1
00:00:01,602 --> 00:00:03,401
"سابقاً في "نُزل بيتس

2
00:00:03,432 --> 00:00:04,864
أنا والدة (إيما)

3
00:00:04,966 --> 00:00:06,266
هذه ليست أقراطك, (نورما)

4
00:00:06,368 --> 00:00:07,667
إنها لوالدة, (إيما)

5
00:00:07,769 --> 00:00:10,519
إنها أنا مجدداً, (نورما)

6
00:00:10,556 --> 00:00:12,757
هل تستطيع الإحتفاظ بهذا السر من أجلي؟

7
00:00:12,859 --> 00:00:14,425
ماذا تظنين بـ(نورمان)؟

8
00:00:14,527 --> 00:00:16,093
أذا أردت أن تعرف حقاً ما الخطب في (نورمان)

9
00:00:16,195 --> 00:00:18,195
إذاً, جب عليك أن تتحدث لأكثر شخص يعرفه على الإطلاق

10
00:00:18,297 --> 00:00:21,766
أنا أدعى (نورما بيتس), وأنا ما زِلت على قيد الحياة

11
00:00:21,868 --> 00:00:23,601
إنها خارج السيطرة

12
00:00:23,703 --> 00:00:26,470
تظن أنها تعرف الأفضل في كل شيء

13
00:00:26,572 --> 00:00:27,538
ولكنها لا تعرف ذلك حقاً

14
00:00:27,640 --> 00:00:29,473
كيف.. كيف حال (سام)؟

15
00:00:29,542 --> 00:00:34,045
هل قمتي إطلاقاً بالتحدث إليه عن مشاعرك؟

16
00:00:34,147 --> 00:00:35,713
أنا أحبك, (مارون)

17
00:00:35,815 --> 00:00:37,381
أنا لا أعلم مالذي يحدث معه

18
00:00:37,483 --> 00:00:39,684
إنه كأنني أعيش مع شخصٍ غريب

19
00:00:41,220 --> 00:00:43,054
(أمي), أريد أن أتحدث إليك حالاً

20
00:00:43,156 --> 00:00:44,055
!توقفي عن لعب الألاعيب

21
00:00:44,157 --> 00:00:46,991
!أمي, أمي

22
00:00:47,093 --> 00:00:48,292
أنا لا يعجبني هذا, (أماه)

23
00:01:57,363 --> 00:01:59,130
(أمي)؟

24
00:02:55,087 --> 00:02:56,687
مرحباً؟

25
00:02:56,789 --> 00:02:59,957
مرحباً, (نورمان), أنا (الشريف غرين)

26
00:03:00,059 --> 00:03:01,992
آوه, (شريف), كيف حالك؟

27
00:03:02,094 --> 00:03:03,627
أنا بخير

28
00:03:03,729 --> 00:03:07,164
.أود منك القدوم إلى مركز الشرطة

29
00:03:07,266 --> 00:03:08,165
.بالطبع

30
00:03:08,267 --> 00:03:10,668
أكل شيء على ما يرام؟

31
00:03:10,770 --> 00:03:13,270
أنا أريد أن أتحدث معك عن شيء ما

32
00:03:16,609 --> 00:03:21,312
آوه, نعم, نعم, سوف آتي بالحال

33
00:03:21,414 --> 00:03:23,347
شكراً لك, (نورمان)

34
00:03:24,984 --> 00:03:28,452
حسناً, حسناً. إلى اللقاء

35
00:03:31,451 --> 00:03:40,462
<font color="#0000ff">Translated By: Murky</font>
<font color="#00ffff">Twitter: @Major3z</font>

36
00:03:40,486 --> 00:03:42,486
<font color="#ff0000">(نُزل بيتس)
الحلقة الخامسة من الموسم الخامس والأخير
بعنوان: الأحلام تموت أولاً</font>

37
00:04:09,262 --> 00:04:12,029
..لقد كنت أبحث بين الطوابع, ووجدت هذا

38
00:04:12,131 --> 00:04:14,198
إنه يخص والدتك, أليس كذلك؟

39
00:04:14,300 --> 00:04:16,100
.نعم

40
00:04:16,202 --> 00:04:18,535
كل شيء على ما يرام, أنا أتفهم لماذا إحتفظت بذلك

41
00:04:18,638 --> 00:04:20,371
هل تريدني أن أقوم بإعادته إلى مكانه؟

42
00:04:20,473 --> 00:04:23,374
لا, كل شيء على ما يرام, إنه ليس بالأمر الكبير

43
00:04:23,476 --> 00:04:26,877
الطوابع في الدرج الآخر

44
00:04:26,979 --> 00:04:28,545
سوف أقوم بتنظف بعض الأشياء هنا

45
00:04:28,648 --> 00:04:30,147
.حسناً

46
00:04:55,908 --> 00:04:57,975
شكراً لقدومك, (نورمان)

47
00:04:58,077 --> 00:05:00,778
.من دواعي سروري

48
00:05:06,419 --> 00:05:08,419
..نحن نحاول العثور على أي ادلة

49
00:05:08,521 --> 00:05:11,889
تقوم بمساعدتنا بالقبض على (أليكس روميرو)

50
00:05:11,991 --> 00:05:15,559
أنا أتفهم أنك لاتحبه, ولكنه كان أباك بالقانون

51
00:05:15,661 --> 00:05:17,494
لابد أنك تعلم شيء ما

52
00:05:17,596 --> 00:05:19,596
..من كانوا أصدقائه

53
00:05:21,767 --> 00:05:28,369
حسناً, كما أتذكر, (ألكيس روميرو) لم يكن لديه أصدقاء على الإطلاق

54
00:05:28,507 --> 00:05:31,175
لقد كان وحيداً, ولم يكن سعيداً على الإطلاق

55
00:05:31,277 --> 00:05:34,378
واظن أن هذا السبب بأنه قام بفعل ما فعله

56
00:05:34,480 --> 00:05:37,514
ولم يكن يريدها أن تتعرف على أي شخصٍ آخر

57
00:05:41,220 --> 00:05:44,054
..أنا لا أعرف ذلك, ولكن أظن أن هروبه كان متعلق بشيء ما

58
00:05:44,123 --> 00:05:50,260
شيء متعلق بعودته إلى هنا من أجل أن يقوم بإنهاء أعماله التي لم ينتهي منها

59
00:05:50,363 --> 00:05:55,332
والرابط بينه وبين (جيم بلاكويل) كانت مصادفة غريبة جداً

60
00:05:55,434 --> 00:05:58,602
هل لديك أي فكرة عن ما يدور حوله ذلك؟

61
00:06:01,140 --> 00:06:04,375
مم..لا

62
00:06:04,477 --> 00:06:05,943
لا, ليست لدي أدنى فكرة

63
00:06:08,614 --> 00:06:10,547
أنا أتفهم أنه حدثت مشاجرة بينكما

64
00:06:10,649 --> 00:06:13,150
.في جنازة والدتك

65
00:06:13,252 --> 00:06:15,185
.وقمت بالتورط بشجار جسدي معه

66
00:06:15,287 --> 00:06:16,553
وقام بإلقاء بعض التهديدات

67
00:06:16,655 --> 00:06:17,955
.نعم, أنا فقط لم أرده أن يكون بالجنازة

68
00:06:18,057 --> 00:06:19,456
لماذا؟

69
00:06:19,558 --> 00:06:21,558
أنا أظن أنه كان جانب سيء لوالدتي

70
00:06:21,660 --> 00:06:25,861
وأنه كان متسبب أيضاً في قيامها بالإنتحار

71
00:06:27,666 --> 00:06:30,968
.بعض الناس يقولون أنه يظن أنك أنت المتسبب في وفاتها

72
00:06:31,070 --> 00:06:33,404
حسناً, بالتأكيد إنه يظن ذلك, (شريف)

73
00:06:33,506 --> 00:06:35,839
.هو لم يريد أن يتقبل بالواقع إن تلك كانت غلطته

74
00:06:35,941 --> 00:06:38,142
..لقد كان من الأسهل لوم الطفل

75
00:06:38,244 --> 00:06:40,778
الذي خرج لتوه من مصحة التأهيل النفسي

76
00:06:45,251 --> 00:06:47,684
حسناً, أنظري.. أنا لا..لا

77
00:06:47,787 --> 00:06:50,220
لا يوجد لدي أي شيء لأخبرك به

78
00:06:50,322 --> 00:06:52,756
لا شيء عن ذلك الرجل

79
00:06:52,858 --> 00:06:55,025
..ماذا عن تلك الزيارة

80
00:06:55,127 --> 00:06:57,428
عندما ذهبت إلى زيارته قبل هروبه بيوم؟

81
00:06:59,765 --> 00:07:02,833
آوه, تلك كانت زيارة سريعة

82
00:07:02,935 --> 00:07:05,869
لم يتحدث كثيراً كالعادة

83
00:07:08,441 --> 00:07:10,574
أنا متأسف لأنني لم أخبرك عن تلك الزيارة من قبل, (شريف)

84
00:07:10,676 --> 00:07:12,376
أنا فقط لم أعتقد أن ذلك سوف يكون ذو صلة

85
00:07:12,478 --> 00:07:14,611
.صحيح, إذاً عندما سألتك ذلك اليوم

86
00:07:14,713 --> 00:07:16,313
..إن كان قد تواصل معك

87
00:07:16,449 --> 00:07:20,951
..حسناً, فنياً هو لم يتحدث إلي

88
00:07:24,857 --> 00:07:27,825
ولكن, كما تعلمين, انا حقاً متأسف لأنني لم أخبرك بذلك

89
00:07:27,927 --> 00:07:33,063
..أنا.. أنا فقط أجد ذلك صعباً للتحدث حياله

90
00:07:35,101 --> 00:07:37,568
..لكي أخبرك بالحقيقة

91
00:07:37,670 --> 00:07:40,571
..أنا لست متأكداً لماذا ذهبت إلى زيارته بالحقيقة

92
00:07:40,673 --> 00:07:44,975
..ربما كنت أبحث عن خاتمة بنوعِ ما, ولكن

93
00:07:45,077 --> 00:07:48,045
.لقد كانت غلطة هائلة التي فعلتها

94
00:07:48,147 --> 00:07:52,649
..هو بالكاد تحدث.. فقط كان يحدق بي

95
00:07:52,751 --> 00:07:57,121
.كان يبدوا وكأنه مجنون لكيّ أكون صريحاً

96
00:07:57,223 --> 00:08:00,290
من الممكن أنك قمت بإثارة غضبه

97
00:08:00,392 --> 00:08:02,659
ربما يكون قادم في أثرك

98
00:08:02,761 --> 00:08:05,195
نعم, لقد راودتني تلك الفكرة

99
00:08:10,002 --> 00:08:12,236
إبقى حذراً

100
00:08:12,338 --> 00:08:14,238
نعم, سوف أفعل ذلك

101
00:08:19,378 --> 00:08:20,944
آوه, (نورمان)

102
00:08:23,949 --> 00:08:27,251
.فقط لكي تعلم, إنه يملك سلاح

103
00:08:29,088 --> 00:08:30,320
.حسناً

104
00:08:37,053 --> 00:08:38,252
!أمي

105
00:09:16,926 --> 00:09:18,326
(وايت هورس بار)

106
00:09:18,428 --> 00:09:22,030
..آوه, مساء الخير, أنا فقط كنت أتسائل

107
00:09:22,132 --> 00:09:25,900
إن كان هناك امرأة تدعى (نورما بيتس) قامت بزيارتكم ؟

108
00:09:26,002 --> 00:09:27,735
نعم, وقامت بترك سيارتها بالمواقف طيلة الليل

109
00:09:27,837 --> 00:09:28,903
إنها ما تزال هنا

110
00:09:29,005 --> 00:09:30,004
هل تعرفها؟

111
00:09:30,106 --> 00:09:31,806
آوه..

112
00:09:34,110 --> 00:09:36,577
..حسناً, أنا أعرفها.. أنا صديق مقرب لها

113
00:09:36,680 --> 00:09:38,646
وفقط كنت قلقاً

114
00:09:38,748 --> 00:09:40,415
حسناً, فقط أخبرها أن لدي المفاتيح الخاصة بسيارتها هنا

115
00:09:40,517 --> 00:09:45,219
يجب عليها أن تأتي لأخذها اليوم, أو سوف أضطر لكي أتصل بسيارة سحب

116
00:09:45,321 --> 00:09:49,891
حسناً, و..و هل تعلم إن كانت وحيدة الليلة الماضية؟

117
00:09:49,993 --> 00:09:52,860
هل كان معها رجل؟

118
00:09:54,431 --> 00:09:56,764
هل تعني إن غادرت مع رجل ما؟

119
00:09:56,866 --> 00:09:58,332
..بالغالب نعم

120
00:09:58,435 --> 00:09:59,701
نعم

121
00:10:04,207 --> 00:10:06,274
..حسناً, أنا

122
00:10:06,376 --> 00:10:07,875
شكراً لإخباري بذلك

123
00:10:07,977 --> 00:10:10,445
سوف أخبرها أن مفاتحيها لديك

124
00:10:10,547 --> 00:10:11,679
.وداعاً

125
00:10:18,521 --> 00:10:19,887
توليت ذلك

126
00:10:23,359 --> 00:10:24,926
نحن بخير, نحن بخير

127
00:10:26,896 --> 00:10:28,463
إنه حار, إنه حار

128
00:10:29,999 --> 00:10:32,433
(ديل), الماء

129
00:10:32,535 --> 00:10:35,236
أنا متأسف

130
00:10:35,338 --> 00:10:37,205
هل هذا أفضل ما تفعله عندما تصبح معدود المهام؟

131
00:10:37,307 --> 00:10:40,241
نعم, لا هم من كان, ولكن الذي قرر أننا فقط نحتاج يدين هو أحمق

132
00:10:40,343 --> 00:10:41,309
حسناً, كنت تستطيع إيقاضي

133
00:10:41,411 --> 00:10:42,710
كل شيء على ما يرام, عزيزتي

134
00:10:42,812 --> 00:10:45,146
أنا أردتكِ أن تحصلي على بعض الراحة. كل شيء على ما يرام

135
00:10:45,248 --> 00:10:47,715
حسناً, أنا لدي فكرة أيتها الفتاة اللطيفة

136
00:10:49,185 --> 00:10:52,720
آوه-
لماذا لا أقوم بأخذك-

137
00:10:52,822 --> 00:10:58,092
ليصبح والدك حر اليدين لكي يقوم بصنع الغداء لوالدتك؟

138
00:10:58,194 --> 00:10:59,460
..نعم, ربما يجب عليكِ أن تقومي بخفض توقعاتك

139
00:10:59,562 --> 00:11:01,295
لأي شيء يتعلق بالأكل

140
00:11:01,397 --> 00:11:02,964
بالحقيقة, أنا بالكاد أستطيع أن أأكل تلك السبيغاتي التي بالعلبة

141
00:11:03,066 --> 00:11:04,532
أنا جائعة جداً

142
00:11:04,634 --> 00:11:06,033
.أنتي تستحقين أفضل من ذلك

143
00:11:10,039 --> 00:11:12,774
(ديلان)

144
00:11:12,876 --> 00:11:14,809
..بحقك

145
00:11:14,911 --> 00:11:19,180
نحن بحالة عظيمة, أنت فقط فاسي على نفسك

146
00:11:19,282 --> 00:11:21,616
.كل شيء سوف يصبح على ما يرام

147
00:11:26,055 --> 00:11:28,623
هل يمكننا التحدث عن الأقراط؟

148
00:11:34,731 --> 00:11:37,098
أنظر, لقد إحتفظت بهم لأجل سبب ما

149
00:11:37,200 --> 00:11:38,866
وأنا أعلم أنك تظن أن ذلك الباب قد أُغلِق

150
00:11:38,968 --> 00:11:41,536
ولكن ليس هنالك أي منطق لذلك

151
00:11:41,638 --> 00:11:44,872
ربما يجب علينا التحدث عن أنه يجب عليك أن تتواصل مع والدتك

152
00:11:44,974 --> 00:11:46,507
..أنا أعلم أن ذلك معقد, ولكن, حقيقةً

153
00:11:46,609 --> 00:11:48,543
لقد كنت أفكر بذلك, وأنا أعلم أنها مجنونة

154
00:11:48,645 --> 00:11:52,446
ولكن تخيل كيف سيصبح ذلك رائع بأن تحظى طفلتنا على جدة

155
00:11:52,549 --> 00:11:54,115
..أنظري, (إميا), أنا أعلم أنك تعتقدين أنكِ

156
00:11:54,217 --> 00:11:56,651
تمتلكين قوى خارقة لتعرفي ما يريدونه الناس

157
00:11:56,753 --> 00:11:58,886
من غير حتى أن يقولوا ذلك

158
00:11:58,988 --> 00:12:01,556
ولكن.. ولكن تلك الحيلة أصبحت قديمة, حسناً؟

159
00:12:01,658 --> 00:12:03,958
وبالحقيقة, الناس يفعلون ما يريدون أن يفعلوا بعض الأحيان

160
00:12:04,060 --> 00:12:05,726
من غير أن تقومي بإخبارهم بفعل ذلك

161
00:12:08,264 --> 00:12:09,697
..لذلك.. إذا كنتي تستطيعين.. إذا كنتي تستطيعين أن تقومي بنسيان ذلك

162
00:12:09,799 --> 00:12:12,400
موضوع (نورما) بكل تفاصيله, ذلك سوف يكون رائع حقاً, حسناً؟

163
00:12:15,772 --> 00:12:17,738
.فهمت ذلك

164
00:12:41,764 --> 00:12:43,664
(ميدلين), مرحباً

165
00:12:43,766 --> 00:12:47,869
مرحباً, أنا أردت أن أتحدث إليك, أنا متأسفة جداً حيال الليلة الماضية

166
00:12:47,971 --> 00:12:50,538
نعم.. أتعلمين.. هل أستطيع أن أتصل بك لاحقاً؟

167
00:12:50,640 --> 00:12:53,374
أنا كنت سوف أتصل على سيارة أجرة لأقوم بإحضار سيارتي

168
00:12:53,476 --> 00:12:54,942
أين هي سيارتك؟

169
00:12:57,480 --> 00:12:59,113
لقد.. لقد سُرقت

170
00:12:59,215 --> 00:13:01,349
لقد عثروا عليها متوقفة بخارج أحد البارات

171
00:13:01,451 --> 00:13:04,018
ولكن يجب علي أن أذهب لإحضارها الآن

172
00:13:04,120 --> 00:13:05,419
هل تريد أن أقوم بإيصالك؟ أستطيع أن أفعل ذلك

173
00:13:05,521 --> 00:13:07,088
..لا.. أنا لا أريد

174
00:13:07,190 --> 00:13:08,623
أنا لا أريد أن أقوم بإزعاجك, بجانب إن السيارة بعيدة قليلاً

175
00:13:08,725 --> 00:13:09,957
إنها خارج البلدة

176
00:13:10,059 --> 00:13:11,759
لا, لا, أنا في إجازة اليوم

177
00:13:11,861 --> 00:13:14,629
و (سام) عاد إلى (سياتل), لذلك أنا مُتفرغة

178
00:13:14,731 --> 00:13:16,097
أستطيع أن آتي إليك في غضون 10 دقائق

179
00:13:16,199 --> 00:13:19,634
آوه, حسناً, ذلك سوف يكون عظيماً

180
00:13:19,736 --> 00:13:20,635
شكراً لكِ

181
00:13:20,737 --> 00:13:21,869
بالتأكيد

182
00:13:21,971 --> 00:13:24,038
حسناً. إلى اللقاء

183
00:13:30,013 --> 00:13:32,613
أنا أشعر بسوء حيال الليلة الماضية

184
00:13:32,715 --> 00:13:33,981
..عن ما أظن أنك سوف تفكر بي

185
00:13:34,083 --> 00:13:35,616
أنا لا أفكر بأي شيء سيء

186
00:13:35,718 --> 00:13:37,451
أنا فقط أظن أنكِ تشعرين بالوحدة, (ميدلين)

187
00:13:37,553 --> 00:13:38,953
ولكني لا أستطيع أن ألقي اللوم عليك

188
00:13:39,055 --> 00:13:40,788
..أنا فقط لا أريدك أن تفكر بأنني

189
00:13:40,890 --> 00:13:43,658
مثل, أنني قمت بإعداد كل ذلك, أنني قمت بدعوتك و

190
00:13:43,760 --> 00:13:45,593
..الليلة الماضية و

191
00:13:45,695 --> 00:13:47,061
وماذا؟

192
00:13:47,163 --> 00:13:49,163
..وماذا؟ ظننت بأنكِ تريدين البقاء معي

193
00:13:49,265 --> 00:13:52,600
لتحصلي على بعض الصُحبة والإهتمام؟

194
00:13:52,702 --> 00:13:54,335
بالتأكيد.. أنا أظن ذلك

195
00:13:54,437 --> 00:13:56,237
ولكني لن أطلق الأحكام عليك

196
00:13:56,339 --> 00:13:59,140
أنا أتفهم ذلك

197
00:13:59,242 --> 00:14:01,809
.انا بالتأكيد أتفهم شعور الوحدة

198
00:14:01,911 --> 00:14:04,478
بالرغم أنني لا أملك أي خيار

199
00:14:05,515 --> 00:14:07,081
أنا لا أفهم ذلك

200
00:14:07,183 --> 00:14:09,317
أنا لا أريدكِ أن تقومي بفهم حياتي, (ميدلين)

201
00:14:09,419 --> 00:14:11,118
أنا بالكاد أستطيع أن أتعرف على نفسي

202
00:14:16,092 --> 00:14:18,025
.حسناً

203
00:14:26,536 --> 00:14:28,769
أنا متأسف

204
00:14:28,871 --> 00:14:30,705
أنتي فعلاً لم تفعلي أي شيء خاطئ

205
00:14:30,807 --> 00:14:33,140
بقيامك بدعوتي الليلة الماضية

206
00:14:36,479 --> 00:14:38,879
ولكني أظن أنه يجدر بكِ أن تتحدثي إلى زوجك

207
00:14:38,982 --> 00:14:43,718
لأنك تشعرين بالوحدة والعزلة لسببٍ ما

208
00:14:48,658 --> 00:14:50,624
أنتي فقط يجب عليكِ أن تتحدثي معه

209
00:15:07,477 --> 00:15:09,210
أنا أكره هذا الجزء

210
00:15:12,081 --> 00:15:14,115
!آوه

211
00:15:27,163 --> 00:15:31,399
إذا فعلت ذلك مرة أخرى, سوف أتأخر عن عملي

212
00:15:31,501 --> 00:15:34,068
إذاً تأخري

213
00:15:34,170 --> 00:15:35,736
(سام), أنا لا أستطيع

214
00:15:35,838 --> 00:15:37,271
يجب علي الذهاب إلى العمل

215
00:15:44,047 --> 00:15:46,113
إن رئيسك أحمق

216
00:15:46,215 --> 00:15:49,850
نعم, ولكن قول ذلك لا يغير حقيقة أنه رئيسي

217
00:15:56,993 --> 00:16:00,027
ماذا إن لم تعد إلى (أوريغون)؟

218
00:16:01,798 --> 00:16:04,732
أنت تستطيع أن تبقى هنا في, (سياتل)

219
00:16:04,834 --> 00:16:06,901
نحن نستطيع أن نفعل ذلك

220
00:16:07,003 --> 00:16:08,436
ونتزوج

221
00:16:11,174 --> 00:16:13,808
هذا ليس عدلاً, (ماريون)

222
00:16:13,910 --> 00:16:16,043
أنتي تعلمين أننا لا نستطيع فعل ذلك في هذه اللحظة

223
00:16:16,145 --> 00:16:18,412
أنا لا أهتم بالديون التي عليك

224
00:16:18,514 --> 00:16:21,315
ربما يجدر بك ذلك

225
00:16:21,417 --> 00:16:25,419
(سام), هل تحبني؟

226
00:16:26,923 --> 00:16:28,322
بالتأكيد

227
00:16:28,424 --> 00:16:29,924
هل أحبك أنا أيضاً؟

228
00:16:30,026 --> 00:16:30,958
أنا أعلم أنكِ تحبيني أيضاً

229
00:16:31,060 --> 00:16:34,495
جيد, إذاً دعنا نتزوج

230
00:16:34,597 --> 00:16:36,230
يجب علي الذهاب إلى (وايت باين باي) الآن

231
00:16:36,332 --> 00:16:37,498
لدي تلك الفرصة-
إذاً سوف آتي معك-

232
00:16:37,600 --> 00:16:38,966
إلى (وايت باين باي)-
أنتي تكرهين ذلك المكان-

233
00:16:39,068 --> 00:16:40,768
أنا أحببته. لقد كان جميل

234
00:16:40,870 --> 00:16:42,103
ذلك لأنكِ كنتي هناك لليلة واحدة فقط

235
00:16:42,205 --> 00:16:43,938
وقضينا معظمها في غرفة بنُزل

236
00:16:44,040 --> 00:16:45,940
حسناً, كما قلت. أنا أحببت ذلك المكان

237
00:16:46,042 --> 00:16:47,775
عزيزتي, إنها الكلوستريك

238
00:16:47,877 --> 00:16:49,477
إنها صغيرة, ومملة

239
00:16:49,579 --> 00:16:52,146
وكل شخص هناك يظن أنه يعرفكِ حق المعرفة

240
00:16:52,248 --> 00:16:55,349
أنتي لا تنتمين إلى مكانِ كذلك, (ماريون)

241
00:16:57,920 --> 00:17:02,156
أتعلم, (سام), أنا لم أحس أنني أنتمي لأي مكان

242
00:17:07,363 --> 00:17:10,531
أنتي.. إسمعي, سوف نحظى بحياة كبيرة وجميلة

243
00:17:10,633 --> 00:17:13,000
أنتي فقط يجب عليكِ أن تمنحيني بعض الوقت لأقوم بفعل ذلك

244
00:17:14,370 --> 00:17:15,503
أرجوكِ, كوني صبورة

245
00:17:15,605 --> 00:17:17,805
لطالما كنت ذلك

246
00:17:17,907 --> 00:17:21,675
ألا تظن أن لدي خيارات أخرى؟

247
00:17:26,916 --> 00:17:30,618
صدقيني, أنا أعلم أن لديك فرص أخرى

248
00:17:30,720 --> 00:17:32,987
لقد رأيت كيف ينظر إليك الرجال الآخرون

249
00:17:33,089 --> 00:17:35,189
ألا تظنين أنني أعلم أنني لا أستحقك؟

250
00:17:35,291 --> 00:17:37,358
أنا أعلم ذلك

251
00:17:42,465 --> 00:17:43,898
لا, (سام)

252
00:17:45,501 --> 00:17:48,536
أنا لم أقصد هذا, أنا فقط إشتقت إليك

253
00:17:56,846 --> 00:17:58,746
وأنا إشتقت إليكِ أيضاً

254
00:18:07,757 --> 00:18:11,892
أنتي تستحقين العالم

255
00:18:11,994 --> 00:18:15,162
أريد أن أكون ذلك الشاب الذي يعطيك إياه

256
00:18:15,264 --> 00:18:17,231
فقط.. فقط أمنحيني بعض الوقت لكي أفعل ذلك

257
00:18:21,170 --> 00:18:22,903
تعالي إلى هنا

258
00:18:33,870 --> 00:18:35,236
أنظر, يجب علي الذهاب

259
00:18:35,338 --> 00:18:36,470
أين كنتي؟

260
00:18:36,573 --> 00:18:38,105
(جيف دن) هنا منذ حوالي نصف ساعة

261
00:18:38,208 --> 00:18:39,607
اللعنة-
لا يستطيعون أن يفعلوا أي شيء-

262
00:18:39,709 --> 00:18:41,576
حتى تقومي بتوثيق رسوم التسوية

263
00:18:41,678 --> 00:18:43,244
أنا أعلم, (بيث)

264
00:18:43,346 --> 00:18:45,780
حسناً, من حسن حظك أنني جيدة بالأحاديث الصغيرة

265
00:18:47,607 --> 00:18:49,039
أدخلي

266
00:18:51,277 --> 00:18:52,176
هل كنت تبحث عني؟

267
00:18:52,278 --> 00:18:53,944
نعم, ها أنتي ذا

268
00:18:54,046 --> 00:18:56,547
ها هي هنا كاتبة العدل المفضلة لدي

269
00:18:56,649 --> 00:18:57,915
أنني جاهزة

270
00:18:58,017 --> 00:18:59,917
نعم, أنكِ كذلك

271
00:19:01,621 --> 00:19:04,355
حسناً, قم بالتوقيع هنا

272
00:19:04,457 --> 00:19:07,358
ها أنتي ذا

273
00:19:07,460 --> 00:19:09,093
وشكراً لكِ

274
00:19:09,195 --> 00:19:11,395
وأنت يا سيد (دن)-
شكراِ لكِ-

275
00:19:11,497 --> 00:19:13,230
هنا-
ها أنتي ذا-

276
00:19:16,769 --> 00:19:18,569
حسناً

277
00:19:22,174 --> 00:19:24,508
والآن سوف نجعل ذلك رسمياً

278
00:19:24,610 --> 00:19:26,410
ممم

279
00:19:30,716 --> 00:19:32,149
شكراً لكِ, (ماريون)

280
00:19:32,251 --> 00:19:33,918
حسناً, سوف أدع الباقي للرجال

281
00:19:34,020 --> 00:19:36,387
"أنتظري, أنتظري, ألن تقولي, "تهانينا

282
00:19:36,489 --> 00:19:37,922
تهانينا-
شكراِ لكِ-

283
00:19:38,024 --> 00:19:40,157
إنه عقار عظيم, (جيف), حقاً عظيم

284
00:19:40,259 --> 00:19:44,828
أنتي, أنتي, هل تريدين أن تري كيف تكون 400 ألف دولار كاش؟

285
00:19:44,931 --> 00:19:46,697
أنها أخف كثيراً مما تتوقعين

286
00:19:46,799 --> 00:19:48,232
.إن ذلك مضحك

287
00:19:52,238 --> 00:19:55,439
عجباً, كالريشة

288
00:19:57,443 --> 00:19:59,476
أعذروني, لدي صداع نصفي سيء

289
00:19:59,579 --> 00:20:00,878
يجب علي الذهاب

290
00:20:00,947 --> 00:20:03,180
آوه, حسناً, حسناً, عزيزتي

291
00:20:15,595 --> 00:20:17,494
حسناً, شكراً لكِ على التوصيلة

292
00:20:17,597 --> 00:20:21,932
لماذا أخبرتني بأنه يجب علي أن أتحدث إلى, (سام)؟

293
00:20:22,034 --> 00:20:25,102
مالذي تظن أنك تعرفه عن (سام) والذي ببساطة أنا لا أعرفه؟

294
00:20:29,508 --> 00:20:33,677
لقد إلتقيت بزوجك, قبل أن ألتقي بك

295
00:20:35,748 --> 00:20:38,182
لقد أحضر امرأة معه إلى النُزل

296
00:20:39,819 --> 00:20:41,051
لابد أن رأيت شخصاً  آخر

297
00:20:41,153 --> 00:20:42,786
محال أن يفعل, (سام) ذلك بي

298
00:20:42,888 --> 00:20:44,388
أنا لست مخطئ

299
00:20:44,490 --> 00:20:47,791
أنا متأسف

300
00:20:54,900 --> 00:20:58,802
..إذاً, كنت تعلم طيلة ذلك الوقت

301
00:20:58,904 --> 00:21:00,638
الذي إلتقيتك فيه؟

302
00:21:02,908 --> 00:21:06,810
وأنت.. أنت و (سام) كنتم تعرفون ذلك

303
00:21:06,912 --> 00:21:09,813
وأنا كنت الحمقاء في وسط ذلك؟

304
00:21:12,652 --> 00:21:15,319
أنا.. أنا لا أظن ذلك ما كان يجب علي فعله, (ميدلين)

305
00:21:15,421 --> 00:21:16,854
أعني, أنا بالكاد كنت أعرفك

306
00:21:16,956 --> 00:21:20,557
أنا لست متأكدة أنني أصدق أياً من ما تقول

307
00:21:20,660 --> 00:21:22,192
..ربما أنت تقول ذلك فقط

308
00:21:22,294 --> 00:21:24,061
لكي تقوم بتدمير علاقتي مع, (سام)

309
00:21:26,632 --> 00:21:28,766
تستطيع الخروج من سيارتي الآن

310
00:21:31,003 --> 00:21:31,902
..(ميلدين), أنا فقط كنت

311
00:21:32,004 --> 00:21:33,737
!أخرج من سيارتي اللعينة

312
00:21:33,839 --> 00:21:35,305
!هيا

313
00:22:05,971 --> 00:22:07,304
مرحباً-
مرحباً-

314
00:22:07,406 --> 00:22:10,474
لقد إتصلت باكراً من أجل المرسيدس

315
00:22:12,478 --> 00:22:15,312
السيارة, أنا.. أنا هنا لكي أقوم بأخذها من أجل, (نورما)

316
00:22:15,414 --> 00:22:17,648
أنا أعتقد أنك تملك المفاتيح في خلف البار

317
00:22:17,750 --> 00:22:19,483
هل أنت بحالٍ جيد للقيادة, يا صديقي؟

318
00:22:19,585 --> 00:22:23,087
مم, نعم أنا.. أنا أظن ذلك

319
00:22:24,590 --> 00:22:26,623
ها أنت ذا

320
00:22:26,726 --> 00:22:28,058
إعتني بنفسك

321
00:22:34,100 --> 00:22:35,299
..المعذرة

322
00:22:38,471 --> 00:22:44,808
أنت لم تصادف وأنت رأيت صديقتي, (نورما), اليوم, أليس كذلك؟

323
00:22:44,910 --> 00:22:47,010
هل هذا سؤال مخادع؟

324
00:22:47,113 --> 00:22:49,279
..لا, لا, إنه ليس كذلك, ولكن

325
00:22:49,381 --> 00:22:53,016
عندما كانت هنا, هل كانت برفقة أي شخص آخر؟

326
00:22:54,754 --> 00:22:59,623
أو ربما مع رجل, بشعر غامق جداً, طوله ربما 6 أقدام؟

327
00:22:59,725 --> 00:23:03,427
ويحمل نظرة هارب من العدالة؟

328
00:23:06,298 --> 00:23:08,799
هل أنت متأكد أنك على ما يرام؟

329
00:23:08,901 --> 00:23:11,869
مم, نعم, انا على ما يرام

330
00:23:22,748 --> 00:23:24,982
كل شيء على ما يرام

331
00:23:25,084 --> 00:23:27,017
كل شيء سوف يكون على ما يرام, (نورمان)

332
00:23:28,821 --> 00:23:30,554
كل شيء سوف يكون على ما يرام

333
00:24:07,847 --> 00:24:09,747
أخبرتك أنني أريدك هنا مبكراً

334
00:24:09,849 --> 00:24:11,014
أنا أعلم, أنا متأسفة

335
00:24:11,083 --> 00:24:14,084
لقد أستيقظت وأنا أشعر بشعور سيء

336
00:24:14,186 --> 00:24:17,121
أنا أتيت إلى هنا فقط لأنني أعلم أن هذا مهم بالنسبة إليك

337
00:24:17,223 --> 00:24:20,424
أنا أكره المعاملات المالية

338
00:24:20,526 --> 00:24:22,459
أنا لا أريد ذلك المال في المكتب بنهاية الأسبوع

339
00:24:22,561 --> 00:24:23,994
..والآن, (جيف) يريد مني

340
00:24:24,096 --> 00:24:26,930
أن أريه عقار (كابيتل هول) قبل أن يحلِق إلى (نيويورك)

341
00:24:27,032 --> 00:24:29,299
لذلك أريدكِ أن تقومي بإيداع ذلك المال

342
00:24:29,402 --> 00:24:30,601
قبل أن يغلق البنك

343
00:24:30,703 --> 00:24:32,336
أنت بالعادة تفعل ذلك بنفسك

344
00:24:32,438 --> 00:24:35,472
نعم, ولكن (جيف) يشعر بأنه متحمس قليلاً

345
00:24:35,574 --> 00:24:37,641
وأنا آظن أنه من الآمن أن نفترض

346
00:24:37,743 --> 00:24:39,676
أن هذه ليست حقيبته الوحيدة المليئة بالمال النقدي

347
00:24:43,416 --> 00:24:45,015
آوه, سيد. (لورلي)

348
00:24:46,585 --> 00:24:50,687
أنا كنت أتسائل, مع مغادرة (جانيت)

349
00:24:50,756 --> 00:24:53,924
أود أن أقوم بتقديم طلب لنفسي لكي أحل مكانها

350
00:24:54,026 --> 00:24:55,592
آوه, أنتي مهتمة بوظيفة (جانيت)؟

351
00:24:55,694 --> 00:24:57,294
نعم, أنا هنا منذ ثلاث سنوات

352
00:24:57,396 --> 00:24:58,862
أظن أنني قمت بإظهار قيمتي

353
00:24:58,964 --> 00:25:00,631
ولدي رخصة الكتابة بالعدل أيضاً

354
00:25:00,733 --> 00:25:04,168
..حسناً, (ماريون), أنا, أنا لا أريد أن أظهر بأني قاسي ولكن

355
00:25:04,270 --> 00:25:06,670
هل لديك شهادة جامعية؟

356
00:25:06,772 --> 00:25:08,305
لا, ليس لدي

357
00:25:08,407 --> 00:25:11,375
كما تعلمين, ربما يجب عليك التفكير بالحصول على واحدة

358
00:25:11,444 --> 00:25:14,711
أحصلي على حصص مسائية, إستثمري بذلك مستقبلك

359
00:25:14,814 --> 00:25:17,514
أنا أعني, ذلك سيكون جيداً لكِ

360
00:25:17,616 --> 00:25:19,049
..هل لك

361
00:25:20,953 --> 00:25:25,122
هل لك على الأقل أن تفكر بزيادة أجري؟

362
00:25:25,224 --> 00:25:28,792
(ماريون) الشيء الذي أقدره حقاً في موظفيني

363
00:25:28,894 --> 00:25:30,461
هو التوقيت الجيد

364
00:25:30,563 --> 00:25:32,396
في اللحظة الحالية, وجد لدي العديد من العملاء المهمين في الطابق العلوي

365
00:25:32,498 --> 00:25:34,364
والآن, هو ليس الوقت المناسب للتحدث عن ذلك

366
00:25:34,467 --> 00:25:36,667
ربما يمكننا التحدث عن ذلك يوم الإثنين

367
00:25:36,769 --> 00:25:39,837
وربما تأتين بالوقت المناسب, سوف يكون ذلك جيد لموقفك

368
00:25:42,641 --> 00:25:44,508
بالتأكيد, أنني متأسفة

369
00:25:44,610 --> 00:25:45,809
أنا لا أعلم مالذي كنت أفكر فيه

370
00:25:45,911 --> 00:25:49,246
سوف أكون سعيدة للقيام بإيداع الأموال

371
00:25:49,348 --> 00:25:50,881
شكراً لكِ

372
00:26:58,484 --> 00:27:00,450
أنا حقاً متأسف لأنني توقفت عن العلاج

373
00:27:00,553 --> 00:27:05,422
ولكنه لم يكن بسبب أنني لا أهتم بنفسي

374
00:27:05,524 --> 00:27:07,324
أنا أتفهم ذلك, (نورمان)

375
00:27:07,426 --> 00:27:10,460
أنا آمل ذلك حقاً

376
00:27:10,563 --> 00:27:13,463
لأنك حقاً ساعدتني كثيراً, دكتور.(إيدواردز)

377
00:27:13,566 --> 00:27:16,466
أنت ساعدتني بالكثير من الأشياء

378
00:27:16,569 --> 00:27:18,669
مثل أن أعود إلى المنزل, وأستطيع التعامل مع كل شيء

379
00:27:18,771 --> 00:27:21,004
لم أكن سوف أستطيع أن أفعل ذلك من غير مساعدتك

380
00:27:21,106 --> 00:27:24,474
لقد مررت بالكثير, وفاة والدتك

381
00:27:29,214 --> 00:27:31,415
أذاً, أنت لا تصاب بالإغمائات الآن؟

382
00:27:31,517 --> 00:27:33,584
..آوه, لا,لا, لا منذ

383
00:27:33,686 --> 00:27:36,620
ليس منذ أن بدأت بأخذ العلاج

384
00:27:36,722 --> 00:27:38,589
من أين تقوم بالحصول على الوصفات الطبية؟

385
00:27:38,691 --> 00:27:43,594
لم يقوموا بالإتصال بي منذ حواليّ سنة ونصف

386
00:27:43,696 --> 00:27:47,331
أنا بدأت برؤية طبيب نفسي بالقرب مني

387
00:27:47,433 --> 00:27:51,802
لقد كنت أخوض مسافة كبيرة لكي آتي إليك, ولكنني حقاً متأسف

388
00:27:55,741 --> 00:27:57,307
أنت لا تصدقني, أليس كذلك؟

389
00:27:57,409 --> 00:28:01,545
أنا فقط ممتن لأنك قبلت أن تأتي وتشرب القهوة معي

390
00:28:01,647 --> 00:28:04,648
عندما يقوم بمغادرتك المريض, سوف تراودك تلك التساؤلات عن السبب

391
00:28:04,750 --> 00:28:08,952
هل هو بسبب شيء ما فعلته؟ أو بسبب شيء لم أقم بملاحظته

392
00:28:09,054 --> 00:28:11,722
وأنا أظن أنني قمت بدفعك نحو الكثير في وقتٍ قصير

393
00:28:11,824 --> 00:28:16,193
و.. وأنا متأسف عن ذلك

394
00:28:18,797 --> 00:28:20,864
لماذا تظن ذلك؟

395
00:28:20,966 --> 00:28:23,634
لأننا كنا نخوض العديد من الأشياء المثيرة للإهتمام

396
00:28:23,736 --> 00:28:25,235
عندما غادرت

397
00:28:30,009 --> 00:28:32,342
وكيف كانت مثيرة للإهتمام؟

398
00:28:32,444 --> 00:28:36,046
..حسناً, أنا بالتأكيد دفعتك لتذكر

399
00:28:36,148 --> 00:28:38,682
العديد من الأشياء والنظريات التي قمت بفعلها والتعود عليها على مر السنين

400
00:28:38,784 --> 00:28:40,250
لكي تتعامل مع الصدمة

401
00:28:40,352 --> 00:28:41,852
هل تتذكر ذلك؟

402
00:28:45,924 --> 00:28:48,125
نعم

403
00:28:48,227 --> 00:28:52,663
لا يجب عليك أن تواجه ذلك وحدك, (نورمان)

404
00:28:52,765 --> 00:28:54,231
أنا لستُ وحيداً

405
00:28:57,336 --> 00:28:59,202
هل لا زلت ترى والدتك؟

406
00:29:02,374 --> 00:29:03,540
نعم

407
00:29:06,679 --> 00:29:08,912
هل تتذكر ما أخبرتك عنها؟

408
00:29:14,887 --> 00:29:21,525
بعض الأحيان أرى والدتي, عندما لا تكون حقاً متواجدة

409
00:29:21,627 --> 00:29:23,927
وبعض الأحيان, أصبح أنا هي

410
00:29:29,401 --> 00:29:32,469
ذلك صحيح

411
00:29:32,571 --> 00:29:34,404
حسناً, هذا لا يحدث بعد الآن

412
00:29:34,506 --> 00:29:36,440
وأنا فقط إشتاق إليها, كما تعلم

413
00:29:36,542 --> 00:29:38,208
لهذا.. لهذا أنا مستاء

414
00:29:38,310 --> 00:29:40,544
هل لك أن تعيد التفكير بإعادة الجلسات العلاجية؟

415
00:29:40,646 --> 00:29:42,746
أنا.. أنا أقدر هذه المحادثة

416
00:29:42,848 --> 00:29:45,282
ولكن يجب عليّ أن أعود إلى النُزل

417
00:29:45,384 --> 00:29:46,550
إبقى بحال جيدة

418
00:29:55,360 --> 00:29:57,127
مرحباً, أنا (سام لويس)

419
00:29:57,196 --> 00:29:58,895
أترك لي رسالة. سوف أعود إلك

420
00:29:58,997 --> 00:30:00,564
(سام), إنها أنا

421
00:30:00,666 --> 00:30:02,432
لدي شيء مهم لأخبرك به

422
00:30:02,534 --> 00:30:04,201
إتصل بي

423
00:31:07,332 --> 00:31:09,533
.سحقاً

424
00:31:23,615 --> 00:31:26,416
هل أستطيع أن أرى رخصة القيادة, من فضلك؟

425
00:31:26,518 --> 00:31:27,918
هل فعلت شيء خاطئ, سيدي؟

426
00:31:28,020 --> 00:31:30,187
أنا لا أظن أنني كُنت أقود بسرعة

427
00:31:30,289 --> 00:31:34,024
معطفك كان خارج الصندوق الخلفي لسيارتك, آنسة (كرين)

428
00:31:34,126 --> 00:31:37,160
هل يقومون بإيقاف الناس من أجل تلك الأشياء؟

429
00:31:37,262 --> 00:31:40,597
حسناً, إنه يقوم بتغطية لوحة سيارتك الخلفية

430
00:31:40,699 --> 00:31:41,998
لابد أنكِ كنتي على عجلة

431
00:31:42,100 --> 00:31:45,936
لا.. أنا.. أنا أقوم برمي الأشياء بتلك الطريقة بالعادة

432
00:31:46,038 --> 00:31:47,737
إلى أين أنتي متجهة؟

433
00:31:47,840 --> 00:31:52,342
(سان دويغو), لكي أفاجئ خليلي

434
00:31:57,449 --> 00:31:59,549
حسناً, كان من اللطف حقاً  أن تخبرني عن مطعفي

435
00:31:59,651 --> 00:32:01,685
ولكن حقا.. إن ذلك لا يهم

436
00:32:01,787 --> 00:32:03,086
إنه رداء قديم

437
00:32:03,188 --> 00:32:05,255
قومي بفتح الصندوق الخلفي

438
00:32:05,357 --> 00:32:06,890
إعذرني؟

439
00:32:06,992 --> 00:32:08,692
قومي بفتح الصندوق, سوف أقوم بإدخاله من أجلك

440
00:32:46,764 --> 00:32:50,065
مرحباً؟

441
00:32:50,167 --> 00:32:52,167
آوه, متأسف, إنه العمل

442
00:32:52,269 --> 00:32:53,802
مرحباً, أنا متأسف, أظن أن شبكة التغطية لدي سيئة

443
00:32:53,904 --> 00:32:55,637
لا أستطيع أن أسمعك بوضوح

444
00:32:55,739 --> 00:32:58,073
سوف أتولى تلك المكالمة بالشرفة الخارجية, ربما أحصل على تغطية أفضل

445
00:32:58,175 --> 00:32:59,608
سوف أنهيها سريعاً

446
00:33:02,713 --> 00:33:04,112
مرحباً, أنا لا أستطيع التحدث الآن

447
00:33:04,214 --> 00:33:05,347
أنا لدي ذلك العشاء مع عميل

448
00:33:07,685 --> 00:33:08,817
هل وصلتك رسائلي؟

449
00:33:08,919 --> 00:33:12,621
أنا على بعد 30 ميلاً عن المدينة

450
00:33:12,723 --> 00:33:14,423
ماذا؟

451
00:33:14,525 --> 00:33:17,125
مالذي تتحدثين عنه؟ لقد كنت معكِ هذا الصباح

452
00:33:17,227 --> 00:33:20,462
نعم, أنا أعلم, (سام), ولكني فعلت شيء جنوني

453
00:33:23,033 --> 00:33:24,166
حسناً, هل أنتي على ما يرام؟

454
00:33:24,268 --> 00:33:26,201
نعم, أنا فقط أريد أن أراك

455
00:33:26,303 --> 00:33:28,537
هل أستطيع أن آتي لأراك في شقتك؟

456
00:33:30,240 --> 00:33:32,474
عزيزتي, هذا وقت سيء حقاً

457
00:33:32,576 --> 00:33:34,343
أنا لا أظن أني أستطيع أن أفعل ذلك الآن

458
00:33:38,282 --> 00:33:40,515
أنا لم أكن صريح حقاً

459
00:33:40,617 --> 00:33:41,850
عن ماذا؟

460
00:33:41,952 --> 00:33:43,719
عن حالتي المعيشية

461
00:33:43,821 --> 00:33:45,287
إنظري, إنها حقاً محرجة

462
00:33:45,389 --> 00:33:47,222
أنا لدي تلك الغرفة التي أستأجرتها من ذلك الشخص

463
00:33:47,324 --> 00:33:51,159
وإنها حقاً رخيصة, وذلك الشخص لا يستقب أي زوار

464
00:33:51,261 --> 00:33:52,527
حسناً, فقط إلتقي بي عند ذلك النُزل

465
00:33:52,629 --> 00:33:53,995
لا أهتم حقاً

466
00:33:55,766 --> 00:33:57,332
نعم

467
00:33:57,434 --> 00:33:59,668
نعم, فقط دعيني أعرف متى سوف يكون ذلك

468
00:33:59,770 --> 00:34:02,037
!(سام)

469
00:34:12,983 --> 00:34:15,050
ما إسمها؟

470
00:34:26,196 --> 00:34:28,230
(إيما), يجب علينا التحدث

471
00:34:35,239 --> 00:34:36,838
حسناً

472
00:34:47,117 --> 00:34:50,886
أنتي تريدين أن تعرفي لماذا قطعت صلتي بوالدتي؟

473
00:35:00,664 --> 00:35:03,632
أنا.. أنا أظن أن (نورمان), مريض

474
00:35:03,734 --> 00:35:05,700
أنا أعلم أنه مريض, (نورمان)

475
00:35:05,803 --> 00:35:08,303
لا لا, إنه أسوء بكثير من ما تتوقعين, ثقي بي

476
00:35:08,405 --> 00:35:10,205
..إنه

477
00:35:10,307 --> 00:35:12,307
إنه يصبح غاضب كثيراً بعض الأحيان.. و

478
00:35:12,409 --> 00:35:13,975
وعندما.. عندما يكون في ذلك الموقف

479
00:35:14,077 --> 00:35:15,777
إنه يبدوا وكأنه ممتلئ بذلك الغضب, حسناً؟

480
00:35:15,879 --> 00:35:18,947
مثل, أنه سوف فعل أي شيء

481
00:35:19,049 --> 00:35:21,249
" مالذي تقصده "بأي شيء

482
00:35:21,351 --> 00:35:23,151
تحدث العديد من الأشياء حوله

483
00:35:24,488 --> 00:35:26,655
أشياء سيئة حقاً

484
00:35:26,757 --> 00:35:27,989
مثل ماذا؟

485
00:35:31,195 --> 00:35:34,763
مثل معلمتك, (بلاير واتسون)

486
00:35:34,865 --> 00:35:37,666
(نورمان) كان برفقتها في الليلة التي قُتلت بها

487
00:35:37,768 --> 00:35:39,768
وكان مشتبهاً به

488
00:35:39,870 --> 00:35:43,238
وجعلوه يخوض إختبار لكشف الكذب, ولكنه تجاوزه

489
00:35:43,340 --> 00:35:47,442
ولكن شيء ما لا يبدوا صائباً حول ذلك

490
00:35:47,544 --> 00:35:52,247
..هذا سوف يبدوا ضرباً من الجنون, (إيما), ولكن

491
00:35:52,349 --> 00:35:55,484
(نورما) أخبرتني أن (نورمان) قام بقتل والده

492
00:35:57,254 --> 00:35:59,354
ماذا؟

493
00:35:59,456 --> 00:36:02,290
(سام) كان.. لقد كان فعلاً رجلاً سيء

494
00:36:02,392 --> 00:36:03,992
أعني, لقد كان معتاداً أن يقوم بضرب والدتي

495
00:36:04,094 --> 00:36:05,927
في كل الوقت.. أنا, أنا لا أعلم

496
00:36:06,029 --> 00:36:07,963
أنا.. أنا أظن أن (نورمان), كان يحاول بالقيام بحمايتها

497
00:36:08,065 --> 00:36:10,298
ولكني لا أعلم مالذي حدث حقاً

498
00:36:10,400 --> 00:36:11,867
أعني, لقد حاولت التستُر على ذلك

499
00:36:11,969 --> 00:36:13,869
لقد قالت أنه لم يكن يقصد ذلك. أنتي تعلمين كيف تبدوا

500
00:36:13,971 --> 00:36:16,271
إنها.. إنها سوف تفعل أي شيء من أجله

501
00:36:16,373 --> 00:36:18,840
..وحتى لو كانت تجاهل حقيقة أنه

502
00:36:22,246 --> 00:36:24,613
ولكنه بعد ذلك ذهب إلى طبيب نفسي

503
00:36:24,715 --> 00:36:26,481
وظننت أن كل شيء سوف يصبح على ما يرام

504
00:36:26,583 --> 00:36:29,951
وأنه سيصبح آمن وأنه لن يجب علي القلق في كل الوقت بعد ذلك

505
00:36:30,053 --> 00:36:34,689
لأنني شعرت بأنني سوف أصاب بالجنون, (إيما)

506
00:36:34,791 --> 00:36:38,226
إنه.. إنه شقيقي.. إنه (نورمان)

507
00:36:38,328 --> 00:36:39,794
بعد ذلك دعته والدتي إلى المنزل مجدداً

508
00:36:39,897 --> 00:36:42,831
وأدركت أنه ليس على ما يرام

509
00:36:46,303 --> 00:36:49,304
وبعد ذلك عثرت على هذا

510
00:36:49,406 --> 00:36:51,172
أقراط والدتك؟

511
00:36:55,412 --> 00:36:56,545
لا, (إيم)

512
00:36:58,615 --> 00:37:01,683
إنها أقراط والدتك

513
00:37:03,820 --> 00:37:08,590
(نورما) إحتفظت بها, لا أعلم لماذا

514
00:37:08,692 --> 00:37:11,593
إذاً.. إذاً ماذا, هل تركته بالنُزل؟

515
00:37:11,695 --> 00:37:13,762
أعني عندما كانت هُناك؟

516
00:37:13,864 --> 00:37:15,564
غالباً

517
00:37:15,666 --> 00:37:17,232
غالباً؟ لماذا تقول غالباً؟

518
00:37:17,334 --> 00:37:19,034
لماذا لا تخبرني فقط أنه كان يخصها؟

519
00:37:19,136 --> 00:37:22,203
لأنني كنت قلقاً أن (نورمان) فعل شيء ما لها

520
00:37:22,306 --> 00:37:24,105
مالذي تتحدث عنه؟

521
00:37:24,207 --> 00:37:26,541
..أنا لا أعلم, (إيما),

522
00:37:26,643 --> 00:37:29,277
لأنني كنت أظن أنني مصاب بجنون الشك

523
00:37:29,379 --> 00:37:33,081
ولكن والدتك بقت في النُزل, و (نورما) تركت (نورمان)

524
00:37:33,183 --> 00:37:35,750
وحده بالمنزل معها, والآن لا نستطيع العثور أو الوصول إليها

525
00:37:35,852 --> 00:37:38,587
ولم تقم بتسجيل الخروج من النُزل على الإطلاق

526
00:37:41,858 --> 00:37:43,959
إلهي العزيز, هذا جنون

527
00:37:47,715 --> 00:37:49,215
إذاً.. أنت تخبرن بأن (نورمان) قام بأذية والدتي؟

528
00:37:49,317 --> 00:37:50,616
أنا لا أعلم, (إيما)

529
00:37:50,718 --> 00:37:52,351
ذلك سبب أنني لم أقم بإخبارك بأي شيء

530
00:37:52,453 --> 00:37:53,786
حسناً, كان من المفترض أن تخبرني بذلك, لماذا لم تخبرني؟

531
00:37:53,888 --> 00:37:55,120
لأنني لم أملك أي دليل على ذلك

532
00:37:56,557 --> 00:37:58,157
..حسناً؟ أنا لم أقم بإخبارك أي شيء

533
00:37:58,259 --> 00:37:59,992
لأنني.. لأنني لم أكن أعلم, حسناً؟

534
00:38:00,094 --> 00:38:02,461
وقمت بسؤال (نورما) عن ذلك, وأخبرتني أنها لا تريد ولا تستطيع أن تتعامل مع ذلك

535
00:38:02,563 --> 00:38:04,196
وأن ذلك سوف يكسر فؤادها, لذلك غادرت

536
00:38:04,298 --> 00:38:06,532
لقد كنت جباناً, وغادرت لأنني أريد أن أبقى معكِ

537
00:38:06,634 --> 00:38:08,634
يجب علي أن أذهب لإحضارها

538
00:38:08,736 --> 00:38:09,869
لا, دعيني أقوم بإحضارها.. أنا

539
00:38:09,971 --> 00:38:11,470
لا, لا, أنت يجب عليك أن تذهب

540
00:38:11,572 --> 00:38:13,239
يجب عليك أن تغادر, أن تذهب للتمشي

541
00:38:13,341 --> 00:38:14,874
لأنك إن بقيت هنا, سوف أبدا بالصراخ

542
00:38:14,976 --> 00:38:16,542
ولا أريد (كيت), أن تسمع ذلك

543
00:38:25,955 --> 00:38:29,990
بعض الأحيان أرى والدتي عندما لا تكون متواجدة

544
00:38:30,092 --> 00:38:32,693
وبعض الأحيان أُصبح هي

545
00:39:08,231 --> 00:39:10,664
مرحباً, إن هذا تبدو بمظهرٍ جديد

546
00:39:10,766 --> 00:39:12,566
إنه يعجبني

547
00:39:14,237 --> 00:39:15,903
مرحباً

548
00:39:20,243 --> 00:39:22,843
لقد عدت, لقد كنت قلقاً عليك

549
00:39:22,945 --> 00:39:24,345
لا يجب عليك أن تقلق

550
00:39:24,447 --> 00:39:25,813
أنا ما زِلت صادماً

551
00:39:25,915 --> 00:39:27,281
إنك بدوت غريباً اليوم

552
00:39:27,383 --> 00:39:29,350
لم أرك بتلك الحالة من قبل

553
00:39:32,355 --> 00:39:33,821
سوف أضع ذلك على بطاقة حسابك

554
00:39:33,923 --> 00:39:35,923
خذ الأمور بسلاسة اليوم

555
00:39:36,025 --> 00:39:38,025
الليلة الماضية أصبحت نوعاً ما محنونة

556
00:39:46,602 --> 00:39:49,670
مرحباً يا رجل, هل عدت سالماً إلى المنزل الليلة الماضية؟

557
00:39:52,942 --> 00:39:55,943
نعم, نعم, شكراً لك

558
00:39:56,045 --> 00:39:58,512
حسناً. أحصل على بعض المرح

559
00:40:46,829 --> 00:40:51,432
مرحباً, لقد ظننت أنني رأيت تدخل إلى هنا

560
00:40:56,205 --> 00:40:58,772
مالذي تفعله؟

561
00:40:58,874 --> 00:41:01,041
بحقِك, (نورما)

562
00:41:01,143 --> 00:41:03,744
لم تكن ثمل إلى ذلك الحد

563
00:41:05,815 --> 00:41:07,214
أنا متأسف جداً

564
00:41:07,316 --> 00:41:08,749
أنا.. أنا.. أنا لا أعلم مالذي يحدث

565
00:41:11,053 --> 00:41:12,953
هل أنت على ما يرام؟

566
00:41:27,470 --> 00:41:31,939
أنت, أنت, أنت, أنا هنا

567
00:41:32,041 --> 00:41:33,707
دعني أقوم بمساعدتك. مالذي تريدني أن أفعله؟

568
00:41:33,809 --> 00:41:37,644
أنا.. أنا أريد والدتي

569
00:41:37,747 --> 00:41:41,615
حسناً, هل أستطيع الإتصال بها من أجلك؟

570
00:41:41,717 --> 00:41:45,786
لا, لا, أنت لا تستطيع, إنها.. إنها

571
00:41:45,888 --> 00:41:48,756
نحن من المفترض أن نبقى سوياً, أليس كذلك, (نورمان)؟

572
00:44:06,840 --> 00:44:27,840
<font color="#ff0000">Translated By: Murky
Twitter: @Major3z</font>

1234
00:03:26,000 --> 00:03:43,800
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx136\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs12}{\shad3\bord7}<FONT FACE="">تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx140\fscy140)   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs20\b9\an9}<FONT FACE="Segoe Script">2f u n