1
00:00:08,727 --> 00:00:12,034
إيـزيـــــس

2
00:03:22,466 --> 00:03:23,924
ماذا يوجد بالخارج؟

3
00:03:23,968 --> 00:03:25,843
لقد فزعيتني

4
00:03:25,886 --> 00:03:27,344
سيتعيّن عليّ تعليق جرس حول عنقك

5
00:03:27,388 --> 00:03:29,680
حتى لا تتسلي ورائي بهذا الشكل

6
00:03:29,723 --> 00:03:31,765
ما الذي تنظري إليه في المحيط؟

7
00:03:33,102 --> 00:03:35,519
لا شيء

8
00:03:35,563 --> 00:03:37,938
تقضين كثيرًا من الوقت في التحديق إلى لا شيء

9
00:03:40,317 --> 00:03:42,401
أرجع عن كلامي

10
00:03:42,444 --> 00:03:46,280
إنه شيء. إنه ما هو كبير بالخارج

11
00:03:47,491 --> 00:03:50,659
المحيط قوي

12
00:03:50,703 --> 00:03:53,412
إنه متسع للغاية

13
00:03:53,455 --> 00:03:57,541
مليء بالحياة، والغموض

14
00:03:57,585 --> 00:04:01,295
من يدري ما يكمن هناك تحت السطح؟

15
00:04:01,338 --> 00:04:03,505
وحوش؟

16
00:04:03,549 --> 00:04:05,757
وحوش؟ ربما

17
00:04:05,801 --> 00:04:08,969
أحلام، كنوز غارقة

18
00:04:10,222 --> 00:04:12,180
إنه المجهول الكبير

19
00:04:12,224 --> 00:04:14,099
هذه هي ماهية المحيط

20
00:04:16,896 --> 00:04:18,979
أنا لا أريد أن أذهب يا أمي

21
00:04:19,023 --> 00:04:21,773
أعرفُ ذلك، ولكن يتحتم عليكِ الذهاب

22
00:04:21,817 --> 00:04:23,066
سيكون الأمر على ما يُرام

23
00:04:23,110 --> 00:04:25,235
ولكن يعتقد الجميع بأنني خنقت تلك الفتاة

24
00:04:25,279 --> 00:04:27,779
أجل، ولكن أنت تعرف بأنك لم تفعل
وأنا أعرف بأنك لم تفعل

25
00:04:27,823 --> 00:04:30,407
هذا يكفيني، ويجب أن يكفيك

26
00:04:30,451 --> 00:04:33,035
وسيكفي الجميع أيضًا

27
00:04:36,206 --> 00:04:38,498
ما هو شعارنا؟

28
00:04:38,542 --> 00:04:40,626
... كل يوم سنكون

29
00:04:40,669 --> 00:04:42,127
... شجعان -
سنكون شجعان للغاية -

30
00:04:42,171 --> 00:04:44,087
أحسنت صنعًاِ، لنذهب

31
00:04:44,131 --> 00:04:47,549
أمي، لماذا إنتقلنا إلى هنا؟ -
(زيغي) -

32
00:04:53,015 --> 00:04:54,473
حسنا

33
00:04:56,352 --> 00:04:58,352
لا أملك وقتًا لهذا

34
00:04:58,395 --> 00:04:59,853
أرجوك إرتدِ قميصك

35
00:04:59,897 --> 00:05:01,688
لماذا إنتقلنا إلى هنا؟

36
00:05:04,401 --> 00:05:06,485
لماذا؟ -
كفى -

37
00:05:10,532 --> 00:05:12,324
يمكنك إنهاء ذلك في السيارة
لنذهب

38
00:05:14,745 --> 00:05:17,371
لا أقصد القيام بعملك
... ولكن وضعها كان يُثير التسائل

39
00:05:17,414 --> 00:05:18,872
هل هي هاربة من شيئًا؟

40
00:05:18,916 --> 00:05:20,457
(لا يمكن أن تكون جادًا، يا (جوسيف

41
00:05:20,501 --> 00:05:22,626
? ماذا فعلت يا أخي؟ ?

42
00:05:22,670 --> 00:05:24,336
ماذا؟

43
00:05:24,380 --> 00:05:26,254
كلّا، كلّا

44
00:05:26,298 --> 00:05:28,006
هذا يجعلنا نبدو كالجبناء

45
00:05:28,050 --> 00:05:29,466
لو شرعتَ في ذلك
... فستكون سابقة

46
00:05:29,510 --> 00:05:30,717
لقد ضحك فعليًا

47
00:05:30,761 --> 00:05:33,387
لا تصيح في وجهي

48
00:05:33,430 --> 00:05:36,682
... أنت من قام بـ
عزيزتي، هلّا نُخفضين ذلك الصوت؟

49
00:05:36,725 --> 00:05:38,642
هل تفهم السابقة التى ستُنجزها؟

50
00:05:38,686 --> 00:05:41,228
لا تصيح في وجهي

51
00:05:41,271 --> 00:05:43,438
هل تعرف أمرًا؟

52
00:05:43,482 --> 00:05:46,733
أنا سيدة، ولم يسبق لي قول ذلك لأحد
قط في حياتي بأكملها

53
00:05:46,777 --> 00:05:47,985
ولكني سأقولها لك

54
00:05:48,028 --> 00:05:50,237
إذهب وضاجع نفسك في الرأس

55
00:05:55,202 --> 00:05:57,035
تمامًا في الرأس؟

56
00:05:57,079 --> 00:05:58,829
أسفة، ولكن كان يحاول
"إنهاء مسرحية "شارع كيو

57
00:05:58,872 --> 00:06:00,539
يقول انها مُثيرة للجدل للغاية

58
00:06:00,582 --> 00:06:02,582
ما الذي يريد عرضها بدلًا منها؟

59
00:06:02,626 --> 00:06:04,334
"لا تقولي مسرحة "الهررة

60
00:06:06,630 --> 00:06:11,425
?تيمي) طفل متوسط لا يفهمه أحد) ?

61
00:06:11,468 --> 00:06:14,428
?أبوه وأمه (فيكي) دومًا ما يعطوه أوامر ?

62
00:06:14,471 --> 00:06:17,347
تتذكرين يومك الأول في المدرسة؟

63
00:06:17,391 --> 00:06:19,266
أجل، في الواقع

64
00:06:20,978 --> 00:06:25,105
قام طالب في الصف الثاني بطلب موعد مني

65
00:06:25,149 --> 00:06:27,065
هل قبلتِ؟

66
00:06:28,360 --> 00:06:30,777
كان يرتدي حزاء أبيض

67
00:06:36,368 --> 00:06:38,410
أنا آسف بخصوص الليلة الماضية

68
00:06:39,913 --> 00:06:42,122
... فكرة التنمر في الصف

69
00:06:42,166 --> 00:06:44,875
لا أعتقد أنه مُتنمر
ولكنك على الأرجح مُحقًا

70
00:06:44,918 --> 00:06:47,085
علينا أن نلتزم بجانب السلامة

71
00:06:51,925 --> 00:06:54,259
أتمنى لو لم أكن مضطرًا للسفر الليلة

72
00:06:58,807 --> 00:07:00,432
"كنت أفكر عندما ترجع من "فيينا

73
00:07:00,476 --> 00:07:02,934
ربما يمكننا زيارة مستشار آخر

74
00:07:06,940 --> 00:07:09,983
أجل، اعتقد انها فكرة جيدة

75
00:07:12,362 --> 00:07:14,821
(ستكون سنة رائعة علينا، يا (سباركليز

76
00:07:19,828 --> 00:07:23,121
سنذهب بعيدًا إلى الأبد -
لماذا؟ -

77
00:07:23,165 --> 00:07:24,998
هذا ما يقوله كتاب القواعد

78
00:07:27,294 --> 00:07:29,044
مُذهل

79
00:07:29,088 --> 00:07:30,921
يا له من زحام

80
00:07:30,964 --> 00:07:33,673
سيتحرك سريعًا، سنقوم إنزال الأطفال
إلى المدرسة والتحرك فورًا

81
00:07:33,717 --> 00:07:37,010
نتمكن من فعل ذلك للغاية -
ماء، ماء، ماء -

82
00:07:37,054 --> 00:07:39,179
ألن ندخل؟ -
كلّا، نقوم بتوصليهم فحسب -

83
00:07:39,223 --> 00:07:41,640
لا ينبغي إزعاجهم بأولياء الأمور الآن

84
00:07:41,683 --> 00:07:43,892
ماذا، ألن يتسنى لنا مُقابلة المُعلمين؟

85
00:07:43,936 --> 00:07:46,561
فعلنا كل ذلك البّارحة في يوم التوجيه

86
00:07:46,605 --> 00:07:48,730
كلّا، سيذهبون مباشرة إلى الصف اليوم

87
00:07:48,774 --> 00:07:51,233
أليس كذلك؟ أيها الفتيان الكبيرين

88
00:07:54,822 --> 00:07:56,530
... حسنًا، هذا

89
00:07:56,573 --> 00:07:59,699
ماكس، انظر ماذا أعطتني الساحرة

90
00:08:01,203 --> 00:08:02,702
ألم يكن ينبغي بك ذكر ذلك؟

91
00:08:04,331 --> 00:08:06,039
ناقشنا ذلك

92
00:08:11,880 --> 00:08:13,463
مهلًا

93
00:08:13,507 --> 00:08:15,048
وقت المدرسة

94
00:08:22,141 --> 00:08:23,631
كان ينبغي بك إخباري
... أن يوم التوجيه كان

95
00:08:23,656 --> 00:08:24,767
لا تفعل

96
00:08:24,768 --> 00:08:27,561
قد يكون لنا مقاعد مخصصة

97
00:08:27,604 --> 00:08:30,814
لو لم يكن الوضع كذلك
فيُمكنك الجلوس بجواري

98
00:08:30,858 --> 00:08:32,774
(مرحبا، يا (سكاي

99
00:08:32,818 --> 00:08:35,152
(هذا صديقي (زيغي

100
00:08:35,195 --> 00:08:38,947
مرحبًا -
نحن غير شقيقات -

101
00:08:38,991 --> 00:08:40,574
أمي كانت متزوجة من أبوها

102
00:08:40,617 --> 00:08:41,908
(مرحبا، يا (كلوي

103
00:08:54,548 --> 00:08:56,715
مرحبًا، أيتها الوالدة

104
00:08:56,750 --> 00:08:57,833
مرحبًا -
أنا ذاهبة إلى صف اليوغا -

105
00:08:57,857 --> 00:08:58,785
هل تريدين الانضمام لي؟

106
00:08:58,810 --> 00:09:01,219
أود ذلك، ولكن عندي مقابلة عمل

107
00:09:01,263 --> 00:09:03,471
مُذهل

108
00:09:03,515 --> 00:09:04,931
لا تقلقي عليه، يا عزيزتي

109
00:09:04,975 --> 00:09:06,766
سيكون بخير

110
00:09:06,810 --> 00:09:08,852
أعدك

111
00:09:08,896 --> 00:09:10,896
سحقًا لك، أيتها العاهرة

112
00:09:10,939 --> 00:09:12,981
أراك لاحقا

113
00:09:16,528 --> 00:09:21,990
ربما كان توزيع الدعوات في اليوم الدراسي الأول
أمرًا غير لائقًا، ولكن (ريناتا) هي المُخططة

114
00:09:22,034 --> 00:09:24,284
ريناتا) كانت تبعث برسالة)

115
00:09:27,789 --> 00:09:31,041
أفكر أنه بوسعك فعلها

116
00:09:31,084 --> 00:09:33,001
توقفت عن التدريب، لا أستطيع

117
00:09:33,045 --> 00:09:36,213
أعرف، ولكن يُمكنك العودة من تقاعدك
لهذه المرة فقط

118
00:09:36,256 --> 00:09:38,673
حتى تتمكنين من حماية كل فنون المونتيري

119
00:09:38,717 --> 00:09:40,842
بالإضافة، أنني سأكون عميلتك الوحيدة

120
00:09:40,886 --> 00:09:44,012
وكيف سيكون إحتساء مشروب
مع عميلة بأمرًا  مُمتعًا؟

121
00:09:46,683 --> 00:09:49,851
اليوغا لهي وقت للتفكير الهادئ -
أجل، أعرفُ -

122
00:09:49,895 --> 00:09:51,519
لا أحب أن يلمسني أحد

123
00:09:51,563 --> 00:09:53,647
حسنًا، تنفسي -
حسنًا -

124
00:09:53,690 --> 00:09:55,815
ها أنت ذا

125
00:09:57,152 --> 00:09:58,652
الركن الخلفي

126
00:10:00,614 --> 00:10:02,989
مؤكد أنك تمزح معي

127
00:10:03,033 --> 00:10:04,866
لا تحاولين إسكاتي

128
00:10:04,910 --> 00:10:06,660
تملك ستديو يوغا خاص بها

129
00:10:06,703 --> 00:10:08,161
ما الذي تفعله هنا؟

130
00:10:08,205 --> 00:10:10,914
حسنا

131
00:10:10,958 --> 00:10:13,458
لدينا جلسات لا تُطبق بها القواعد

132
00:10:13,502 --> 00:10:15,627
صف ما قبل سن اليأس

133
00:10:17,464 --> 00:10:22,008
هذا لن يكون ضروريا، لن آتي مُجددًا

134
00:10:22,052 --> 00:10:24,261
لن تصدقي ما قالته للتو

135
00:10:24,304 --> 00:10:26,054
ماذا؟ إليكِ

136
00:10:26,098 --> 00:10:28,265
ماذا؟ كلّا، إليكِ

137
00:10:28,308 --> 00:10:29,641
تكونين جميلة عندما تغضبين

138
00:10:29,685 --> 00:10:31,059
رجاءًا لا تنشري ذلك على الفيسبوك

139
00:10:31,103 --> 00:10:32,477
إد) سوف يقتلني) -
(مرحبًا، يا (مادي -

140
00:10:32,521 --> 00:10:34,354
(مرحبًا، يا (سيليست -
كم كان هذا الصف رائعًا -

141
00:10:34,398 --> 00:10:35,522
مرحبًا، يا رفاق -
مرحبًا  -

142
00:10:35,565 --> 00:10:38,191
ناثان)  يتدرب اليوغا، رائع)

143
00:10:38,235 --> 00:10:40,860
أجل، (بوني) أقنعتني بالمجيء

144
00:10:40,904 --> 00:10:43,655
عليّ التعرق لإزالة كل تلك السموم

145
00:10:43,699 --> 00:10:45,156
شربنا ما يقرب من زجاجة نبيذ الليلة الماضية

146
00:10:45,200 --> 00:10:48,118
"واليوم قلتُ "سنذهبُ إلى اليوغا

147
00:10:48,161 --> 00:10:51,496
أقنعتُ (آبي) بالتسجيل في إحدى صفوف الرقص

148
00:10:51,540 --> 00:10:53,873
هذا... رائع

149
00:10:55,752 --> 00:10:58,128
سأتصل مُجددًا بشأن العريضة

150
00:10:58,171 --> 00:10:59,838
اُعني، هذه سخافة -
لا تقلقي بشأن ذلك -

151
00:10:59,881 --> 00:11:01,506
ينبغي بك التمكن من إزالة إسمي

152
00:11:01,550 --> 00:11:04,467
... اُعني -
لا شيء سوف يوقفنا، يا عزيزتي -

153
00:11:04,511 --> 00:11:05,760
قنبلة موقوتة

154
00:11:05,804 --> 00:11:07,220
سأترك الامر عند هذا الحد

155
00:11:07,264 --> 00:11:08,722
تدق- تدق-تدق

156
00:11:08,765 --> 00:11:10,390
هل بوسعها إرتداء قميصًا؟

157
00:11:11,768 --> 00:11:13,059
وتنفجر

158
00:11:13,103 --> 00:11:21,318
أول مشروع لدينا سيكون
قيامكم بإنشاء شجرة العائلة

159
00:11:21,361 --> 00:11:24,404
حيث يتسنى لكم الحديث عن عائلتكم الرائعة

160
00:11:24,448 --> 00:11:25,864
أليس هذا رائعًا؟

161
00:11:25,907 --> 00:11:32,537
ولكن قبل ذلك، سأقدكم
إلى صديق مُميز جدًا لصفنا

162
00:11:32,581 --> 00:11:35,290
... هذا

163
00:11:35,334 --> 00:11:37,542
هو (هاري) فرس النهر

164
00:11:39,254 --> 00:11:48,178
الآن، (هاري) هنا كان عضونا الحبيب
للصف الأول على مدار 10 سنوات تقريبًا

165
00:11:48,221 --> 00:11:52,057
الآن، أعرف أنكم لم تعودوا  في الحضانة

166
00:11:52,100 --> 00:11:58,855
وأنتم على وشك إكتشاف أن الإنتقال
إلى الصف الأول ليس بأمرًا يسيرًا

167
00:11:58,899 --> 00:12:02,400
(ولكن مع وجود (هاري
فلن تلاحظون صعوبة الأمر

168
00:12:02,444 --> 00:12:03,443
أعدكم

169
00:12:03,487 --> 00:12:05,362
... وأفضل جزء

170
00:12:05,405 --> 00:12:11,659
ستحظون جميعًا بأدوار
لإصطحاب (هاري) للمبيت عندكم

171
00:12:13,622 --> 00:12:19,459
الآن سأبدأ يومنا بتمرير (هاري) عليكم
حتى يتسنى لكم الترحيب به ومعانقته

172
00:12:19,503 --> 00:12:21,586
(حسنا؟ ها أنت ذا، يا (بيلي

173
00:12:22,714 --> 00:12:23,880
أجل

174
00:12:23,924 --> 00:12:25,840
هل يرغب (هاري) في أن نقوم بمُعانقته؟

175
00:12:25,884 --> 00:12:27,509
لماذا، أجل، (هاري) يحب العناق

176
00:12:29,471 --> 00:12:31,096
أعني، انظر، دعنا نواجه الأمر

177
00:12:31,139 --> 00:12:34,099
أمابيلا) اختارت (زيغي) من طابور بدون تردد)

178
00:12:34,142 --> 00:12:36,935
الطفل كان غريب الأطوار، أعترف بذلك

179
00:12:40,649 --> 00:12:43,400
حسبتُ أن رحلتك في الساعة الـ5

180
00:12:43,443 --> 00:12:46,111
قد يكون المرور سيئًا

181
00:12:46,154 --> 00:12:47,654
الساعة الآن الـ 11:30

182
00:12:47,697 --> 00:12:49,197
شكرًا لك، يُسعدني أن أعرف

183
00:12:55,455 --> 00:12:56,913
هل أنت جاد؟

184
00:12:56,957 --> 00:13:01,084
غيّرتُ رحلتي حتى أتمكن من التواجد
هنا في اليوم الدراسي الأول

185
00:13:01,128 --> 00:13:02,710
وبعد ذلك لم يتسنى لي حتى دخول المدرسة

186
00:13:02,754 --> 00:13:04,254
... أفهمُ، ولكن فقط

187
00:13:04,297 --> 00:13:06,339
وكونك تتغاضين عن إستيائي حول ذلك؟

188
00:13:06,383 --> 00:13:09,175
لم أتغاضَ عن شيئًا

189
00:13:09,219 --> 00:13:12,095
... أنا فقط لا أريدك أن تُلقي اللوم عليّ -
أجل، هل تعرفي ما رأيي؟ -

190
00:13:12,139 --> 00:13:14,973
لم ترغبي في تواجدي في يوم التوجيه

191
00:13:16,582 --> 00:13:17,815
ماذا؟

192
00:13:17,840 --> 00:13:20,979
قررتِ أن تحظي بتلك اللحظة بمفردك

193
00:13:21,022 --> 00:13:23,398
الأم وأطفالها

194
00:13:23,442 --> 00:13:25,275
يا لك من طفل

195
00:13:34,578 --> 00:13:36,911
أنا آسف

196
00:13:36,955 --> 00:13:38,746
أنا آسف، انا اسف

197
00:13:38,790 --> 00:13:40,582
لا تفعل -
أنا آسف -

198
00:13:40,625 --> 00:13:44,461
أنا آسف، أنا آسف للغاية، يا عزيزتي

199
00:13:44,504 --> 00:13:46,504
... تبًا، أنتِ، أنتِ

200
00:13:46,548 --> 00:13:49,257
أنتِ، أنتِ، أنتِ، أنا آسف

201
00:13:49,301 --> 00:13:51,968
الأمر فقط... تبًا

202
00:13:52,012 --> 00:13:53,511
أنا آسف

203
00:13:53,555 --> 00:13:56,181
تعرفين، كل ذلك... كل ذلك السفر

204
00:13:56,224 --> 00:13:58,683
أشعر بأنني أفوّت الكثير

205
00:13:58,727 --> 00:14:00,518
... سيكبرون ذات يوم، وأنا

206
00:14:02,522 --> 00:14:05,857
آسف، آسف، آسف، أنا آسف للغاية

207
00:14:10,322 --> 00:14:13,323
مهلا، مهلا، مهلا، مهلا

208
00:14:13,366 --> 00:14:14,782
أنا أحبك

209
00:14:18,038 --> 00:14:20,872
لا، لا، لا، لا

210
00:14:32,135 --> 00:14:33,760
ها أنتِ ذاي

211
00:14:33,803 --> 00:14:35,803
دعني أذهب

212
00:14:41,811 --> 00:14:43,394
أجل

213
00:14:54,324 --> 00:14:55,615
أجل

214
00:15:02,999 --> 00:15:05,250
يا إلهي

215
00:15:29,526 --> 00:15:30,775
بيري) و(سيليست)؟)

216
00:15:30,819 --> 00:15:32,986
... بصراحة

217
00:15:33,029 --> 00:15:35,029
كنتُ لأمارس الجنس مع واحده منهن

218
00:15:36,825 --> 00:15:38,449
إتصل بـ صحيفة وول ستريت

219
00:15:38,493 --> 00:15:40,493
واخبرهم بأن يبرّموا الصفقة الآن
مع هؤلاء الناس

220
00:15:40,537 --> 00:15:43,371
وإلا لن يكون هناك أحد بجانبهم

221
00:15:43,415 --> 00:15:45,039
كلّا، هذه سخافة

222
00:15:45,083 --> 00:15:47,500
جولييت)؟)

223
00:15:47,544 --> 00:15:49,168
عليّ إحضار إبنتي من المدرسة الآن

224
00:15:49,212 --> 00:15:51,212
عذرًا، أنا مُشتتة... أجل

225
00:15:51,256 --> 00:15:53,256
... عليكِ الذهاب إلى السيارة فورًا وإحضار
إنتظر ثانية

226
00:15:53,300 --> 00:15:54,382
حسبتُ أنكِ من سيحضرها

227
00:15:54,426 --> 00:15:56,759
كلّا، لديّ مُقابلة هنا

228
00:15:56,803 --> 00:16:00,555
تبين أن الوظيفة بدوام
جزئي أصعب من بدوام الكامل

229
00:16:00,599 --> 00:16:02,140
لأنه بالإضافة لإتمام كل هذا العمل

230
00:16:02,183 --> 00:16:04,017
فتكونين بالخارج باحثة عن وظيفة آخرى

231
00:16:04,060 --> 00:16:05,893
هل تبحثين عن وظيفة أخرى؟

232
00:16:05,937 --> 00:16:07,687
أعملُ لمدة 20 ساعة أسبوعيًا بحد أقصى

233
00:16:07,731 --> 00:16:10,440
بيني وبينك، أحاول الحفاظ
على واجباتي كأم بدوام كامل

234
00:16:10,483 --> 00:16:14,319
حتى أتمكن من الهيمنة على النساء مثل
ريناتا) وغيرها من الأمهات العاملات)

235
00:16:14,362 --> 00:16:17,238
ها هم ذا، القادة المستقبليين لعالمنا

236
00:16:17,282 --> 00:16:18,740
هل ترين إبني؟ -
أجل -

237
00:16:18,783 --> 00:16:20,992
(كلوي)

238
00:16:21,036 --> 00:16:22,619
سيدتي، من فضلك؟

239
00:16:22,662 --> 00:16:24,287
ماذا؟ لا يحق لك النداء على إبنتي؟

240
00:16:24,331 --> 00:16:27,206
عودي إلى سيارتك، يا سيدتي

241
00:16:27,250 --> 00:16:29,959
هل تسبيين المتاعب يا إمرأة؟-
إدخلي إلى السيارة -

242
00:16:30,003 --> 00:16:32,086
ولا تُصفر بصافرتك في وجهي مجددًا

243
00:16:32,130 --> 00:16:34,339
أنت جديد هنا. انا لست كذلك

244
00:16:34,382 --> 00:16:37,425
أمي -
مرحبًا يا عزيزتي -

245
00:16:37,469 --> 00:16:39,177
كيف كان يومك الأول؟

246
00:16:39,220 --> 00:16:41,721
جيد، تسنى لنا مُقابلة (هاري) فرس النهر

247
00:16:41,765 --> 00:16:43,765
و، (زيغ)؟

248
00:16:43,808 --> 00:16:45,391
جيد -
حقًا؟ -

249
00:16:45,435 --> 00:16:47,185
المُعلمة لطيفة -
حقًا؟ -

250
00:16:47,228 --> 00:16:48,436
هذا رائع

251
00:16:48,480 --> 00:16:50,021
هذا امر رائع جدا

252
00:16:50,065 --> 00:16:51,439
ما هذا؟

253
00:16:54,694 --> 00:16:57,528
أمابيلا) تُقيم حفلة، هذا رائع)

254
00:16:58,615 --> 00:17:00,948
لم يدعوني أحد

255
00:17:00,992 --> 00:17:04,452
عزيزي، أنتَ لا تعرفها عن قرب
أنتَ لا تعرفها على الإطلاق

256
00:17:04,496 --> 00:17:06,665
الأمر بخصوص هذا الإتهام الغبي

257
00:17:06,689 --> 00:17:08,095
لا بأس

258
00:17:10,210 --> 00:17:11,918
هل كانت الوحيدة؟

259
00:17:11,961 --> 00:17:15,421
حسنا، ما الذي نستمع إليه؟

260
00:17:15,465 --> 00:17:18,424
مادلين) دومًا ما تحشر أنفها في كل شيء)

261
00:17:18,468 --> 00:17:21,052
وأمر الحفلة برمته خلق دوامة

262
00:17:21,096 --> 00:17:22,804
كان أمر شائن للغاية

263
00:17:22,847 --> 00:17:25,264
بدعوة الصف بأكمله عدا (زيغي)؟

264
00:17:25,308 --> 00:17:28,142
... اُعني، بحقك -
هل هو الطفل الذي...؟ -

265
00:17:29,521 --> 00:17:31,020
هلّا تسكت؟ -
ماذا؟ -

266
00:17:31,064 --> 00:17:32,897
(كلوي)

267
00:17:32,941 --> 00:17:34,732
آبي)، هيا)

268
00:17:34,776 --> 00:17:36,317
(هذه هي طبيعة (ريناتا

269
00:17:36,361 --> 00:17:38,695
في اليوم الأول من المدرسة؟

270
00:17:38,738 --> 00:17:42,031
(لو كانت مُقتنعة أن المدعو (زيغي
يشكل خطرا على سلامة ابنتها

271
00:17:42,075 --> 00:17:43,866
فمؤكد أنه لن يحصل على دعوة

272
00:17:43,910 --> 00:17:49,205
ما أُعنيه هو أن توزيع الدعوات
في الفصل بإستثناء شخص واحد

273
00:17:49,249 --> 00:17:50,748
لهو أمر غير مقبول بالمرة

274
00:17:50,792 --> 00:17:53,793
شكرا لك، عزيزي، هذا يبدو لذيذ

275
00:17:53,837 --> 00:17:56,003
آبي)، هل تواعدين الثلاجة؟)

276
00:17:57,716 --> 00:18:02,218
كلوي)، وضعتُ لك يوم لعب)
ثابت مع (زيغي) يوم الخميس

277
00:18:02,262 --> 00:18:04,971
رائع

278
00:18:05,014 --> 00:18:08,349
متأكده إنها فكرة سديدة؟ -
ولمَ قد لا تكون؟ -

279
00:18:08,393 --> 00:18:10,768
لسنا مُتيقنين من براءته

280
00:18:11,855 --> 00:18:16,315
ربما فائدة الشك ينبغي أن تكون
(لصالح (كلوي) بدلًا من (زيغي

281
00:18:16,359 --> 00:18:19,318
هل تُلمح أنني أضع إبنتي في طريق الأذى؟

282
00:18:19,362 --> 00:18:20,820
تُعنين إبنتنا؟

283
00:18:22,782 --> 00:18:25,908
كلوي)، لا أعرف لمَ لم تراسليني)
أو تتصلي بي عندما وقع الإزدارء

284
00:18:25,952 --> 00:18:28,035
قد أمكنني أن أتدخل

285
00:18:28,079 --> 00:18:29,787
أنى لها الإتصال بك؟

286
00:18:33,209 --> 00:18:34,834
لديها هاتف في دميتها

287
00:18:34,878 --> 00:18:37,211
لا تبدأ معي الآن

288
00:18:37,255 --> 00:18:39,714
إنه فقط لحالات الطوارئ

289
00:18:39,758 --> 00:18:42,508
ينبغي بك عدم تشجعيها على اللعب بالدمى

290
00:18:42,552 --> 00:18:44,927
وما السبب بالتحديد؟

291
00:18:44,971 --> 00:18:48,264
هذا كان يحدث في الستينيات فحسب
ناهيك عن التميز بين الجنسين

292
00:18:48,308 --> 00:18:51,851
هل هي دمية باربي؟ -
لا يُمكنك وضع هاتف في دمية باربي، أيتها الغبية -

293
00:18:51,895 --> 00:18:53,728
(كلوي)

294
00:18:53,772 --> 00:18:55,813
غير مسموح بحمل دُمى باربي على أيّ حال

295
00:18:55,857 --> 00:18:59,025
سيلفي بيكر) أثارت (جوي بروسايني) جنسيًا)

296
00:19:00,361 --> 00:19:01,611
حسنا

297
00:19:01,654 --> 00:19:06,240
تعرفين، يا (أبيغيل)، أنا مُعجبة للغاية
بضميرك الإجتماعي المنبثق

298
00:19:06,284 --> 00:19:08,951
حقًا -
هلّا نترك الأمر عند هذا الحد؟ -

299
00:19:08,995 --> 00:19:11,370
أم عليّ الذهاب عند (بوني)؟

300
00:19:33,603 --> 00:19:36,395
لا أتسامح مع الظلم

301
00:19:36,439 --> 00:19:39,273
وهذا بالضبط ما يحدث مع (زيغي) وأمه

302
00:19:41,194 --> 00:19:45,988
تركتِ الطاولة عندما قامت
(أبيغيل) بذكر (بوني)

303
00:19:46,032 --> 00:19:48,491
... أود أن أسأل عن خطب (بوني)، ولكن

304
00:19:48,535 --> 00:19:51,494
(أعتقد كلانا يعرف أن الأمر أكثر حول (ناثان

305
00:19:51,538 --> 00:19:53,412
هذا ليس صحيحًا -
بلى، إنه صحيحًا -

306
00:19:53,456 --> 00:19:56,332
إيد)، لا يجدر بي مُقابلته بإستمرار)

307
00:19:56,376 --> 00:19:58,501
مونتيري" بها 30،000 شخص"

308
00:19:58,545 --> 00:20:02,004
ولا يُمكنني إرتياد صف يوغا
بدون رؤيته ورؤيتها؟

309
00:20:02,048 --> 00:20:04,674
واليوغا؟ مهلك عليّ

310
00:20:04,717 --> 00:20:07,885
عندما كنت متزوجة منه،
لم يكن يحب الذهاب في نزهه

311
00:20:07,929 --> 00:20:10,221
وعندما ذهب في نزهه أخيرًا
لم يعد أبدًا

312
00:20:10,265 --> 00:20:13,057
تذكرين ذلك الشجار الكبير الذي وعدتك به؟ -
ما باله؟ -

313
00:20:13,101 --> 00:20:15,309
أعتقد أن الآن وقتًا مناسبًا -
لمَ؟ -

314
00:20:16,604 --> 00:20:18,396
هل (ناثان) هو الوحيد؟

315
00:20:18,439 --> 00:20:21,065
ماذا؟ ماذا تُعني؟ -
الوحيد -

316
00:20:21,109 --> 00:20:24,026
لكل شخص، هناك الوحيد

317
00:20:24,070 --> 00:20:26,696
مثال على ذلك، أنت الوحيدة بالنسبة لي

318
00:20:26,739 --> 00:20:29,574
... حسنًا، أنت -
إسكتِ -

319
00:20:29,617 --> 00:20:33,494
بالنسبة لك، إنه الوحيد الذي
تُكنين له حب لا يُمكن إصلاحه

320
00:20:33,538 --> 00:20:35,454
الذي فطر فؤادك بشكل لا يُمكن إصلاحه

321
00:20:35,498 --> 00:20:38,249
الذي لا يُمكنك تخطيه بعد 15 سنة

322
00:20:40,253 --> 00:20:43,170
هل فقدت عقلك؟ -
كلّا، لا أفقد عقلي قط -

323
00:20:43,214 --> 00:20:45,172
(لا يحق لي التصرف بجنون، يا (مادلين

324
00:20:45,216 --> 00:20:48,050
أنا سوي، أنا على الارض

325
00:20:48,094 --> 00:20:50,595
إيدي) الطيب العجوز الحازم، هذا أنا)

326
00:20:51,681 --> 00:20:54,015
مُذهل

327
00:20:54,058 --> 00:20:56,350
ما سبب كل هذا؟

328
00:20:56,394 --> 00:21:00,104
السبب هو كونك لا تعشقيني

329
00:21:00,148 --> 00:21:02,481
بأنكِ نادرًا ما تكوني مُهتمة بممارسة الجنس

330
00:21:02,525 --> 00:21:06,903
لكن على وجه التحديد اليوم
السبب هو رد فعلك الغير لائق

331
00:21:06,946 --> 00:21:10,239
بخصوص (ناثان) وحياته المثالية

332
00:21:10,283 --> 00:21:13,409
مما يوحي لي بأنك غير مُكتفية بحياتك

333
00:21:13,453 --> 00:21:15,202
ولقد سئمتُ ذلك بحق الجحيم

334
00:21:18,082 --> 00:21:21,667
قد لا أكون الشاب المُغامر حسن المظهر

335
00:21:21,711 --> 00:21:24,837
ولكن بي مميزات آخرى

336
00:21:24,881 --> 00:21:26,505
لكوني صادقًا

337
00:21:26,549 --> 00:21:30,176
لكوني  شخصًا بوسعك الإعتماد عليه

338
00:21:32,722 --> 00:21:34,889
لن أكون المركز الثاني بالنسبة لأحد

339
00:21:34,933 --> 00:21:37,141
عليكِ سماع ذلك

340
00:21:37,185 --> 00:21:39,685
(مثلما يحدث في أفلام (جيمي ستيورات

341
00:21:41,105 --> 00:21:42,521
(تشارلي مانسون)

342
00:21:44,776 --> 00:21:46,359
لا

343
00:21:56,496 --> 00:21:58,120
أنت بخير؟

344
00:21:58,164 --> 00:22:00,331
إنه خائف

345
00:22:00,375 --> 00:22:02,083
خائف؟

346
00:22:02,126 --> 00:22:04,794
ما الذي تخافه؟

347
00:22:04,837 --> 00:22:07,088
كلّا، لستُ خائفًا

348
00:22:07,131 --> 00:22:08,547
إنه كذلك

349
00:22:08,591 --> 00:22:10,841
إنه كذلك

350
00:22:19,352 --> 00:22:21,936
كيف حال (زيغي)؟

351
00:22:21,980 --> 00:22:24,897
جيد

352
00:22:24,941 --> 00:22:27,858
هل تعتقد بأنه من جرح (أمابيلا) ذاك اليوم؟

353
00:22:27,902 --> 00:22:30,528
كلّا -
إنه لطيف للغاية -

354
00:22:30,571 --> 00:22:32,279
هل يُمكنه المجيء إلينا؟

355
00:22:34,325 --> 00:22:36,826
أجل، ربما -
حسنًا -

356
00:22:36,869 --> 00:22:38,911
أطلب من أبيك فحسب

357
00:22:46,421 --> 00:22:47,878
هل تريدين لقائي في "سايد دور"؟

358
00:22:47,922 --> 00:22:49,839
أحتاجُ إلى شرب قليلًا من الفودكا
لأنسى ما يُجري في عائلتي

359
00:22:49,882 --> 00:22:51,882
هل مُربيتك موجوده؟

360
00:22:51,926 --> 00:22:54,885
أجل، إنها هنا -
رائع، آراكِ هناك -

361
00:22:57,098 --> 00:23:00,099
أعتقد أن كل منهن كن يُعانين
من مشاكل في الشرب

362
00:23:00,143 --> 00:23:02,685
يُسعدني أن أدعك تُعلقينها

363
00:23:02,729 --> 00:23:04,603
ولكن لا أحد يقرأ هذه النشرات

364
00:23:04,647 --> 00:23:07,023
ولو ترغبين في الحصول على وظيفة هذه الأيام،
عليكِ بإستخدام موقع إلكتروني

365
00:23:07,066 --> 00:23:08,441
أعرف، ولكنها مُكلفة للغاية

366
00:23:08,484 --> 00:23:09,817
ليست بقدر ما تظنين

367
00:23:09,861 --> 00:23:11,444
إيد) زوج (مادلين) يعمل)
في تصميم مواقع الإنترنت

368
00:23:11,487 --> 00:23:12,903
بوسعه مساعدتك في إعداد شيئًا

369
00:23:12,947 --> 00:23:14,864
ربما

370
00:23:14,907 --> 00:23:18,242
لدي مُحاسب بالفعل
... وإلا لكنتُ

371
00:23:18,286 --> 00:23:19,535
لا بأس

372
00:23:19,579 --> 00:23:22,079
كلّا، كنتُ لوظفتك
هل لديكِ أيّ عملاء؟

373
00:23:22,123 --> 00:23:24,373
"أجل، لدي بعض المنقولات من "سانتا كروز

374
00:23:24,417 --> 00:23:26,834
هل لي أن أسألك ما سبب مجيئك هنا؟

375
00:23:26,878 --> 00:23:28,044
المدارس رائعة

376
00:23:28,087 --> 00:23:29,587
لبناء حياة أفضل لابنها

377
00:23:29,630 --> 00:23:32,339
هذا ما ستسمعه

378
00:23:32,383 --> 00:23:35,134
أجل، يا (زيغي)، جئتُ هنا
بآحلام عن حياة محددة

379
00:23:35,178 --> 00:23:36,635
أنت مُحق

380
00:23:38,014 --> 00:23:39,597
آملًا في حياة أفضل

381
00:23:41,642 --> 00:23:42,641
أمي

382
00:23:43,895 --> 00:23:46,145
ذات الشيكولاته؟

383
00:23:46,189 --> 00:23:47,938
حسنًا، ولكن سآكل بعضًا منها

384
00:23:57,665 --> 00:24:02,620
نفحص علاقات الضحية مع كل
والد حضر مسابقة الحانة

385
00:24:08,002 --> 00:24:09,627
"هل (ناثان) هو الوحيد؟"

386
00:24:09,670 --> 00:24:12,505
بالطبعلا

387
00:24:12,548 --> 00:24:15,091
إنه يشك في حُبي له؟

388
00:24:15,134 --> 00:24:18,761
و(إيد) ليس بشخص عصبي
لذا ربما الخطب بي

389
00:24:18,805 --> 00:24:23,432
ربما لا أُجيد توصيل مقدار... لا أعرف

390
00:24:23,476 --> 00:24:26,185
ذات مرة قلتِ أنكما
لا تُمارسان الجنس كثيرًا

391
00:24:26,229 --> 00:24:29,563
هذا لأنني أرجع مُرهقة من المدرسة

392
00:24:29,607 --> 00:24:31,857
أو الأطفال، أو المسرحية

393
00:24:33,569 --> 00:24:35,736
ما الذي يحبه (ناثان) في الفراش؟

394
00:24:35,780 --> 00:24:37,238
(أنا لا أريد أن أتحدث عن (ناثان

395
00:24:37,281 --> 00:24:38,739
حقًا؟ -
أجل -

396
00:24:38,783 --> 00:24:40,116
(ولكننا نتحدث عن (ناثان

397
00:24:40,159 --> 00:24:41,951
(كلّا، كُنا نتحدث عن (إيد

398
00:24:41,994 --> 00:24:44,537
حسنًا -
حسنًا ماذا؟ -

399
00:24:44,580 --> 00:24:48,457
هل من المُمكن أنكِ تُكنين
عاطفة تجاه (ناثان) أكثر من (إيد)؟

400
00:24:48,501 --> 00:24:51,836
وربما هو يستشعر بذلك

401
00:24:51,879 --> 00:24:56,632
الرجال حدسيون أكثر مما نعتقدهم

402
00:24:56,676 --> 00:24:59,510
هل فكرتِ في زيارة مستشار؟

403
00:24:59,554 --> 00:25:01,470
يا إلهي، لسنا بحاجة إلى مستشار

404
00:25:01,514 --> 00:25:02,972
الأزواج يتشاجرون

405
00:25:03,015 --> 00:25:05,349
هل تقولين أنكِ لا تتشاجرين مع (بيري)؟

406
00:25:05,393 --> 00:25:07,393
كلّا، نتشاجر

407
00:25:07,436 --> 00:25:09,019
في بعض الأحيان

408
00:25:09,063 --> 00:25:11,063
هل تذهبين إلى مُعالج نفسي بعد الشجار؟

409
00:25:14,402 --> 00:25:17,444
في أكثر الأحيان، ننُهي
مشاجرتنا بممارسة الجنس

410
00:25:19,407 --> 00:25:21,115
حقا؟

411
00:25:21,159 --> 00:25:22,575
أجل

412
00:25:22,618 --> 00:25:24,785
تبدأ بغضب

413
00:25:24,829 --> 00:25:27,872
الأمر مُعقد

414
00:25:30,251 --> 00:25:35,421
أحيانًا أعتقد أنه يُحب المشاجرة
لأنها تؤدي إلى ممارسة الجنس

415
00:25:38,176 --> 00:25:40,092
أحيانا أعتقد أنني أحب ذلك، أيضا

416
00:25:42,388 --> 00:25:45,181
هل يتكرر ذلك كثيرًا؟

417
00:25:45,224 --> 00:25:46,765
... يحدث

418
00:25:46,809 --> 00:25:48,726
بما فيه الكفاية

419
00:25:48,769 --> 00:25:54,440
(يجب أن أقول، يا (سيليست،
هذا يبدو غير طبيعي نوعًا ما

420
00:25:54,483 --> 00:25:56,525
ولكن رائعًا -
أجل -

421
00:25:58,237 --> 00:26:00,196
... إذن فإن الجنس الذي تمارسونه يكون مثل

422
00:26:00,239 --> 00:26:02,573
مرحبًا

423
00:26:02,617 --> 00:26:04,617
(مرحبا، (سيليست) و (مادلين

424
00:26:04,660 --> 00:26:06,160
كيف حالكن؟ -
(مرحبًا، يا (ريناتا -

425
00:26:06,204 --> 00:26:07,745
كنتُ هناك مع صديقاتي

426
00:26:07,788 --> 00:26:10,247
نحتسي بعض المشروبات، ورأيتكن

427
00:26:10,291 --> 00:26:12,708
هل تملكن ثانية؟ -
بالطبع -

428
00:26:12,752 --> 00:26:17,254
هل تعلمن بأنهم يفكرون في
إغلاق مشفى المُحاربين القدامى المحلي؟

429
00:26:17,298 --> 00:26:20,758
سيتعيّن على المُحاربين القدامى السفر
"طوال الطريق إلى "ساكريمانتو

430
00:26:20,801 --> 00:26:24,595
لقاء خدماتهم، وهذا أمر مزعج للغاية

431
00:26:24,639 --> 00:26:28,057
كرستُ حياتي للمحاربين القدامى

432
00:26:28,100 --> 00:26:31,101
تحديدا اضطرابات ما بعد الصدمة، لذا سأعقد

433
00:26:31,145 --> 00:26:33,270
حفل عشاء صغير لجمع التبرعات

434
00:26:33,314 --> 00:26:35,898
للمساعدة في تحمل تكاليف
والإبقاء على المنشأة مفتوحة

435
00:26:35,942 --> 00:26:38,484
(سيكون رائعًا لو تأتين مع (بيري

436
00:26:38,527 --> 00:26:41,695
أجل بالتأكيد -
وأنتِ مع (إيدي) بالطبع -

437
00:26:41,739 --> 00:26:43,697
سيكون لطيفا

438
00:26:43,741 --> 00:26:45,658
(يا لكِ من شخص طيب، يا (ريناتا

439
00:26:45,701 --> 00:26:48,327
شكرًا لك -
وكان لطفًا منكِ -

440
00:26:48,371 --> 00:26:50,704
(دعوة (كلوي) على حفل عيد ميلاد (أمابيلا

441
00:26:50,748 --> 00:26:53,082
بالطبع، أجل

442
00:26:53,125 --> 00:26:56,877
ومع ذلك، لم يكن من اللطيف
قيامك بإبعاد (زيغي) الصغير

443
00:26:56,921 --> 00:26:58,295
حقا؟

444
00:26:58,339 --> 00:27:01,507
(تعتقدين أنه سيكون من المُلائم لـ (أمابيلا
الصغيرة أن تُخنق في عيد ميلادها؟

445
00:27:01,550 --> 00:27:03,050
أنا لا أعتقد ذلك

446
00:27:03,094 --> 00:27:06,178
لو (زيغي) لن يذهب
فإن (كلوي) لن تحضر

447
00:27:06,222 --> 00:27:09,348
حسنًا، لا أعتقد أن هذا وقت مناسب

448
00:27:09,392 --> 00:27:10,557
شكرًا لك -
(ولو لم تحضر (كلوي -

449
00:27:10,601 --> 00:27:12,101
فإن فرقتها بأكملها سوف تتبعها
CimaClub.Tv

450
00:27:12,144 --> 00:27:14,687
يعتبرونها كبطلة الأسطورة الشعبية الألمانية -
ماذا؟ -

451
00:27:18,526 --> 00:27:20,192
(أنتِ تروقين لي، يا (مادلين

452
00:27:20,236 --> 00:27:25,406
وانا مُعجبة بكِ لدفاعك عن
صديقك الذي آبى الإعتذار

453
00:27:25,449 --> 00:27:30,577
ولكن لو بوسعي قول شيئًا موضوعي

454
00:27:30,621 --> 00:27:33,622
لا تعبثين بحفل ميلاد إبنتي

455
00:27:33,666 --> 00:27:35,249
كنتُ في الحانة

456
00:27:35,293 --> 00:27:38,168
... ورأيتُ (مادلين) بوضوح

457
00:27:38,212 --> 00:27:40,004
وهي تنظر إلى سكين تقطيع اللحم

458
00:27:40,047 --> 00:27:41,088
يا لها من عاهرة

459
00:27:41,132 --> 00:27:42,423
المعذرة؟

460
00:27:42,466 --> 00:27:43,716
لمَ لا تذهبي إلى الجحيم؟

461
00:27:43,759 --> 00:27:44,842
مُذهل

462
00:27:44,885 --> 00:27:47,636
الحرب قد إشتعلت

463
00:27:47,680 --> 00:27:50,180
(هذا ليس عدلًا على (كلوي

464
00:27:52,351 --> 00:27:54,226
المعذرة؟

465
00:27:54,270 --> 00:27:57,313
(العام الماضي، عيد ميلاد (أمابيلا
كان به لعبة القلعة القافزة وساحر

466
00:27:57,356 --> 00:27:59,356
مؤكد أن هذا العالم أفضل

467
00:27:59,400 --> 00:28:00,983
بحقك

468
00:28:01,027 --> 00:28:03,652
لكي تحكمي عليها بعدم الذهاب

469
00:28:03,696 --> 00:28:07,781
ثم إستخدامها كأداة لحث أطفال
آخرون على عدم الذهاب

470
00:28:07,825 --> 00:28:09,158
لستُ أفعل ذلك

471
00:28:09,201 --> 00:28:11,577
(تارة يكون غضبك بشأن (ناثان) و(بوني

472
00:28:11,620 --> 00:28:15,331
الآن (ريناتا)، ناهيك عن مُراقب ركن
السيارات، والفتيات في السيارة

473
00:28:15,374 --> 00:28:17,666
لا أستطيع تتبع كل المعارك التى إفتعلتيها

474
00:28:17,710 --> 00:28:19,585
على شخصًا إبتكار تطبيق

475
00:28:19,628 --> 00:28:21,962
ربما عليكَ مُساندتي في تلك المعارك

476
00:28:23,090 --> 00:28:24,840
ما بال هذه المدعوة (جين)؟

477
00:28:24,884 --> 00:28:28,052
هل هي شقيقتك المفقودة منذ زمن؟

478
00:28:28,095 --> 00:28:30,429
... مجرد حالة عوضًا عن -
عوضًا عن ماذا؟ -

479
00:28:30,473 --> 00:28:31,972
عوضًا عن الحياة؟

480
00:28:32,016 --> 00:28:33,640
هل هذا ما ستقوله؟

481
00:28:33,684 --> 00:28:35,059
جين) هي أم عزباء)

482
00:28:35,102 --> 00:28:37,311
هل تحتاج إلى تطبيق لجمع 2 زائد 2؟

483
00:28:37,355 --> 00:28:39,271
عندما كانت (أبيغيل) طفلة صغيرة

484
00:28:39,315 --> 00:28:42,649
(ناثان) كان غائبًا، وكنتُ أم عزباء، يا (إيد)

485
00:28:42,693 --> 00:28:44,735
ومازلتُ غاضبة حول ذلك

486
00:28:44,779 --> 00:28:48,447
ليس حبي لـ(ناثان) ما بقى لمدة 15 سنة

487
00:28:48,491 --> 00:28:50,115
وإنما غضبي

488
00:28:51,410 --> 00:28:53,035
هناك فرقا كبيرا

489
00:28:57,375 --> 00:28:59,124
هل تسمعني؟

490
00:29:46,382 --> 00:29:48,674
وصلوا بعد رحيلك مباشرة

491
00:29:48,717 --> 00:29:51,468
مضاعفة السعر، أعتقد مقابل التسليم وقت الليل

492
00:29:51,512 --> 00:29:53,178
مُذهل

493
00:30:01,439 --> 00:30:04,273
على مُلاحظة أقل إيجابية

494
00:30:04,316 --> 00:30:06,692
أعتقد أنني خذلتك بشكل لا يصدق

495
00:30:22,626 --> 00:30:26,462
حسبتُ (هاري) مجرد حيوان
سخيف محشو للأطفال الصغار

496
00:30:26,505 --> 00:30:27,838
إنه كذلك

497
00:30:29,175 --> 00:30:30,799
أمي؟

498
00:30:30,843 --> 00:30:33,510
هل يُمكننا أن ننام معكِ الليلة؟ -
مجددًا؟ -

499
00:30:35,389 --> 00:30:37,598
... حسنًا

500
00:30:37,641 --> 00:30:40,934
طالما (هاري) لا يُشخر

501
00:30:40,978 --> 00:30:43,604
سمعتُ أن فرسان النهر يعانون من تلك المشكلة

502
00:30:43,647 --> 00:30:47,483
أبي يُشخر-
أجل، أبوك يُشخر -

503
00:30:48,986 --> 00:30:51,111
كلّا، هكذا

504
00:30:51,155 --> 00:30:52,654
هكذا

505
00:30:52,698 --> 00:30:56,992
كلّا، هكذا

506
00:30:57,036 --> 00:30:59,912
أتمنى لو كان أبي هنا

507
00:31:00,998 --> 00:31:04,208
أجل أنا أيضًا

508
00:31:06,170 --> 00:31:08,086
ولكن ها نحن الأربعة معًا

509
00:31:08,130 --> 00:31:09,796
سنكون بخير

510
00:31:13,636 --> 00:31:15,552
ماذا حصل؟

511
00:31:16,847 --> 00:31:18,472
هاري) يفقد قدمًا)

512
00:31:18,516 --> 00:31:19,640
ماكس) الفاعل) -
جوش) الفاعل) -

513
00:31:19,683 --> 00:31:22,184
ماكس) الفاعل) -
جوش) الفاعل) -

514
00:31:22,228 --> 00:31:25,187
(هذا لطف كبير منك يا (مادلين

515
00:31:25,231 --> 00:31:28,440
وبقدر ما أنا أقدر ذلك، ولكن أشعرُ

516
00:31:28,484 --> 00:31:31,735
لو تدمر حفل عيد الميلاد هذا بسببه

517
00:31:31,779 --> 00:31:33,904
فإن الوضع سيصبح أسوأ بالنسبة له

518
00:31:33,948 --> 00:31:36,782
عزيزتي، هنا يفترض الجميع بأنني
السبب الجذري لكل شيء

519
00:31:36,825 --> 00:31:37,991
لا تقلقي -
صحيح -

520
00:31:38,035 --> 00:31:41,453
(أفضل لو تدعين (كلوي
تذهب إلى حفل عيد الميلاد

521
00:31:41,497 --> 00:31:43,455
سأعاود الإتصال بك -
... ولكن أنا -

522
00:31:43,499 --> 00:31:45,666
كلوي)، إدخلي إلى السيارة)

523
00:31:48,087 --> 00:31:50,212
كلوي)، إدخلي إلى السيارة) فورًا

524
00:31:50,256 --> 00:31:51,630
ماذا؟

525
00:31:51,674 --> 00:31:53,173
أحتاج أن أتحدث إليك

526
00:31:56,345 --> 00:31:57,803
الآن

527
00:32:05,521 --> 00:32:08,021
أعدك أنني لا اُمارس الجنس

528
00:32:08,065 --> 00:32:09,125
ما هذه الحبوب؟

529
00:32:09,149 --> 00:32:11,377
إنها فقط في حالة قدوم هذا اليوم

530
00:32:11,402 --> 00:32:14,069
ليس وكأن هذا اليوم سيأتي قريبًا
ولكنني أحملها فحسب

531
00:32:14,113 --> 00:32:16,029
أنتِ في الـ16 من عمرك
أنى لكِ بها؟

532
00:32:16,073 --> 00:32:18,657
من طبيب -
الطبيبة (إنيس)؟ -

533
00:32:18,701 --> 00:32:20,701
كتبت لكِ وصيفة بدون الإتصال بي؟

534
00:32:20,744 --> 00:32:22,786
ليس هي، ذهبتُ إلى تنظيم الأسرة

535
00:32:22,830 --> 00:32:24,913
أرجوك لا تُبالغين في ردة فعلك

536
00:32:24,957 --> 00:32:26,790
أنا لست نشطة جنسيا، حسنا؟

537
00:32:26,834 --> 00:32:28,417
من آخذك إلى هناك؟

538
00:32:28,460 --> 00:32:30,460
ماذا؟ -
تنظيم الأسرة؟ -

539
00:32:30,504 --> 00:32:32,588
هل أخذتِ سيارة؟ أجرة؟
هل أعطاك أحد توصيلة؟

540
00:32:32,631 --> 00:32:35,340
إنها في الجانب الآخر من البحر
أنى لكِ بالوصول لهناك؟

541
00:32:42,558 --> 00:32:43,724
ها أنتِ ذي

542
00:32:43,767 --> 00:32:45,392
أحبك، يا أمي -
أحبك -

543
00:32:45,436 --> 00:32:47,019
وداعًا

544
00:32:47,062 --> 00:32:48,478
إبقِ في السيارة -
سيدتي -

545
00:32:48,522 --> 00:32:50,480
لن أستغرق سوى دقيقة

546
00:32:50,524 --> 00:32:53,108
بوني)؟ (بوني)، هل لي بالتحدث معكِ لثانية؟)

547
00:32:53,152 --> 00:32:55,068
بالطبع -
بخصوص أمران -

548
00:32:55,112 --> 00:32:57,529
أولًا، يسعدني أن (أبيغيل) مرتبطة بأمكِ

549
00:32:57,573 --> 00:33:00,907
ومسرورة للغاية بشأن قيامها بتقشير البطاطس

550
00:33:00,951 --> 00:33:03,785
ولكن عندما يتعلق الأمر
بالحياة الترفيهية الاجتماعية لإبنتي

551
00:33:03,829 --> 00:33:08,498
لا سيما فيما يتعلق بأدوية من شأنها أن
تؤثر بشكل دائم على أعضائها التناسلية

552
00:33:08,542 --> 00:33:10,626
عليكَ التحدث معي بشأن ذلك

553
00:33:10,669 --> 00:33:12,169
هل تفهمين؟ -
أجل -

554
00:33:12,212 --> 00:33:14,504
وعندما (سكاي) تأتي لي بعد 10 سنوات

555
00:33:14,548 --> 00:33:16,632
لتطلب مني توصيلة إلى مركز تنظيم الأسرة

556
00:33:16,675 --> 00:33:19,009
فسأقوم بالإتصال بكِ أولًا

557
00:33:19,053 --> 00:33:20,260
شكرا

558
00:33:22,389 --> 00:33:25,015
سيدتي -
أقوم بتوصيل إبنتي -

559
00:33:25,059 --> 00:33:27,434
(هيا، (كلوي

560
00:33:27,478 --> 00:33:29,186
... لا تعطي إبنتي

561
00:33:29,229 --> 00:33:30,979
هذه هي إبنتي

562
00:33:31,023 --> 00:33:32,564
... في المرة القادمة عندما ترغبين في فعل شيء

563
00:33:32,608 --> 00:33:34,858
لمَ لا آخذ إبنتك؟

564
00:33:34,902 --> 00:33:36,443
ابنتك؟

565
00:33:36,487 --> 00:33:38,570
إفعلي ما يحلو لكِ معها

566
00:33:38,614 --> 00:33:40,822
هل تمزح معي؟

567
00:33:40,866 --> 00:33:44,951
وما لا أفهمه هو لماذا
إبنتي لم تأتي إليَّ أولًا

568
00:33:44,995 --> 00:33:47,245
لم أستطع التحدث مع أمي حول تحديد النسل

569
00:33:47,289 --> 00:33:48,497
حقا؟

570
00:33:48,540 --> 00:33:50,749
لو كنتُ مكانك، كنتُ لأنسى الأمر

571
00:33:50,793 --> 00:33:53,418
(كنتُ لأفعل، مع (بوني)، و(أبيغيل
كنتُ لأبق خارج الأمر

572
00:33:53,462 --> 00:33:54,711
كلّا، أحبُ ضغائني

573
00:33:54,755 --> 00:33:56,171
أعاملهم مثل حيوانات أليفة

574
00:33:56,215 --> 00:33:58,048
حسنًا، أقول رأيي فحسب

575
00:33:58,092 --> 00:34:00,676
أفعل الشيء نفسه
لا أميل إلى الغفران بسهولة

576
00:34:00,719 --> 00:34:02,969
حقًا؟ من الذي لا تغفري له؟

577
00:34:03,013 --> 00:34:04,971
لا أحد، أتكلم فقط بصفة عامة

578
00:34:05,015 --> 00:34:07,391
لا تغفر ولا تنس

579
00:34:07,434 --> 00:34:10,185
هذا يبدو كشعار لحمله في الحياة

580
00:34:10,229 --> 00:34:11,812
(صباح الخير، يا (مادلين -
(مرحبًا، يا (توم -

581
00:34:11,855 --> 00:34:13,689
كيف حالك؟ -
الجميع يُزيد من غضبي -

582
00:34:13,732 --> 00:34:15,774
يؤسفني سماع ذلك -
ما عدا أنت -

583
00:34:15,818 --> 00:34:17,776
وأنا -
وأنتِ -

584
00:34:17,820 --> 00:34:19,695
(مارف هيرمان)

585
00:34:19,738 --> 00:34:21,488
"يُدير مرآب للتصليح في شارع "كينتنير

586
00:34:21,532 --> 00:34:24,157
واسمع أنه يحتاج إلى مساعدة في الدفاتر

587
00:34:24,201 --> 00:34:25,575
رائع، شكرًا
CimaClub.Tv

588
00:34:25,619 --> 00:34:27,536
وفي الواقع، ربما بعض المساعدة القانونية أيضًا

589
00:34:27,579 --> 00:34:29,871
لو إستمر مجلس التقسيم في مُلاحقته -
لقد تقاعدتُ -

590
00:34:29,907 --> 00:34:31,443
ما لم تكن تُدافع عن التعديل الأول للدستور

591
00:34:31,467 --> 00:34:32,542
لا تستسلمين أبدًا

592
00:34:32,543 --> 00:34:35,043
سمعتُ عن هذا، هذه سخافة

593
00:34:35,087 --> 00:34:36,712
أُعني،لا أستطيع -
هذه سخافة -

594
00:34:36,755 --> 00:34:38,797
هذه فاحشة، ماذا أحضر لك يا (مادي)؟

595
00:34:38,841 --> 00:34:40,924
سأحصل على كابتشينو، ورصاصة

596
00:34:42,177 --> 00:34:43,552
مؤكد أنك تملك سلاح ناري هناك

597
00:34:43,595 --> 00:34:45,887
سأرى ما يُمكنني فعله -
شكرًا لك -

598
00:34:45,931 --> 00:34:47,723
أعتقد أن شكسبير كتبها بطريقة خاطئة

599
00:34:47,766 --> 00:34:49,766
المسرحية هي ما تهم
ما لم يكن بها عرائس

600
00:34:49,810 --> 00:34:52,477
بالضبط، أترون، إنه يفهمني

601
00:34:52,521 --> 00:34:54,896
لسوء الحظ، فهو مثلي الجنس

602
00:34:54,940 --> 00:34:56,022
حقًا؟

603
00:34:56,066 --> 00:34:57,482
بحقك -
أجل -

604
00:34:57,526 --> 00:34:59,651
متأكده من ذلك؟ -
تمامًا -

605
00:35:06,827 --> 00:35:08,201
مرحبًا -
(مرحبًا، يا (إيد -

606
00:35:08,245 --> 00:35:10,912
كيف الحال؟ -
مرحبًا -

607
00:35:10,956 --> 00:35:12,664
أحببتُ المنظر، وخصوص المرايات

608
00:35:12,708 --> 00:35:15,375
عليكَ إحترام الرجل الذي يعول نفسه بنفسه

609
00:35:15,419 --> 00:35:19,045
حسنًا، أمور قياسية

610
00:35:19,089 --> 00:35:20,672
كيف يسير عملك في الحواسيب؟

611
00:35:20,716 --> 00:35:22,090
رائع

612
00:35:22,134 --> 00:35:24,342
مثل المناظر الطبيعية، كما أعتقد

613
00:35:24,386 --> 00:35:25,719
تجارة مُزدهرة

614
00:35:25,763 --> 00:35:29,931
هذا قول ذكي

615
00:35:29,975 --> 00:35:31,892
شكرًا على لقائك بي

616
00:35:31,935 --> 00:35:33,935
أجل -
أجل -

617
00:35:33,979 --> 00:35:35,479
أريد مناقشة الأمر برمته

618
00:35:35,522 --> 00:35:39,149
(ما حصل بين (بوني) و (آبي

619
00:35:39,193 --> 00:35:40,233
بالتأكيد

620
00:35:40,277 --> 00:35:41,735
بقدر ما استطيع ان اقول

621
00:35:41,779 --> 00:35:44,488
لم يكن هناك تأثير أو تدخل بشكل مفرط

622
00:35:44,531 --> 00:35:46,031
آبي) طرحت على (بوني) بضعة أسئلة)

623
00:35:46,074 --> 00:35:47,824
حول تنظيم الأسرة
و(بوني) أجابت عليها

624
00:35:47,868 --> 00:35:50,494
بعدها (آبي) طلبت
من (بوني) أن تقلها إلى هناك

625
00:35:50,537 --> 00:35:54,664
لم أُجبرها على الذهاب، أعدك بذلك

626
00:35:54,708 --> 00:35:56,708
ولكن يمكنني أن مناقشة
(الأمر برمته مع (مادي

627
00:35:56,752 --> 00:35:59,461
... ما أردتُ مُحادثتك بشأنه

628
00:35:59,505 --> 00:36:01,379
أعتقد أنك تستطيع تقدير

629
00:36:01,423 --> 00:36:04,758
بأن ذلك توافق حساس مع زوجتي السابقة

630
00:36:06,637 --> 00:36:09,971
أتوقع منها أن تُعاملني بقسوة

631
00:36:10,015 --> 00:36:13,558
(ولكن أعتقد أنه لا يُمكنني مُعاقبة (بوني

632
00:36:13,602 --> 00:36:16,478
أعتقد أنها تُعامل (بوني) بلطف

633
00:36:16,522 --> 00:36:19,689
أو على الأقل تحاول في ظل هذه الظروف

634
00:36:21,151 --> 00:36:23,068
ما تلك الظروف؟

635
00:36:23,111 --> 00:36:24,444
ناثان)، بحقك)

636
00:36:24,488 --> 00:36:26,863
قيامك بهجرها كان أمرًا قاسيًا

637
00:36:28,033 --> 00:36:30,700
لكن ذلك كان قبل 15 عاما

638
00:36:30,744 --> 00:36:37,207
من الصعب على (مادلين) أن تراك في
مشترك في كل النشاطات المدرسية

639
00:36:37,251 --> 00:36:39,960
(في حين لم تكن موجودًا لأجل (أبيغيل

640
00:36:40,003 --> 00:36:43,713
رؤيتها لك في اليوغا أمرًا قاسيًا
... في حين أنك

641
00:36:43,757 --> 00:36:45,423
هل تعرف أمرًا؟ ربما ما أقوله لا يحق لي هنا

642
00:36:45,467 --> 00:36:48,718
كلّا، كنتُ شابًا، أتعرف؟

643
00:36:48,762 --> 00:36:51,388
ربما مليء بالهراء

644
00:36:51,431 --> 00:36:54,641
(ولكني إرتكبتُ أخطاء شنيعة مع (مادي) و(آبي

645
00:36:54,685 --> 00:36:57,394
ولكن هل يتعيّن عليّ أن أُكرر نفس
الأخطاء مع (بوني) و(سكاي)؟

646
00:36:57,437 --> 00:37:02,357
كلّا، ولكن عليك مراعاة مشاعر الآخرين

647
00:37:02,401 --> 00:37:05,443
أجل، أجل، أيها السيد الحساس

648
00:37:05,487 --> 00:37:06,859
المعذرة؟

649
00:37:06,946 --> 00:37:09,828
لا، في الواقع، كنت أعني مجاملة

650
00:37:10,367 --> 00:37:13,535
أنت مثل حامل لواء الرجل المتطور العصري

651
00:37:13,579 --> 00:37:15,412
... أنتَ تعمل من المنزل، أنتَ

652
00:37:15,455 --> 00:37:17,706
تُشاركها بالإنصاف في رعاية الأطفال
وبوسعك الطهي

653
00:37:17,749 --> 00:37:20,792
وأنت الرجل الذي يحب الصيد

654
00:37:20,836 --> 00:37:22,419
وأنا السيد البناتي؟

655
00:37:22,462 --> 00:37:24,296
لم أقصد ذلك، يا رجل -
حسنًا -

656
00:37:24,339 --> 00:37:26,089
إرتأيتُ أن ذلك مناقشة ذلك مع (مادي) سيكون فظًا

657
00:37:26,133 --> 00:37:28,758
لهذا السبب أتناقش معكَ

658
00:37:28,802 --> 00:37:30,677
(هذا يبدو كتهديد، يا (ناثان

659
00:37:30,721 --> 00:37:32,137
هل تهددني؟

660
00:37:32,180 --> 00:37:35,223
لا، ولكن، في الواقع، أشعر
بأنك من بدء في تهديدي

661
00:37:35,267 --> 00:37:37,350
ولا أعتقد أنك قد ترغب في ذلك

662
00:37:40,814 --> 00:37:43,523
(هل تعرف أمر هذا الطفل (زيغي

663
00:37:43,567 --> 00:37:44,983
كل هذا الحديث هو التنمر؟

664
00:37:47,029 --> 00:37:49,362
تعرضتُ للتنمر، في الصف السادس

665
00:37:49,406 --> 00:37:52,657
ودومًا ما كنتُ أقدم خدي الأيسر

666
00:37:52,701 --> 00:37:55,827
حسبتُ أن ذلك هو التصرف الناضج

667
00:37:57,789 --> 00:38:01,625
بعد نحو 30 عاما، فإنني أشعرُ بالندم

668
00:38:01,668 --> 00:38:05,587
على عدم وسع هذا الفتى ضربًا

669
00:38:05,631 --> 00:38:11,426
أشعرُ بندم كبير،
لذا أتخيل مجيء شخصًا ذات يوم

670
00:38:11,470 --> 00:38:17,557
ليقول أو يفعل شيئًا معي
من شأنه تقديم لي فرصة لتخليص نفسي

671
00:38:21,146 --> 00:38:23,939
(لطالما عاملتني بشكل حسن، يا (ناثان

672
00:38:23,982 --> 00:38:25,148
هذا مؤسف للغاية

673
00:38:30,030 --> 00:38:31,363
مؤسف للغاية

674
00:38:36,703 --> 00:38:38,578
ماذا؟

675
00:38:38,622 --> 00:38:41,456
...أول شيء قلته كان

676
00:38:41,500 --> 00:38:42,832
"لم يكن الأمهات فقط"

677
00:38:44,294 --> 00:38:47,379
سوف أركل مؤخرتك لو تكلمتَ
معي بهذه الطريقة مجددًا

678
00:38:47,422 --> 00:38:48,922
أيها القذر الصغير

679
00:38:48,966 --> 00:38:51,091
إيد) و(ناثان) كرها بعضهما البعض)

680
00:38:51,134 --> 00:38:52,884
ألسنا جميع نحشى من قول ذلك؟

681
00:38:52,928 --> 00:38:55,053
هناك الكثير من العداء في هذا المجتمع

682
00:39:04,940 --> 00:39:07,065
ماذا قال؟

683
00:39:07,109 --> 00:39:09,859
العمدة رفض بالسماح بتمويل الإنتاج

684
00:39:09,903 --> 00:39:11,319
وهي مسألة قانونية

685
00:39:11,363 --> 00:39:12,988
ويُمكننا أن نجعل منها مسألة قانونية

686
00:39:13,031 --> 00:39:14,823
التمويل متوفر

687
00:39:14,866 --> 00:39:16,700
... بوسعه إنكاره مهما كانت الأسباب -
هل يقوم بإنكاره؟ -

688
00:39:16,743 --> 00:39:19,369
يقترح أن نختار شيئًا أكثر مُلائمة للمجتمع

689
00:39:19,413 --> 00:39:22,080
جوزيف)، لقد عملنا جاهدين في ذلك)

690
00:39:22,124 --> 00:39:25,250
ونقع ضحية لذوى العقول المنغلقة

691
00:39:25,293 --> 00:39:27,460
(بقيادة أمثال (ريناتا كلاين

692
00:39:27,504 --> 00:39:30,088
مفهوم، ولكن علينا إختيار
... معاركنا، وهذا فقط

693
00:39:30,132 --> 00:39:33,299
وأحيانًا معاركنا هي ما تختارنا

694
00:39:33,343 --> 00:39:36,094
لا يُمكننا الإنسحاب

695
00:39:37,597 --> 00:39:40,682
هل الأمر يتمحور حول المسرحية أم الفوز؟

696
00:39:43,020 --> 00:39:45,311
لا أعرف، ربما الأمر حول الشيئين

697
00:39:45,355 --> 00:39:48,523
لكني سئمتُ من التكلف الأخلاقي لهذه البلدة

698
00:39:48,567 --> 00:39:50,525
الذي يملئ الجميع

699
00:39:50,569 --> 00:39:53,278
وقلتَ أنكَ تريد أن تكون شجاعًا
فيما يخص إتجاهك الفني

700
00:39:53,321 --> 00:39:55,280
.. هذا كل ما أطلبه

701
00:39:55,323 --> 00:39:57,449
كن شجاعًا فحسب

702
00:40:00,162 --> 00:40:02,120
قلتِ لي أن أذهب وأضاجع نفسي في الرأس

703
00:40:04,124 --> 00:40:05,915
... أتصرف فحسب

704
00:40:07,002 --> 00:40:08,793
تعرفني عندما أغضب

705
00:40:11,214 --> 00:40:14,132
أرجوك، هذا أمر بالغ الأهمية بالنسبة لي

706
00:40:16,303 --> 00:40:17,594
سأتحدث مع العمدة

707
00:40:17,637 --> 00:40:19,137
شكرًا لك

708
00:40:19,181 --> 00:40:20,930
ولن تندم على ذلك

709
00:40:20,974 --> 00:40:22,182
لن تندم

710
00:40:23,602 --> 00:40:26,394
ما هذا؟ -
"مُجمد" -

711
00:40:26,438 --> 00:40:28,021
سأطحب زوجتي وإبنة أخي

712
00:40:30,734 --> 00:40:33,735
أمابيلا) قامت بتوزيع دعواتها)
صباح يوم الاربعاء

713
00:40:33,779 --> 00:40:38,364
مادلين) كانت على الهاتف تدعو الأطفال إلى)
ديزني على الجليد قبل ظهر بوم الخميس

714
00:40:38,408 --> 00:40:40,867
كان الحدثين مُقررين في نفس اليوم
ونفس الوقت

715
00:40:40,911 --> 00:40:42,744
تسديدة مفرغة من قوس

716
00:40:42,788 --> 00:40:45,830
أجل، هذه سخافة

717
00:40:47,584 --> 00:40:50,418
شكرًا لك -
على الرحب -

718
00:40:50,462 --> 00:40:51,836
لا أعرف ما خطب هذه المرأة

719
00:40:51,880 --> 00:40:53,088
إنها متعطشة للسلطة

720
00:40:53,131 --> 00:40:54,672
... لا تدعنا نتساجم

721
00:40:54,716 --> 00:40:56,508
قلتُ شكرًا لك

722
00:41:43,348 --> 00:41:45,348
مرحبا؟

723
00:41:50,355 --> 00:41:52,647
إعتداء جنسي؟

724
00:41:52,691 --> 00:41:55,650
(يبدو أن (زيغي) قام بتقبيل (أمابيلا

725
00:41:55,694 --> 00:41:58,069
وتقدمه كان غير مُرحب به

726
00:41:58,113 --> 00:42:00,822
وعدواني قليلا

727
00:42:00,866 --> 00:42:03,658
(زيغي) قبل (أمابيلا)

728
00:42:06,371 --> 00:42:08,705
... زيغي) قبل)

729
00:42:08,748 --> 00:42:10,331
(أمابيلا)

730
00:42:11,668 --> 00:42:12,959
بالإضافة إلى التحقيق في جريمة قتل

731
00:42:13,003 --> 00:42:17,922
نحقق في آخرين بخصوص إعتداء
والتآمر والتحريض على العنف

732
00:42:19,384 --> 00:42:22,886
الغرض، بكل المقاييس
(هو إقامة سلام مع (أمابيلا

733
00:42:22,929 --> 00:42:25,597
وهو بأن يعترف بأنه حاول خنقها

734
00:42:25,640 --> 00:42:27,557
كلّا، مهلًا، مهلًا فحسب

735
00:42:27,601 --> 00:42:30,852
زيغفيلد) مُصمم على برائته فيما يخص الخنق)

736
00:42:30,896 --> 00:42:35,148
فكرة التلويح بمودة على أمابيلا
(كانت مُقدمة من (كلوي

737
00:42:35,192 --> 00:42:37,150
في محاولة لتحسين كامل الضجة
التي أثارها حفل عيد ميلاد

738
00:42:37,194 --> 00:42:38,776
آسفة، عفوًا

739
00:42:38,820 --> 00:42:40,069
أتقول أن (كلوي) لها علاقة بذلك؟

740
00:42:40,113 --> 00:42:41,738
أجل -
(أجل، ياسيدة (كلين -

741
00:42:44,201 --> 00:42:47,702
قامت بتشغيل أغنية
ودعت (زيغفيلد) و(أمابيلا) للرقص

742
00:42:47,746 --> 00:42:52,957
يبدو إن إبنتك ورثت جين
"فلنحل مشاكل الجميع"

743
00:42:53,001 --> 00:42:55,627
سكاي) قد أيدت الإقتراح)

744
00:42:55,670 --> 00:42:58,838
لا أعتقد أني إبنتي قد توافق على لمس بالغصب

745
00:42:58,882 --> 00:43:00,715
هي طفلة سلميه جدا

746
00:43:00,759 --> 00:43:03,134
كل هذه الضجة حول لا شيء

747
00:43:03,178 --> 00:43:04,677
...لدينا سياسة، يا سيدي -
إنه ليس لا شيء -

748
00:43:04,721 --> 00:43:06,137
وسوف نصل إلى خلاصة الأمر

749
00:43:06,181 --> 00:43:07,347
لديك سياسة -
أجل -

750
00:43:07,390 --> 00:43:08,556
أليس هذا ائع؟

751
00:43:08,600 --> 00:43:11,226
لمَ لا تتبع سياستك
وإلا سأتصل بمحام

752
00:43:11,269 --> 00:43:12,518
(لم نصل لهذا الحد بعد، يا سيدة (كلاين
CimaClub.Tv

753
00:43:12,562 --> 00:43:14,229
لقد وصلتُ لهذا الحد -
رباه، محام؟ -

754
00:43:14,272 --> 00:43:15,730
حقًا؟ هل هذا ضروري؟ -
شكرًا لك -

755
00:43:15,774 --> 00:43:17,232
في الواقع، في أطروحتي للدراسات العليا

756
00:43:17,275 --> 00:43:19,234
"صغتُ مصطلح "الوالد الهليكوبتري

757
00:43:19,277 --> 00:43:21,694
... لكن هذا النوع من الطائرات

758
00:43:21,738 --> 00:43:23,279
إنها من نوع كاميكازي

759
00:43:23,323 --> 00:43:24,656
وأنا لا أمزح

760
00:43:24,699 --> 00:43:26,324
لا أحد يتحمل مسؤولية شيئًا

761
00:43:26,368 --> 00:43:27,951
و(كلوي) مشتركة فيما حدث

762
00:43:27,994 --> 00:43:29,953
ناهيك عن صحتهم ورفاههم

763
00:43:29,996 --> 00:43:32,497
لو حصلتُ على عشرة سنتات عن كل فتى

764
00:43:32,540 --> 00:43:34,749
حاول تقبيلي عندما كنت في الـ6 من العمر

765
00:43:34,793 --> 00:43:35,917
لا أستطيع حتى أن اُخبرك

766
00:43:35,961 --> 00:43:37,293
كان هناك الكثير

767
00:43:37,337 --> 00:43:39,170
إنهم أطفال بحق المسيح

768
00:43:39,214 --> 00:43:42,173
من المفترض أن يقوموا بتقبيل بعضهم البعض

769
00:43:45,345 --> 00:43:46,719
جين)؟)

770
00:43:48,265 --> 00:43:51,266
ما الخطب، يا عزيزتي؟

771
00:43:51,309 --> 00:43:52,809
أنت بخير؟

772
00:43:55,230 --> 00:43:56,354
... آسفة، أنا فقط

773
00:43:58,066 --> 00:44:01,150
عزيزتي، لا بأس

774
00:44:01,194 --> 00:44:02,652
إنهم مجرد أطفال

775
00:44:18,420 --> 00:44:21,045
كيف لا يُثار أحد من هذه الأغنية؟

776
00:44:21,089 --> 00:44:24,966
يُثار أجل، ولكن ليس لدرجة لمسها

777
00:44:25,010 --> 00:44:27,719
هذا ما تفعلونه عندما تغضبون على بعضكم البعض

778
00:44:27,762 --> 00:44:31,014
عناق كبير، قبلة، وكل شيء يصبح أفضل

779
00:44:31,057 --> 00:44:33,016
ولكن الأمر مختلف مع المتزوجين

780
00:44:33,059 --> 00:44:35,059
لماذا؟ -
لا أعرف -

781
00:44:35,103 --> 00:44:36,728
الأمر هكذا فحسب
لا تبدأي مع

782
00:44:49,659 --> 00:44:51,492
هذه أغنية جميلة

783
00:45:11,056 --> 00:45:13,598
مرحبًا، يا عزيزي

784
00:45:13,641 --> 00:45:16,225
مرحبًا، أيتها اللامعة

785
00:45:16,269 --> 00:45:18,561
أجل، لا أستطيع النوم

786
00:45:18,605 --> 00:45:20,396
اضطراب الرحلات الجوية الطويلة

787
00:45:20,440 --> 00:45:21,773
صحيح

788
00:45:24,736 --> 00:45:26,861
هل هذا الرداء الذي إبتعته لك؟

789
00:45:26,905 --> 00:45:30,656
أجل

790
00:45:30,700 --> 00:45:33,451
شكرًا لك على الورود، إنها جميلة

791
00:45:38,124 --> 00:45:40,124
اشتقت لك

792
00:45:40,168 --> 00:45:42,001
أجل. أنا أفتقدك أيضاً

793
00:45:43,338 --> 00:45:46,297
والأولاد يشتاقونك

794
00:45:46,341 --> 00:45:48,091
كيف كان يومهم الثاني؟

795
00:45:50,303 --> 00:45:51,969
بخير

796
00:45:58,019 --> 00:45:59,936
هلّا تسدين لي معروفًا؟

797
00:46:05,266 --> 00:46:06,538
ماذا؟

798
00:46:06,563 --> 00:46:09,258
إنزعي الرداء لثانية

799
00:46:12,117 --> 00:46:14,992
الأولاد ينتظروني بالطابق السفلي

800
00:46:15,036 --> 00:46:18,371
عليّ أن اساعد نفسي على النوم

801
00:46:18,415 --> 00:46:21,165
هل تريدين مساعدتي في مساعدة نفسي؟

802
00:46:21,209 --> 00:46:22,500
هل عليّ ذلك، الآن؟

803
00:46:24,379 --> 00:46:27,296
دعيني ألقي نظرة على زوجتي الرائعة لثانية

804
00:46:28,716 --> 00:46:30,299
عشر ثواني

805
00:46:31,594 --> 00:46:34,262
سأعطيك خمسة

806
00:46:34,305 --> 00:46:36,389
مُذهل، إجعليهم خمسة ثواني رائعة

807
00:46:57,454 --> 00:47:00,163
هذا يكفي، أيها الفتى المشاغب

808
00:47:01,749 --> 00:47:04,250
سيكون عليكَ العودة للديار
قريبًا لو ترغب بالمزيد

809
00:47:07,213 --> 00:47:08,671
إقتربي

810
00:47:16,347 --> 00:47:17,597
أنا أحبك

811
00:47:22,061 --> 00:47:25,062
إخرجيها من المدرسة
لو كنتِ قلقة لهذا الحد

812
00:47:25,106 --> 00:47:27,982
هي من عليها الرحيل؟
إنها لم ترتكب شيئًا

813
00:47:28,026 --> 00:47:30,359
لا أعتقد أن الإجراءات القانونية هي الحل

814
00:47:30,403 --> 00:47:32,612
حسنًا؟

815
00:47:32,655 --> 00:47:35,323
دعينا نرى ماذا سيحدث
أعتقد أن الأمر سيحلّ نفسه

816
00:47:35,366 --> 00:47:36,908
لا أشعر بأنك تدعمني هنا

817
00:47:36,951 --> 00:47:40,161
... حسنًا

818
00:47:40,205 --> 00:47:42,580
لا أعتقد أنه بوسعي مُجادلة مشاعرك

819
00:47:55,094 --> 00:47:59,472
زيغي)، لماذا أنت مستيقظ؟)

820
00:47:59,516 --> 00:48:01,432
من المفترض أن تنام

821
00:48:03,478 --> 00:48:05,144
ما الذي يجري؟

822
00:48:05,188 --> 00:48:07,313
رأيتك تبكين في المدرسة اليوم

823
00:48:09,359 --> 00:48:12,193
كنتُ أشعر بضغط شديد

824
00:48:12,237 --> 00:48:14,445
آسفة أنكَ رأيتَ ذلك

825
00:48:15,949 --> 00:48:20,618
في الفسحة، سمعتُ إحدى الأمهات
تقول أنني وحشًا صغيرً

826
00:48:20,662 --> 00:48:23,496
ماذا؟

827
00:48:23,540 --> 00:48:25,498
عزيزي، أنتَ لستَ وحشًا

828
00:48:26,626 --> 00:48:28,459
أنت لست وحشا

829
00:48:30,380 --> 00:48:32,797
زيغي) لا يوجد خطب بك)

830
00:48:35,552 --> 00:48:37,134
حسنا؟

831
00:48:42,225 --> 00:48:44,433
أنا أحبك كثيرا

832
00:49:03,705 --> 00:49:06,664
المخللات والخردل

833
00:49:06,708 --> 00:49:09,500
أنا لست حبلى

834
00:49:09,544 --> 00:49:12,753
لو جاء هذا اليوم

835
00:49:12,797 --> 00:49:15,089
... اليوم الذي لمحتِ إليه سابقًا

836
00:49:15,133 --> 00:49:17,842
اليوم حيث أقرر ممارسة الجنس؟

837
00:49:17,885 --> 00:49:19,844
ذلك اليوم؟

838
00:49:19,887 --> 00:49:22,179
أجل، ذلك اليوم

839
00:49:22,223 --> 00:49:24,181
هل يُمكن أن نتحدث عن ذلك أولًا؟

840
00:49:26,269 --> 00:49:27,852
بالتأكيد

841
00:49:27,895 --> 00:49:32,064
لأنني في الواقع أعتقد أنني قد أُفيدك

842
00:49:33,526 --> 00:49:35,276
حسنا

843
00:49:35,320 --> 00:49:37,778
لدي الكثير من الصديقات

844
00:49:37,822 --> 00:49:40,072
ولم يسبق لواحده منهن أن قالت لي

845
00:49:40,116 --> 00:49:42,908
غي، ياليتني مارستُ الجنس مبكرًا في الحياة

846
00:49:42,952 --> 00:49:45,202
هذا مُحرج الآن

847
00:49:50,376 --> 00:49:51,542
صحيح

848
00:49:57,425 --> 00:49:59,800
ناثان) قال بأنك هددتَ بضربه)

849
00:50:01,346 --> 00:50:02,845
بالطبع لا

850
00:50:06,893 --> 00:50:09,143
(أراد مني أن ألطف الأمور بينك وبين (بوني

851
00:50:09,187 --> 00:50:11,103
... حدث جدال، و

852
00:50:11,147 --> 00:50:14,023
لم اُهدد بضربه

853
00:50:14,067 --> 00:50:16,942
ولكنني نبئته بأنه لن يُرهبني

854
00:50:16,986 --> 00:50:20,237
وأعتقد أن تلك كانت نيته

855
00:50:20,281 --> 00:50:22,990
كيف إنتها بكما الحديث؟

856
00:50:23,034 --> 00:50:25,159
... على ما كان عليه

857
00:50:25,203 --> 00:50:28,204
(كان يُدافع عن (بوني
وكنتُ أُدافع عنكِ

858
00:50:30,375 --> 00:50:32,166
يا رجلي العتيّ

859
00:50:32,210 --> 00:50:34,794
بحقك

860
00:50:38,841 --> 00:50:41,217
هل يمكنني أن أقول شيئا؟

861
00:50:41,260 --> 00:50:43,427
لا تقولين شيئًا واحدًا فحسب

862
00:50:45,807 --> 00:50:47,473
أنت الوحيد، حسنًا؟

863
00:50:50,712 --> 00:50:52,295
أنت الوحيد بالنسبة لي

1111
00:01:09,000 --> 00:02:47,014

{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx152\fscy130)\c&HFFFF00&\3c&H000000&\4c&H000000&\fs9}{\shad2\bord2}<FONT FACE="">تعديل التوقيت   
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Hff1212&\bord6}{\shad8\bord8}{\1c&H00ffff&\10c&H00ffff&\4c&Haassdd&\fs13\b9\an9}<FONT FACE="Monotype Corsiva"><font size=18>2f u n</font>