00:38:32,146 --> 00:38:34,969
أنظر, لا تعبَث معي

536
00:38:36,308 --> 00:38:38,235
أنت لا تريد أن تعبَث معي في هذه اللحظة

537
00:38:38,236 --> 00:38:40,815
هذا ظريف

538
00:38:40,816 --> 00:38:42,275
أنت تقول هذا لشخصِ

539
00:38:42,276 --> 00:38:44,440
قمت بضربِه ضرباً مبرحاً

540
00:38:44,976 --> 00:38:46,895
وتركتهُ للموت, وسرقَت كل مالِه

541
00:38:46,896 --> 00:38:48,395
وقمت بتخريب حياتِه

542
00:38:48,396 --> 00:38:50,685
هذا مُضحِك-
نعم, مُضحِك-

543
00:38:50,686 --> 00:38:51,969
..أنك حقاً نسيتَ ذلك الجزء

544
00:38:51,970 --> 00:38:53,975
عندما كنت سوف تجعلني ميتاً مع إبني

545
00:38:53,976 --> 00:38:56,895
(ديلان), إبن (نورما)

546
00:39:00,145 --> 00:39:01,436
إبنُك

547
00:39:02,106 --> 00:39:05,605
!لا تتجرأ بالتحدُث حولها بهذِه الطريقة

548
00:39:05,606 --> 00:39:07,275
أو سوف أقوم بقتلِك

549
00:39:09,976 --> 00:39:12,435
أنا أسف

550
00:39:12,436 --> 00:39:15,315
لا يجب علينا التحدُث عن كيف قُمت بإغتصاب شقيقَتُك

551
00:39:16,736 --> 00:39:19,855
أنا لا أهتم أننا في العَلن, حسناً؟

552
00:39:19,856 --> 00:39:23,025
قم بِنطق إسمها مجدداً بهذِه الطريقة

553
00:39:23,026 --> 00:39:24,815
وسوف أقوم بقتلِك

554
00:39:24,816 --> 00:39:26,565
!سوف أقوم بقتلِك

555
00:39:26,566 --> 00:39:29,145
حسناً. جيد. جيد

556
00:39:41,896 --> 00:39:43,895
!أوه, إن هذا هراء

557
00:39:46,566 --> 00:39:48,355
لقد إكتشفت ذلِك لتوك

558
00:39:51,356 --> 00:39:52,855
فقط دعني وحيداً, حسناً؟

559
00:39:52,856 --> 00:39:54,935
أنت ليس لديك أدنى فِكرة عن أي شيء-
إنتظر-

560
00:39:56,146 --> 00:39:57,395
!إنتظر

561
00:39:59,865 --> 00:40:02,155
لم تكن حقاً تود قتلَ نفسِها

562
00:40:02,606 --> 00:40:04,290
لقد أخبرتُها

563
00:40:05,526 --> 00:40:07,105
أخبرت من؟-
(نورما)-

564
00:40:07,106 --> 00:40:08,855
لقد قمت بتحذيرها من إبنها

565
00:40:08,856 --> 00:40:11,105
ماذا عن (نورمان)؟-
لقد أخبرتُها-

566
00:40:11,106 --> 00:40:13,106
سوف يقوم بفعل شيء جنوني في يومٍ من الأيام

567
00:40:14,276 --> 00:40:15,973
ولكنها لم تستمع إلي

568
00:40:16,776 --> 00:40:19,358
ربما أنت لا تعرِف (نورمان), بالطريقة التي تظُن أنك تعرِفه فيها

569
00:40:20,816 --> 00:40:22,975
لن يُفلِت بفِعلتِه

570
00:41:49,236 --> 00:41:51,235
!(نورمان)

571
00:41:57,446 --> 00:41:59,445
!اللعنة

572
00:42:03,776 --> 00:42:05,445
!(نورمان)

573
00:42:07,026 --> 00:42:08,945
أنتَ لن تُفلِت بذلِك

574
00:42:19,856 --> 00:42:21,775
!أنا أعلم ماذا فَعلت

575
00:42:21,776 --> 00:42:23,275
!(نورمان)

576
00:42:39,816 --> 00:42:41,985
(نورمان)

577
00:43:09,026 --> 00:43:11,815
!سُحقاً

578
00:43:17,686 --> 00:43:19,645
حسناً, أنت تعلم الآن يا (تشيك)

579
00:43:22,066 --> 00:43:23,855
.أنني ما زِلتُ على قيٌد الحياة

580
00:43:24,534 --> 00:43:29,836
<font color="#ff0000">Translated By: Murky ♪
Twitter: @Major3z</font>

