﻿1
00:00:00,900 --> 00:00:03,069
سابقا فـ السحرة

2
00:00:03,071 --> 00:00:04,537
أهلا، أتستطيع مساعدتي
فـ إيجاد بعض المعلومات؟

3
00:00:04,539 --> 00:00:06,073
عما تبحثين؟

4
00:00:06,075 --> 00:00:08,975
حسنا، لنقل... انه لديك كائن
مع كمية هائلة من الطاقه.

5
00:00:09,477 --> 00:00:13,045
أنا أبحث عن طريقه  يمكن
للشخص، كما تعلم... أن يهزمه.

6
00:00:14,315 --> 00:00:15,748
فن قتل الآلهة.

7
00:00:15,750 --> 00:00:17,182
ألم تكن في غرفة السموم؟

8
00:00:17,184 --> 00:00:18,350
صدقيني، أريد الدخول الى هناك.

9
00:00:18,352 --> 00:00:19,785
انها... أنها فوق درجتى.

10
00:00:19,787 --> 00:00:21,353
بيني، سيلفيا.

11
00:00:21,355 --> 00:00:23,155
أأنت حقا لا تريد مساعدتي؟
بماذا؟

12
00:00:23,157 --> 00:00:24,790
فـ محاولتك لاقتحام غرفة السموم.

13
00:00:24,792 --> 00:00:27,593
أنا أقول لكى الحقيقة
لأنك الوحيده التى أثق فيها

14
00:00:27,595 --> 00:00:30,162
وأنا حقا بحاجة لدعمك الآن.

15
00:00:30,164 --> 00:00:31,530
أنا أسيطر على عقولهم.

16
00:00:31,532 --> 00:00:33,265
بالطبع يا حبيبي.

17
00:00:33,267 --> 00:00:35,434
تماما مثل ما لديك،
العديد، والعديد من المرات.

18
00:00:35,436 --> 00:00:37,403
 قالوا إنهم كانوا يحاولون فقط استدعاء

19
00:00:37,405 --> 00:00:38,804
القليل من المساعدة من بعض الآلهه.

20
00:00:38,806 --> 00:00:41,040
إنهم كانوا يستدعون ثعلبه شرير

21
00:00:41,042 --> 00:00:42,441
"الخيِّره"سيدة الانفاق.

22
00:00:42,443 --> 00:00:44,176
كل شيء عنها.

23
00:00:44,178 --> 00:00:46,111
سحق الرجال والآلهة إلى القذاره.

24
00:00:46,113 --> 00:00:47,246
ثم غادرت!

25
00:00:47,248 --> 00:00:48,514
إنها السيدة بيرسيفونى.

26
00:00:48,516 --> 00:00:50,115
هذه هى سيدة الانفاق.

27
00:00:50,117 --> 00:00:52,251
جوليا، لماذا تبدين وكأنك
في 12 من العمر؟

28
00:00:52,253 --> 00:00:53,485
لأنني ظلها.

29
00:00:53,487 --> 00:00:55,554
الظلال تذهب إلى العالم السفلي.

30
00:00:55,556 --> 00:00:57,489
أليس.
كوينتين.

31
00:00:57,491 --> 00:00:59,091
افتقدتك كثيرا.

32
00:00:59,093 --> 00:01:01,226
هل هناك أي طريقة يمكننا
أن نأخذها معنا أيضا؟

33
00:01:03,230 --> 00:01:04,530
جولز، ما هذا؟

34
00:01:04,532 --> 00:01:05,831
اعرف،
هذه هى فرصتى الوحيده،

35
00:01:05,833 --> 00:01:07,099
وهذا ما أريد القيام به.

36
00:01:08,401 --> 00:01:12,404
لا أحد جلب نيفن
مرة أخرى إلى الحياة.

37
00:01:12,406 --> 00:01:14,807
حاول الكثير، ولكن كلهم...

38
00:01:20,547 --> 00:01:23,415
لدينا شيء لم يكن لدي أحد آخر من قبل.

39
00:01:23,417 --> 00:01:25,484
لدينا ظل أليس.

40
00:01:25,486 --> 00:01:28,087
الرياضيات الفائقه لم تضاف أبدا من قبل.

41
00:01:28,089 --> 00:01:29,388
ولكن مع هذا...

42
00:01:31,291 --> 00:01:33,125
لا تزال هذه فكرة سيئة للغاية.

43
00:01:33,127 --> 00:01:34,560
حسنا، تبا له.

44
00:01:34,562 --> 00:01:37,429
انه لن يساعدنا.
نحن سوف نأخذها للعميد فوج.

45
00:01:37,431 --> 00:01:40,499
مع إطلاقى ريحا فـ الصباح
الواحد، انشر سحرا أكثر

46
00:01:40,501 --> 00:01:43,102
مما لدى هنري فوج في حياته كلها.

47
00:01:43,104 --> 00:01:44,470
ولكنك لا تستطيع الحصول
علىها حتى من أجل هذا؟

48
00:01:44,472 --> 00:01:47,473
لا، أنت لا يمكنك.
أنا لن أفعل.

49
00:01:47,475 --> 00:01:53,545
الطاقة التي نحتاجها سوف تتطلب
 مائة شخص من أسياد السحر.

50
00:01:58,585 --> 00:02:00,452
وهذه بطارية.

51
00:02:00,454 --> 00:02:03,589
أنها تحمل سحرا الآن.

52
00:02:03,591 --> 00:02:05,390
هذه أكبر واحده قد رأيتها من قبل.

53
00:02:05,392 --> 00:02:07,159
كم واحده لديك من هذه ؟

54
00:02:07,161 --> 00:02:08,327
لا يكفى للأستغناء عنهم.

55
00:02:08,329 --> 00:02:10,362
أخذت سنوات لصنعهم،
وأنا بحاجة إليهم.

56
00:02:10,364 --> 00:02:11,697
لا.
،ما هو الأكثر أهمية

57
00:02:11,699 --> 00:02:13,198
من حياة؟

58
00:02:13,200 --> 00:02:14,466
أنت تتحدث كأن
الحياة تعني شيئا.

59
00:02:14,468 --> 00:02:15,868
إذا لم تعنى شيئا،
إذا ما هو الهدف؟

60
00:02:15,870 --> 00:02:17,469
هذا ما وُجِدَ له السحر.

61
00:02:17,471 --> 00:02:19,839
تتحدث بجرأة للطالب،

62
00:02:19,841 --> 00:02:22,141
الذي يفتقر إلى الأدوات
للسيطرة على شئ صغير.

63
00:02:22,143 --> 00:02:25,711
 انظر، لقد تحملت سوء معاملتك،
وطردت من مؤخرتى،

64
00:02:25,713 --> 00:02:27,346
وذهبت إلى عالم ملعون.

65
00:02:27,348 --> 00:02:28,380
ماذا فعلت؟
أنت...

66
00:02:28,382 --> 00:02:30,315
لقد جلست و...تشرب.

67
00:02:30,317 --> 00:02:32,217
تبا لك.
لا، تبا لك أنت.

68
00:02:32,219 --> 00:02:34,353
هل تعرف لماذا ذهبت
أليس إلى براكبيلس؟

69
00:02:34,355 --> 00:02:35,888
لمعرفة ما حدث لشقيقها.

70
00:02:35,890 --> 00:02:39,158
ما حدث أن صديقته إميلي
كانت لديها إحساس سئ،

71
00:02:39,160 --> 00:02:41,360
أن تقع في حبك، وهذا دمرها.

72
00:02:41,362 --> 00:02:44,196
وعندما حاول مساعدتها،
تحول إلى نيفين.

73
00:02:44,198 --> 00:02:48,500
الآن قل لي أنك تحمل
أدنى مسؤولية على ذلك.

74
00:02:48,502 --> 00:02:52,471
لا يمكنك إزالة أى من هذا،
ولكن يمكنك مساعدة أليس.

75
00:02:52,473 --> 00:02:54,540
يمكنك مساعدة أليس الآن.

76
00:03:08,488 --> 00:03:10,956
أنت تبدو قلقا.

77
00:03:10,958 --> 00:03:13,559
فقط أفكر في أليس.

78
00:03:13,561 --> 00:03:16,228
إنها سوف تكون غاضبه جدا منى.

79
00:03:16,230 --> 00:03:20,399
نعم، ولكن عندما يكون لديها ظلها
مرة أخرى، سوف تتفهم.

80
00:03:20,401 --> 00:03:22,367
ثق في.

81
00:03:22,369 --> 00:03:26,538
أم... بالحديث عن الظلال،
لأنه من المرجح

82
00:03:26,540 --> 00:03:28,273
أنها آخر مرة يكون لدى ظل.

83
00:03:28,275 --> 00:03:32,277
انظرى، ليس عليكى القيام بهذا.

84
00:03:32,279 --> 00:03:33,712
لا، على أن أقوم بذلك

85
00:03:33,714 --> 00:03:37,349
أنت صديق جيد، أفضل مما أستحق.

86
00:03:37,351 --> 00:03:38,350
ليس صحيحا.

87
00:03:38,352 --> 00:03:40,352
بلااا، بلااا، مشاعر فارغه.

88
00:03:40,354 --> 00:03:41,720
هيا بنا لنبدأ.

89
00:03:41,722 --> 00:03:45,657
أولا نحن سنفصل الظل، والتي
سوف تسحب النيفن إلى هنا.

90
00:03:45,659 --> 00:03:47,326
هل حفظت ذلك؟
نعم.

91
00:03:47,328 --> 00:03:49,695
هل يمكنك التعامل مع ذلك؟
أجل.

92
00:04:33,740 --> 00:04:37,609
أنا سوف أعالجك، ولكن يجب علىّ أن...

93
00:04:37,611 --> 00:04:40,045
أحبسك هنا لمدة دقيقة، حسنا؟

94
00:04:44,652 --> 00:04:46,718
شكرا لك.

95
00:04:49,657 --> 00:04:52,557
جوليا، اغلقى القفص.

96
00:05:17,317 --> 00:05:18,417
إنها قادمة.

97
00:05:36,537 --> 00:05:38,537
كوينتين!

98
00:05:38,539 --> 00:05:40,672
أنا سوف أحرقك على قيد الحياة لهذا!

99
00:05:40,674 --> 00:05:42,474
عندما تكون مستعدا، كولدواتر.

100
00:05:42,476 --> 00:05:43,475
ستكونين بخير.

101
00:05:47,581 --> 00:05:49,381
من فضلك، من فضلك،
كوينتين، لا تفعل.

102
00:06:16,842 --> 00:06:20,842
<font face="Microsoft Sans Serif" color="#808080">ترجمه وتعديل
AyMn_Mag</font>

103
00:06:27,120 --> 00:06:28,887
أهلا.

104
00:06:30,823 --> 00:06:33,925
أحضرت لك بعض الملابس
لو أنك، أم...

105
00:06:36,496 --> 00:06:38,463
حسنا.

106
00:06:47,140 --> 00:06:48,540
لما لا أذهب لأحصل لك
على بعض الطعام؟

107
00:06:48,542 --> 00:06:50,876
أنت لم تأكلى في، أم...

108
00:06:53,179 --> 00:06:57,883
ماياكوفسكي قال أن تبدأى
مع غذاء لطيف،

109
00:06:57,885 --> 00:07:01,186
لذلك فكرت فـ الشوفان.

110
00:07:01,188 --> 00:07:03,655
لماذا؟

111
00:07:03,657 --> 00:07:07,426
لماذا غذاء لطيف؟
أو لماذا...

112
00:07:07,428 --> 00:07:08,693
لماذا أعدتك مرة أخرى؟

113
00:07:08,695 --> 00:07:12,164
ممم.

114
00:07:12,166 --> 00:07:14,699
أنا لم أستطع أن أترك هكذا.

115
00:07:19,739 --> 00:07:21,673
أليس.

116
00:07:23,743 --> 00:07:25,844
تبا لك.

117
00:07:31,017 --> 00:07:33,485
إذا، غرفة السموم.

118
00:07:33,487 --> 00:07:37,789
رمز الدخول إلى الباب
يتغير كل ساعتين.

119
00:07:37,791 --> 00:07:40,192
الباب نفسه به إنذار، محصن.

120
00:07:40,194 --> 00:07:41,893
و لا تنسى مفخخ.

121
00:07:41,895 --> 00:07:44,930
لذلك بدلا من الذهاب من
خلال باب سحري ممزق،

122
00:07:44,932 --> 00:07:47,766
دعنا نذهب من خلال الطريق الخلفي.

123
00:07:47,768 --> 00:07:50,669
هذا الباب ليس مجرد أى باب.

124
00:07:50,671 --> 00:07:52,571
بل هو بوابة لعوالم آخرى.

125
00:07:52,573 --> 00:07:55,006
هذا هو المكان الذي فيه غرفة السموم.

126
00:07:55,008 --> 00:07:56,675
إذا لو وجدنا الينبوع الصحيح...؟

127
00:07:56,677 --> 00:07:58,043
يمكننا أن نمشي في الداخل.

128
00:07:58,045 --> 00:08:00,579
سمعت بضعة أمناء
المكتبة يهمسون عن ذلك.

129
00:08:00,581 --> 00:08:03,682
ينبوع غرفة السموم له تمثال
على شكل كومة من الكتب .

130
00:08:03,684 --> 00:08:05,951
إذا انقسمنا، فربما نجدها.

131
00:08:05,953 --> 00:08:07,586
في غضون أسابيع.

132
00:08:07,588 --> 00:08:10,655
أسابيع؟ لا، لا، لا،
سأتعامل مع هذا.

133
00:08:10,657 --> 00:08:11,690
أعتقد ساعات.

134
00:08:11,692 --> 00:08:12,724
ما الذي يجعلك مغرور جدا؟

135
00:08:12,726 --> 00:08:14,259
لأننى مسافر.

136
00:08:14,261 --> 00:08:16,862
ولمرة واحدة، لا تستخفين بي دائما.

137
00:08:22,970 --> 00:08:26,505
جرت العادة على الانحناء
بحضور ملكك السامي.

138
00:08:26,507 --> 00:08:30,008
أنا... و...
كيف انك هنا؟

139
00:08:30,010 --> 00:08:32,878
أعتقد، وبھذا، أعني
أنني واثق تماما،

140
00:08:32,880 --> 00:08:36,014
أن كنت قد نفيت.
الى لابد.

141
00:08:36,016 --> 00:08:40,519
إذا في الكتب، إمبر وأومبر
قبل ان يقضى عليه مارتن.

142
00:08:40,521 --> 00:08:42,721
فعلوا هذا فى اتشاتوينز كل وقت، أليس كذلك؟

143
00:08:42,723 --> 00:08:47,692
مم..هم، أم، نعم.

144
00:08:47,694 --> 00:08:50,996
عندما إنتهت رحلتهم، أو...

145
00:08:50,998 --> 00:08:52,564
أو ماذا، كيو؟

146
00:08:52,566 --> 00:08:54,733
زوجتي الحامل يتم حجزها
في جوانتانامو الجنيات.

147
00:08:54,735 --> 00:08:56,535
أنا مخطوب إلى فأر.

148
00:08:56,537 --> 00:08:58,837
نبيذ العنب الاسود تقريبا ناضج.

149
00:08:58,839 --> 00:09:04,643
مغامرتي بدأت للتو، إذا لماذا
غير ذلك قد ينفينى إمبر؟

150
00:09:04,645 --> 00:09:07,045
لأنني ملعون.
هذا هو.

151
00:09:07,047 --> 00:09:09,748
الزر، أعطنى إياه.

152
00:09:09,750 --> 00:09:13,051
اه، عن هذا، أم، نحن نوعا
ما ساومنا به

153
00:09:13,053 --> 00:09:16,755
تنين مقابل تذاكر عبور
إلى العالم السفلي.

154
00:09:16,757 --> 00:09:20,292
أنت أعطيت الوسيله الوحيدة
،لدينا للسفر إلى فيلوري

155
00:09:20,294 --> 00:09:22,894
إلى ساكن كهف.

156
00:09:31,071 --> 00:09:32,604
اه...

157
00:09:39,211 --> 00:09:42,180
كلا من الملك السامى
والملكة قد اختفتو،

158
00:09:42,182 --> 00:09:43,815
مما يجعلك الطفل الوحيد
من الأرض في فيلوري.

159
00:09:43,817 --> 00:09:45,817
يا إلهي.

160
00:09:45,819 --> 00:09:47,252
إنهم كانوا طريقة عودتى للوطن.

161
00:09:47,254 --> 00:09:50,855
أم، نعم، كما أنه
يجعلك الملك السامى.

162
00:09:53,259 --> 00:09:55,827
يمكنك الذهاب إلى
جسر قوس قزح لتتوّج.

163
00:10:00,866 --> 00:10:04,703
امم، دعنا تخطي الاحتفال.

164
00:10:04,705 --> 00:10:06,838
إلى العمل، إذا.

165
00:10:06,840 --> 00:10:08,640
نصف البلاط لا زالوا فئران.

166
00:10:08,642 --> 00:10:10,742
السمّور المتكلمون في تمرد.

167
00:10:10,744 --> 00:10:12,344
وهم يطالبون بتغطية علاج الأسنان.

168
00:10:12,346 --> 00:10:14,145
وجبال ميسلي، لقد اختفت.

169
00:10:14,147 --> 00:10:16,615
تماما...
توقف!

170
00:10:16,617 --> 00:10:19,351
العروش ملعون.

171
00:10:19,353 --> 00:10:22,887
حسنا، هل هناك أي شيء غير ملعون؟

172
00:10:22,889 --> 00:10:27,092
جلالتك، ربما هذا كله كثير عليك.

173
00:10:27,094 --> 00:10:30,195
كان هناك ملك عظيم على
الأرض لديه فلسفة.

174
00:10:30,197 --> 00:10:32,197
"هاكونا ماتاتا".

175
00:10:32,199 --> 00:10:35,100
ترجمتها تقريبا، تعني، لا تقلق.

176
00:10:35,102 --> 00:10:36,801
هذه هي فلسفتي أيضا.

177
00:10:36,803 --> 00:10:39,070
من الذي يعطي الاهتمام على عدد
قليل من جبال ميسلي؟

178
00:10:39,072 --> 00:10:40,772
لكن...
امحيها.

179
00:10:40,774 --> 00:10:43,108
احضر متحدث للفئران
للترّجمة للناس الفئران،

180
00:10:43,110 --> 00:10:45,677
ونحن سوف نعطي كل هؤلاء
السمّور جهاز تقويم الأسنان

181
00:10:45,679 --> 00:10:48,113
لأنهم اتستحقو ذلك.

182
00:10:48,115 --> 00:10:49,714
قولها، تيك.

183
00:10:52,184 --> 00:10:54,219
"هاكونا ماتاتا".

184
00:10:54,221 --> 00:10:55,387
هذا ما أتحدث عنه.

185
00:10:57,924 --> 00:10:59,791
♪ Don't know why ♪

186
00:11:01,228 --> 00:11:02,727
♪ don't know why I came ♪

187
00:11:04,698 --> 00:11:07,832
♪ don't know why I came ♪

188
00:11:07,834 --> 00:11:09,434
♪ don't know why I came ♪

189
00:11:09,436 --> 00:11:12,804
♪ in this club with you, girl ♪

190
00:11:12,806 --> 00:11:15,807
♪ don't know why I came in with
 these diamonds on my chain ♪

191
00:11:15,809 --> 00:11:18,877
♪ surrounded by bad
 I can't get 'em out my face ♪

192
00:11:18,879 --> 00:11:22,247
♪ maybe 'cause a
 Handsome and wealthy ♪

193
00:11:22,249 --> 00:11:25,250
♪ is it 'cause a
 Cook like a professor? ♪

194
00:11:25,252 --> 00:11:27,118
♪ I don't know how you feel ♪

195
00:11:27,120 --> 00:11:29,120
♪ can you tell me? ♪
 - ♪ can you tell me? ♪

196
00:11:29,122 --> 00:11:30,789
♪ I won't know how you feel
 till you tell me ♪

197
00:11:30,791 --> 00:11:32,724
♪ can you tell me? ♪

198
00:11:32,726 --> 00:11:34,726
♪ is it 'cause I'm,  'cause I'm ♪

199
00:11:34,728 --> 00:11:36,361
♪ handsome and wealthy?
 Is it 'cause I'm a star? ♪

200
00:11:36,363 --> 00:11:38,129
♪ it maybe could be
 my star status ♪

201
00:11:38,131 --> 00:11:39,731
♪ I got my chain and ring ♪

202
00:11:39,733 --> 00:11:41,366
♪ my rolex watch,
 it got 50 carat ♪

203
00:11:41,368 --> 00:11:44,235
♪ it could be qc
 or even maybe it's me ♪

204
00:11:44,237 --> 00:11:46,171
♪ it could be that four hour flight ♪

205
00:11:46,173 --> 00:11:47,405
♪ shopping in Beverly hills! ♪

206
00:11:47,407 --> 00:11:49,407
♪ what's on your mind? ♪

207
00:11:49,409 --> 00:11:50,975
♪ I'm not ginuwine
ain't tryna spend no time ♪

208
00:11:50,977 --> 00:11:52,877
♪ I know my
 She so fine ♪

209
00:11:52,879 --> 00:11:54,412
♪ but I don't know
 what's on her mind ♪

210
00:11:54,414 --> 00:11:56,147
♪ gotta pay that cost
 to be a boss ♪

211
00:11:56,149 --> 00:11:57,782
♪ I put on my Louboutins
 playing golf ♪

212
00:11:57,784 --> 00:11:59,484
♪ young Walking
 with Nina Ross ♪

213
00:11:59,486 --> 00:12:00,819
♪ I'm dropping the bombs
 like viet cong ♪

214
00:12:00,821 --> 00:12:02,954
♪ don't know why I came ♪

215
00:12:07,727 --> 00:12:10,161
انا اسفه.

216
00:12:10,163 --> 00:12:11,996
حصلت على ظلى مرة أخرى.

217
00:12:11,998 --> 00:12:15,467
وبعد ذلك تركته مرة أخرى لشئ جيد،

218
00:12:15,469 --> 00:12:19,237
ولكن اكتشفت أيضا
أنني لا يجب أن أكون

219
00:12:19,239 --> 00:12:20,371
مثل الوحش.

220
00:12:20,373 --> 00:12:21,973
مع المساعدة المناسبة،
يمكنني أن أفعل الخير.

221
00:12:21,975 --> 00:12:23,475
لدي فقط جزء مفقودة.

222
00:12:23,477 --> 00:12:26,177
ماذا تريدى مني، يا جوليا؟

223
00:12:26,179 --> 00:12:28,446
أن تكونى الجزء المفقودة.

224
00:12:28,448 --> 00:12:30,482
أخبرينى متى أضغط على الفرامل.

225
00:12:30,484 --> 00:12:32,751
تضغظى؟

226
00:12:32,753 --> 00:12:35,253
سأضغط عليهم بقوه.

227
00:12:35,255 --> 00:12:37,255
أنا أثق بك.

228
00:12:37,257 --> 00:12:40,358
أنا بحاجة إليك.

229
00:12:40,360 --> 00:12:43,895
تبا.

230
00:12:45,898 --> 00:12:49,434
حسنا، يمكننا أن نحاول ذلك.

231
00:12:49,436 --> 00:12:54,339
الشيء هو، أتتى أعتقد أنني
أحتاجك أيضا نوعا ما الآن.

232
00:12:54,341 --> 00:12:57,008
هناك شيء تحتاجى إلى معرفته.

233
00:12:57,010 --> 00:12:58,810
هل يعرف رينارد أنك هنا؟

234
00:12:58,812 --> 00:12:59,811
لا.

235
00:12:59,813 --> 00:13:01,012
حسنا، ذلك جيد.

236
00:13:01,014 --> 00:13:02,480
من المهم أن نستمر في الظهور.

237
00:13:02,482 --> 00:13:03,848
اعرف،
لقد رأيت ما يمكنه القيام به.

238
00:13:03,850 --> 00:13:04,983
عندما يغضب.

239
00:13:04,985 --> 00:13:09,254
جون، أخبرها ما قلت لي

240
00:13:09,256 --> 00:13:11,556
عن سيدة الأنفاق.

241
00:13:11,558 --> 00:13:13,424
رينارد مهوس بها.

242
00:13:13,426 --> 00:13:15,260
أعتقد أنهم كانوا
عشاق، لكنها تركته.

243
00:13:15,262 --> 00:13:18,229
كل ما يفعله لأتباعها، لك...

244
00:13:18,231 --> 00:13:20,365
انها ليست عشوائية.

245
00:13:20,367 --> 00:13:23,968
هذا لكى يتنقم منها.
بلى.

246
00:13:23,970 --> 00:13:26,437
تبا.

247
00:13:33,279 --> 00:13:35,914
بيرسيفوني هي سيدة الأنفاق.

248
00:13:35,916 --> 00:13:38,082
عندما كنت هناك
رأيت صورتها.

249
00:13:38,084 --> 00:13:40,952
ربما يمكننا استخدامها
لإغراء رينارد.

250
00:13:40,954 --> 00:13:42,587
ألم تقولى الان أنها اختفت؟

251
00:13:42,589 --> 00:13:44,389
حسنا، نحن بحاجة فقط
لجعل رينارد يعتقد

252
00:13:44,391 --> 00:13:45,990
أنها هي.

253
00:13:45,992 --> 00:13:47,892
إذا كان يعتقد أنها هنا،
سوف يأتي.

254
00:13:47,894 --> 00:13:49,394
حسنا، حسنا، وماذا بعد؟

255
00:13:49,396 --> 00:13:51,429
ما زلنا لا نملك سلاحا.

256
00:13:51,431 --> 00:13:52,530
لدينا له.

257
00:13:52,532 --> 00:13:54,599
ماذا تقص...؟
لا لا لا،

258
00:13:54,601 --> 00:13:56,868
ونحن لن نقتلك من أجل قوتك، جون.

259
00:13:56,870 --> 00:13:58,336
هذا جنون، موافقه.

260
00:13:58,338 --> 00:13:59,504
خارج السياق.

261
00:13:59,506 --> 00:14:02,273
ما ستفعله هو تعليمك السحر.

262
00:14:02,275 --> 00:14:03,508
أنا لست ساحر.

263
00:14:03,510 --> 00:14:06,010
لا، أنت أكثر،

264
00:14:06,012 --> 00:14:07,912
وهذا هو السبب في أنه ينبغي أن
يكون من السهل لك التعلم.

265
00:14:07,914 --> 00:14:11,883
أعني، ليس لدينا الطاقة لمقاتلة
رينارد، ولكن يمكنك ذلك.

266
00:14:14,486 --> 00:14:17,088
هل يمكن أن تخبرني مرة
أخرى ما قال لك التنين؟

267
00:14:17,090 --> 00:14:20,892
هل تعرف أن ماياكوفسكي منعني
من رؤية أليس لمدة 48 ساعة؟

268
00:14:20,894 --> 00:14:23,027
قال إنني أزعجها.

269
00:14:23,029 --> 00:14:24,562
حسنا، انه ليس خطأ تماما.

270
00:14:24,564 --> 00:14:26,030
تحاول المساعده.

271
00:14:26,032 --> 00:14:28,333
اأنت فعلت.
الآن ربما يمكنك المساعدة

272
00:14:28,335 --> 00:14:30,034
بتركها تتحرك ف مسعاها.
- ماذا لو أنها...؟

273
00:14:30,036 --> 00:14:34,505
كيو، أعظم ساحر على
الأرض يراقبها.

274
00:14:34,507 --> 00:14:36,975
أنا أعرف ماياكوفسكي يمكن
أن يكون كتله من الحماقه.

275
00:14:36,977 --> 00:14:41,446
لكنه لن يسمح أن يحدث
 أي شيء لها فــ الواقع

276
00:14:41,448 --> 00:14:46,417
ليس بعد ما كلفه إحضارها.

277
00:14:46,419 --> 00:14:48,987
حسنا، دعنا نفعل ذلك.

278
00:14:55,996 --> 00:15:00,098
أنا أعلم أنه من الصعب الآن،
ولكنها ستكون بخير.

279
00:15:00,100 --> 00:15:01,933
أعتقد.

280
00:15:01,935 --> 00:15:05,938
الآن هل تكرمت وأخبرتني ماذا
قال لك نَفَسْ التنين السحري؟

281
00:15:06,940 --> 00:15:11,009
البوابة الاولى
لا تزال مفتوحة.

282
00:15:12,945 --> 00:15:15,446
اعتقدت ان هذا يعني ستونهنج.

283
00:15:15,448 --> 00:15:19,017
يذهب الأطفال إلى هناك في الكتاب الثالث.

284
00:15:19,019 --> 00:15:21,152
كم عدد المرات التي
فتحت فيها البوابة؟

285
00:15:21,154 --> 00:15:22,587
مره واحده.

286
00:15:22,589 --> 00:15:26,024
انها دائما شئ جديدة
وغير متوقعة...

287
00:15:27,559 --> 00:15:31,062
باستثناء المره الأولى التي استخدموها.

288
00:15:31,064 --> 00:15:34,065
تحركوا ذهابا وإيابا
من خلال هذه الساعة

289
00:15:34,067 --> 00:15:35,433
كل صيف، أليس كذلك؟

290
00:15:35,435 --> 00:15:37,368
ممهم.
،حتى وفاة أمهم

291
00:15:37,370 --> 00:15:40,071
وعمهم باع كل ما لديهم.

292
00:15:40,073 --> 00:15:43,975
أمم، أعتقد أنني رأيت ذلك.

293
00:15:43,977 --> 00:15:46,511
في مقابلتى فـ جامعه ييل.

294
00:15:46,513 --> 00:15:51,015
كان نفس الشئ مثل الذى على الغلاف.

295
00:15:51,017 --> 00:15:55,954
أعني، مات الرجل.
انهم... انهم ربما باعوها.

296
00:15:55,956 --> 00:15:59,624
ولكن ماذا لو، أم، ماذا لو
كانت الساعة التى رأيتها

297
00:15:59,626 --> 00:16:02,060
هى المقصوده.

298
00:16:05,732 --> 00:16:09,301
لماذا تأخذ قيلولة بدلا من البحث عنى؟

299
00:16:09,703 --> 00:16:12,170
مارغو؟

300
00:16:12,172 --> 00:16:14,005
أنا..أنا أعتقدت أنك قد نفيتى.

301
00:16:14,007 --> 00:16:17,108
لا، أيها الغبى أنا
عالقة في عالم الجنيات.

302
00:16:17,110 --> 00:16:20,411
كيف يمكننى أن أراك؟

303
00:16:20,413 --> 00:16:23,514
أوه، تبا، اكيد انها قد خلطت الصنف الخاطئ.

304
00:16:23,516 --> 00:16:25,149
نحن أردنا عمل ضجة مثل الباندا السعيد

305
00:16:25,151 --> 00:16:27,118
ليس رؤية عوالم أخرى.

306
00:16:27,120 --> 00:16:29,454
لا تدعى هواى يملأ شيشتك أبدا، حسنا؟

307
00:16:29,456 --> 00:16:32,256
اسمع، أيها السافل،
يجب عليك ان تجد راف،

308
00:16:32,258 --> 00:16:34,625
هذا الحقير الصغير
الذي يعمل لدى الكسول.

309
00:16:34,627 --> 00:16:37,628
هو من جعلنى آتي إلى هنا.
وهو من يمكنه أن يعيدني مرة أخرى.

310
00:16:37,630 --> 00:16:38,629
يمكنك أن تقولى من فضلك.

311
00:16:38,631 --> 00:16:40,565
لا، أنا فعليا لا يمكننى.

312
00:16:40,567 --> 00:16:42,033
أنا سأذهب لأجد فين.

313
00:16:42,035 --> 00:16:45,136
وأنت ستجد طريقة تعيدنى مرة أخرى.

314
00:16:45,138 --> 00:16:47,105
حسنا.

315
00:16:47,107 --> 00:16:48,106
متأكده تماما أن هذا هو.

316
00:16:48,108 --> 00:16:49,574
تمثال الكتاب.

317
00:16:49,576 --> 00:16:51,476
ليس الأكثر ابداعا، لأمناء المكتبة.

318
00:16:51,478 --> 00:16:53,711
نعم، ولكن ليسو أغبياء.
انظرى إلى هذا الغطاء.

319
00:16:56,248 --> 00:16:57,648
ومقفلة.

320
00:16:57,650 --> 00:16:59,784
إنا لم أر أبدا أي
شيء من هذا القبيل.

321
00:16:59,786 --> 00:17:03,755
ستة مراحل مزودة بعدم التلاعب بالسحر.

322
00:17:03,757 --> 00:17:05,556
يمكنني كسرها.

323
00:17:16,236 --> 00:17:17,802
ضربه جيدة...

324
00:17:17,804 --> 00:17:19,570
لطفله.

325
00:17:19,572 --> 00:17:21,239
والدى معلم جيد.

326
00:17:21,241 --> 00:17:23,541
حسنا، ما الذى أغضبه؟

327
00:17:23,543 --> 00:17:25,643
أنت ستقعين فـ الكثير من
المشاكل للحصول على بعض من

328
00:17:25,645 --> 00:17:27,745
أقوى الكتب فـ معارك السحر في الكون.

329
00:17:27,747 --> 00:17:29,614
شخص ما على وشك أن
يكون لديه يوما سيئا.

330
00:17:29,616 --> 00:17:31,215
أنا أعلم أنه من الصعب على
الرجال أن يتخيلوا نساء

331
00:17:31,217 --> 00:17:33,551
لديهن أسبابهن الخاصة
للقيام بأي شيء،

332
00:17:33,553 --> 00:17:36,154
ولكن أنا أبحث عن كتابي.

333
00:17:36,156 --> 00:17:38,756
أنا كنت مخبأة بعيدا في
مكتبة طوال العام الماضي.

334
00:17:38,758 --> 00:17:41,659
لا يوجد تلفزيون، ولا واي فاي،
واضطررت لأجد طريقة

335
00:17:41,661 --> 00:17:45,329
للترفيه عن نفسي، لذلك
بدأت فـ قراءة كتاب كاني.

336
00:17:45,331 --> 00:17:47,598
بالمناسبة، هو دائما يساء فهمه.

337
00:17:47,600 --> 00:17:49,600
على أي حال،
في منتصف مشهد جنسى،

338
00:17:49,602 --> 00:17:51,235
الكتاب توقف فقط.

339
00:17:51,237 --> 00:17:52,770
كاني يموت أثناء ممارسة الجنس؟

340
00:17:52,772 --> 00:17:54,172
هذا هو الجزء الغريب.

341
00:17:54,174 --> 00:17:57,175
كان هناك 20 صفحة
أخرى، جميعها فارغة.

342
00:17:57,177 --> 00:17:58,776
إنه خلل، أليس كذلك؟

343
00:17:58,778 --> 00:18:03,480
ولكن بعد ذلك، كل كتاب آخر
تفحصته لشخص حى حتى الآن

344
00:18:03,482 --> 00:18:06,216
ينتهي بـ 20 صفحة فارغة.

345
00:18:07,754 --> 00:18:09,621
النظام المعروف به لسنوات...

346
00:18:09,623 --> 00:18:13,357
يسمونه، بقعة فارغة كبيرة،
نوع ما كارثة هائلة.

347
00:18:13,359 --> 00:18:15,126
حسنا، ما أسباب ذلك؟

348
00:18:15,128 --> 00:18:16,627
انهم لا يعرفون،
أنه فقط بدأ يحدث قريبا،

349
00:18:16,629 --> 00:18:18,863
مثل، أسابيع.

350
00:18:22,869 --> 00:18:24,635
كيف أن قرأة كتابك سيساعد؟

351
00:18:24,637 --> 00:18:26,370
يحدث شيء ما يؤثر على المكتبة،

352
00:18:26,372 --> 00:18:29,540
فإنه سيكون في كتاب أمين
المكتبة، ولكن الآن،

353
00:18:29,542 --> 00:18:31,175
فإنهم ينقلون جميع
كتب أمناء المكتبة.

354
00:18:31,177 --> 00:18:33,611
إلى غرفة السموم، بما
في ذلك الألغام.

355
00:18:33,613 --> 00:18:35,813
النظام يعتقد أنه
بمجرد كتابة كتابك،

356
00:18:35,815 --> 00:18:37,248
مصيرك قد حدد.

357
00:18:37,250 --> 00:18:38,549
حسنا، أنا لم أر أبدا كتابا أخطئ.

358
00:18:38,551 --> 00:18:40,685
وأنت؟
لا، ولكن رأيتهم

359
00:18:40,687 --> 00:18:43,855
يعيدون كتابة كتابك 39 مراة.

360
00:18:43,857 --> 00:18:46,124
حلقات الزمن موجودة،
وأنا مع مقولة سارة كونور:

361
00:18:46,126 --> 00:18:47,558
"ليس هناك مصير محتوم ولكن نحن من نصنعه"

362
00:18:47,560 --> 00:18:49,327
حسنا، أنا سوف انتشل
كتابك من أجلك.

363
00:18:49,329 --> 00:18:50,795
يمكنني الحصول عليه بنفسي.

364
00:18:50,797 --> 00:18:52,830
قفى، يا، يا، أنت لن تأتي.

365
00:18:52,832 --> 00:18:56,300
كيف ستعودين؟
لا يمكننى السفر وأي شخص معي.

366
00:18:56,302 --> 00:18:58,836
أتعتقد أن هذه المرة
الأولى باستكشاف نافورة؟

367
00:19:12,284 --> 00:19:16,287
حسنا، النافورة لم تسقطنا
في حفرة للحمم البركانية،

368
00:19:16,289 --> 00:19:19,857
لأن هذا هو الأقرب لأن يحدث معنا

369
00:19:32,771 --> 00:19:36,674
عندما سموها غرفة السموم، كم كانوا
يقصدون المعنى حرفيا؟

370
00:19:36,676 --> 00:19:38,876
دعنا نفعل هذا بسرعة.

371
00:19:38,878 --> 00:19:40,178
بلى.

372
00:19:45,817 --> 00:19:46,918
تأتى في عطلة الأسبوع.

373
00:19:46,920 --> 00:19:49,187
الآن، هذه هى أخلاقيات العمل.

374
00:19:50,522 --> 00:19:53,224
كنت آمل حقا أن أقابلك بالصدفه،.

375
00:19:53,226 --> 00:19:57,495
أنا، أه، لدي أسئلة، وسأكون ممتنا

376
00:19:57,497 --> 00:20:02,266
ببعض التوجيه الأبوي.

377
00:20:02,268 --> 00:20:04,902
وانا ساحبه ايضا.

378
00:20:04,904 --> 00:20:07,805
هنا.

379
00:20:07,807 --> 00:20:10,641
أغضبنى أنني قد فوّت
الكثير من أعياد الميلاد.

380
00:20:10,643 --> 00:20:11,842
افتحه.

381
00:20:17,917 --> 00:20:20,351
ما هذا...؟

382
00:20:20,353 --> 00:20:23,554
عدت إلى السحرة.

383
00:20:23,556 --> 00:20:24,855
أين هي؟

384
00:20:24,857 --> 00:20:26,824
اين زوجتي؟

385
00:20:26,826 --> 00:20:30,995
أوه، هنا وهناك.

386
00:20:30,997 --> 00:20:33,664
أنقذت أكبر قطعة من أجلك.

387
00:20:40,240 --> 00:20:41,939
هل ما زلت تحاول أن
تكون شخصا جيد؟

388
00:20:41,941 --> 00:20:44,275
كما لو أن هناك شيء من هذا القبيل.

389
00:20:44,277 --> 00:20:48,980
تغادر وحدك، وتكافح
وتحارب ضد طبيعتك.

390
00:20:48,982 --> 00:20:52,350
وأنت سوف تضيع الكثير مما أنت عليه حقا.

391
00:20:52,352 --> 00:20:57,722
إذا كنت تعتقد بفعلك هذا
أننى سوف أتحول إليك.

392
00:20:57,724 --> 00:21:00,691
إذا أنت لا تفهم الناس على الإطلاق.

393
00:21:00,693 --> 00:21:03,294
لقد كنت في هذا وقتا طويلا.

394
00:21:03,296 --> 00:21:05,663
حسنا، انظر إلى جوليا.

395
00:21:05,665 --> 00:21:08,299
وضعت بقعة سوداء صغيرة على روحها،

396
00:21:08,301 --> 00:21:12,637
وقد تغللت فيها كثيرا
وأصبحت حفره فيها.

397
00:21:12,639 --> 00:21:14,839
لا يمكنها أبدا العودة إلى ما كانت عليها.

398
00:21:14,841 --> 00:21:16,641
والآن...

399
00:21:16,643 --> 00:21:18,643
لا يمكنك أنت أيضا.

400
00:21:20,880 --> 00:21:25,049
وهذا هو الاستثمار

401
00:21:25,051 --> 00:21:27,718
في مستقبلنا، بنى.

402
00:21:27,720 --> 00:21:29,353
في يوم ما،

403
00:21:29,355 --> 00:21:34,358
عندما تتقبل ما أنت عليه حقا،

404
00:21:34,360 --> 00:21:36,994
سوف تأتي لتجدني.

405
00:21:59,918 --> 00:22:01,886
أيمكنني مساعدتك؟

406
00:22:01,888 --> 00:22:05,990
مرحبا، نحن نبحث عن ساعة.

407
00:22:05,992 --> 00:22:08,359
انها تنتمي لجدي.

408
00:22:08,361 --> 00:22:11,896
موقع المزاد،
أعطانا هذا العنوان.

409
00:22:11,898 --> 00:22:13,631
مواقع المزاد لا تفعل ذلك.

410
00:22:13,633 --> 00:22:15,032
حسنا.

411
00:22:15,034 --> 00:22:18,035
لقد رشينا صاحب الموقع.

412
00:22:18,037 --> 00:22:20,705
الساعة لديها الكثير من
القيمة العاطفية عندى، لذلك.

413
00:22:20,707 --> 00:22:22,773
آسف، لا يوجد ساعة هنا.

414
00:22:22,775 --> 00:22:26,777
الساعة كانت توحى بشئ على سطحها.

415
00:22:26,779 --> 00:22:29,046
ولكى يبقى على عقله بعيدا
عن مشاكل الحرب والأسرة،

416
00:22:29,048 --> 00:22:32,917
تعيين على مارتن أن يصلح
أجزائها الداخليه،

417
00:22:32,919 --> 00:22:36,721
وفى مكان القلب الميكانيكي...

418
00:22:37,756 --> 00:22:40,925
عثر على عالم جديد.

419
00:22:40,927 --> 00:22:43,527
هذا هو الفصل المفضل
لدي في الكتاب.

420
00:22:47,366 --> 00:22:48,999
 تبا،
هناك اثنان منها فقط.

421
00:22:49,001 --> 00:22:50,401
لا تلمس هذه.
أوه.

422
00:22:50,403 --> 00:22:51,402
من فضلك، ضع هذه مكانها.

423
00:22:51,404 --> 00:22:53,871
آسف، حسنا.

424
00:22:55,841 --> 00:22:57,842
هل هذا...؟

425
00:22:57,844 --> 00:23:01,746
سيناريو فيلم "الفشل 1983" المقتبس من
العرض الرئيسى.

426
00:23:01,748 --> 00:23:03,481
كان هناك فيلم لـ "فيلوري"؟

427
00:23:03,483 --> 00:23:05,816
لا، الاستوديو لن يكن ليدفع
من أجل الدببة المتحدثة،

428
00:23:05,818 --> 00:23:08,085
لذلك المخرج
توقف عن الاعتراض.

429
00:23:08,087 --> 00:23:10,855
هل استطيع؟

430
00:23:10,857 --> 00:23:12,790
بلى.

431
00:23:12,792 --> 00:23:17,128
كيو، اه، وجدت ساعة غرامبي.

432
00:23:17,130 --> 00:23:19,096
انتظر، لقد غيروا التشاتوينز...

433
00:23:19,098 --> 00:23:20,798
المتزلجون الأمريكيون.

434
00:23:20,800 --> 00:23:22,233
أنا أعلم، أن هذا تافه.

435
00:23:22,235 --> 00:23:24,034
حتى إنهم وصفو شخصية جين خطء تماما.

436
00:23:24,036 --> 00:23:27,905
الفتاة الخجوله التى لا يمكن
أن تنضج لتصبح سيدة مراقبه.

437
00:23:27,907 --> 00:23:30,708
حسنا، الكلام الجد، سوف
أعطيك 1000 $ من أجل الساعة.

438
00:23:30,710 --> 00:23:31,942
إنها قطعه فريده.

439
00:23:31,944 --> 00:23:34,011
20,000 $.
انها ليست للبيع.

440
00:23:34,013 --> 00:23:38,983
انتظر، الكتب لم تذكر أبدا من هى
السيده المراقبه.

441
00:23:41,521 --> 00:23:45,523
حسنا انه...
إنه ليس من الصعب الاستنتاج.

442
00:23:45,525 --> 00:23:47,825
أي شخص يدرك الروايه دائما،

443
00:23:47,870 --> 00:23:51,405
سيفهم بوضوح الشخصيه التى ذكرتها من قبل.

444
00:23:51,464 --> 00:23:53,998
أنت تعرف، أليس كذلك؟

445
00:23:54,000 --> 00:23:58,769
أن كل شيء حقيقي.
انت... انت زرت فيلورى.

446
00:24:00,506 --> 00:24:02,473
زرت فيلورى.

447
00:24:02,475 --> 00:24:05,743
حتى في فيلورى هوية السيدة
المراقبة كانت سر، من أنت؟

448
00:24:05,745 --> 00:24:08,045
أوه، يا إلهي، كيو.

449
00:24:08,047 --> 00:24:10,881
لديه قرون.

450
00:24:10,883 --> 00:24:13,050
مثل إمبر، مثل...
 تماما مثل إمبر.

451
00:24:13,052 --> 00:24:14,885
ماذا؟

452
00:24:14,887 --> 00:24:17,021
أوه.

453
00:24:20,893 --> 00:24:24,128
تبا.

454
00:24:24,130 --> 00:24:25,129
أومبر

455
00:24:25,131 --> 00:24:27,565
بلحمه ودمه.

456
00:24:30,535 --> 00:24:32,636
هل هم في منتصف...

457
00:24:32,638 --> 00:24:33,704
ما هذا حتى؟

458
00:24:33,706 --> 00:24:35,606
عاصفة برقيه، علصفه ضخمة.

459
00:24:35,608 --> 00:24:39,109
تحدث في كل مرة تصعد بيرسفونى
 من العالم السفلي.

460
00:24:39,111 --> 00:24:40,644
إعتادت أن تأتي كل ربيع.

461
00:24:40,646 --> 00:24:44,482
الآن، عقود، لا نمط محدد، ولا أثر.

462
00:24:44,484 --> 00:24:47,852
باستثناء هذه الحسابات الحديثة
 التتى تظهر أربع عواصف تمتد عبر

463
00:24:47,854 --> 00:24:50,187
كامل منطقة جنوب أوروبا،

464
00:24:50,189 --> 00:24:53,724
والبقعه التى في الوسط، فـ مورس، بفرنسا.

465
00:24:55,193 --> 00:24:57,628
إذا نحن بحاجة فقط إلى
إفتعال عاصفة برقيه.

466
00:24:57,630 --> 00:24:58,629
زوبعات صغيره.

467
00:24:58,631 --> 00:25:00,865
و رينارد سيعتفد أن السيدة على الأرض.

468
00:25:00,867 --> 00:25:02,533
سوف يأتي مسرعا.

469
00:25:02,535 --> 00:25:03,534
نعم.

470
00:25:07,273 --> 00:25:08,272
أانت بخير؟

471
00:25:08,274 --> 00:25:12,176
أنا... أحتاج إلى مشروب.

472
00:25:22,054 --> 00:25:24,188
كيف كان أدائك للتعويذه؟

473
00:25:24,190 --> 00:25:26,524
بالكاد يمكنني عمل شرارة.
اعتقدت أنك قلت انها ستكون سهلة.

474
00:25:26,526 --> 00:25:28,192
كما تعلم، لا ضغوط أو أي شيء...

475
00:25:28,194 --> 00:25:31,095
أنت لم تفكرى أبدا في المكان
الذي ستكونين فيه لو لم...

476
00:25:31,097 --> 00:25:33,297
يغتصبني؟

477
00:25:34,566 --> 00:25:38,202
لا، أنا أحاول التركيز على ماذا كنت.

478
00:25:38,204 --> 00:25:42,172
 على الرغم أن الامر يزداد صعوبه.

479
00:25:42,174 --> 00:25:46,176
رينارد يعتقد انه حطمك وأنه
لا يوجد عودة لك بعد ما فعل.

480
00:25:46,178 --> 00:25:48,546
هل تعتقدين أن هذا صحيح؟

481
00:25:48,548 --> 00:25:50,214
لا اتمنى ذلك.

482
00:25:50,216 --> 00:25:55,219
حسنا، مهما حدث،
لا تجعليه محقا.

483
00:26:01,227 --> 00:26:05,563
أعتقد أنك يجب أن تذهبى
لتحضرى بعض البيتزا.

484
00:26:05,565 --> 00:26:07,831
حسنا.

485
00:26:14,840 --> 00:26:16,574
وقت الغذاء.

486
00:26:16,576 --> 00:26:20,711
استمعى، أتمنى لو كان لدينا
الوقت للحديث عن هذا،

487
00:26:20,713 --> 00:26:22,880
ولكن في نهاية المطاف،
أنا أعلم أنك متفقه معي.

488
00:26:22,882 --> 00:26:25,316
عن ماذا تتحدث؟

489
00:26:25,318 --> 00:26:27,918
آه، آه، عقلى.

490
00:26:27,920 --> 00:26:29,286
انا اسف.

491
00:26:29,288 --> 00:26:32,590
لماذا، لماذا تفعل هذا بي؟

492
00:26:32,592 --> 00:26:35,759
بعد كل شيء مرت به جوليا،

493
00:26:35,761 --> 00:26:37,194
لا يمكننى جعلها تفعل ذلك.

494
00:26:37,196 --> 00:26:39,263
تفعل ماذا؟

495
00:26:41,666 --> 00:26:44,735
هذا شئ جيد جدا.

496
00:26:44,737 --> 00:26:45,736
شاي؟

497
00:26:45,738 --> 00:26:49,707
ليس لدي وقت.

498
00:26:49,709 --> 00:26:52,209
آه، رائع، هذا الاختصار ...

499
00:26:52,211 --> 00:26:54,645
ليس لدي وقت.

500
00:26:56,715 --> 00:27:00,184
أنا فهمت كل شيء، والآن
كل هذا يتلاشى كــ الحلم

501
00:27:00,186 --> 00:27:02,686
الذى ايقظتني منه.

502
00:27:02,688 --> 00:27:04,154
لماذا لا أستطيع أن أفعل السحر؟

503
00:27:04,156 --> 00:27:05,823
أنت حديثة الولادة مرة أخرى.

504
00:27:05,825 --> 00:27:07,625
يجب عليك الزحف ثم المشي.

505
00:27:07,627 --> 00:27:08,959
حتى متى؟

506
00:27:08,961 --> 00:27:10,761
لما العجله؟

507
00:27:12,297 --> 00:27:16,634
أنا عالقة في هذا...
هذا اللحم، القفص المثير للاشمئزاز،

508
00:27:16,636 --> 00:27:18,936
أنا... لا يمكننى حتى أن أرى شئ.
لا أستطيع أن أفعل أي شيء.

509
00:27:18,938 --> 00:27:20,838
على النّقيض من ذلك،
أنت أخيرا في موضع

510
00:27:20,840 --> 00:27:23,407
يمكنكى من أن تفعلى شيئا مثيرا للاهتمام.
تبا لك، ماذا تعرف أنت؟

511
00:27:23,409 --> 00:27:28,646
أنا أعلم، كـ نيفين، لا
يهمك شيئا سوى عقلك،

512
00:27:28,648 --> 00:27:31,248
لذلك تهانينا، حياة مثالية

513
00:27:31,250 --> 00:27:35,786
مع أدنى معنى لها.
 الآن، كإنسانه...

514
00:27:35,788 --> 00:27:38,255
البشر ضعفاء، هم قطع من التفاهه.

515
00:27:47,866 --> 00:27:51,435
هل تعرفين ما هو السحر؟

516
00:27:51,437 --> 00:27:54,672
طاقة قادرة على جعل
هذا العالم الكبير

517
00:27:54,674 --> 00:27:58,375
جزء واحد صغير جدا لا يُحتَمل

518
00:27:58,377 --> 00:28:02,446
لأننا نحن التافهين
نحاول بصعوبه بالغه،

519
00:28:02,448 --> 00:28:06,984
وهذا... ليس بضعف.
صديقينى.

520
00:28:06,986 --> 00:28:10,254
أنت لا تحبين هذا العالم؟
حسنا، هل ترى هذه الأخطاء.

521
00:28:10,256 --> 00:28:15,759
إنها توفر لك التركيز
والعزلة لحلها فعلا.

522
00:28:21,933 --> 00:28:24,301
أديرال، يٌمِدك بالقوه.

523
00:28:24,303 --> 00:28:26,970
ليجعلك تكتبى مثل تولستوي.

524
00:28:26,972 --> 00:28:30,441
لا ترينى هذا الوجه.

525
00:28:30,443 --> 00:28:32,710
المخدرات ممتعة.

526
00:28:42,854 --> 00:28:44,922
أهلا، لم أكن متأكده أي نوع تريدين،

527
00:28:44,924 --> 00:28:47,858
لذلك، أنا لا أعرف، أنا...

528
00:28:52,765 --> 00:28:54,498
يا إلهي.

529
00:28:58,437 --> 00:29:00,871
جعل... جعلني.

530
00:29:00,873 --> 00:29:02,372
ماذا؟

531
00:29:02,374 --> 00:29:05,042
جعلني أنفذ الطقوس.

532
00:29:05,044 --> 00:29:07,377
أجمع... طاقته.

533
00:29:09,381 --> 00:29:10,914
يا إلهي.

534
00:29:12,751 --> 00:29:16,320
مهلا، سوف تنظيفين نفسك

535
00:29:16,322 --> 00:29:19,389
وأنا سوف أتكفل بالباقى، حسنا؟

536
00:29:26,498 --> 00:29:28,532
ها أنت، يا ابن العاهرة.

537
00:29:28,534 --> 00:29:30,067
آه.

538
00:29:39,944 --> 00:29:41,645
سيلفيا، أين أنت؟
سيلفيا!

539
00:29:41,647 --> 00:29:42,913
سيلفيا، إقرائيها خلال عودتنا.

540
00:29:42,915 --> 00:29:44,548
يجب أن نذهب.

541
00:29:46,451 --> 00:29:47,518
أنت خنت إمبر.

542
00:29:47,520 --> 00:29:49,019
حسنا، أنا لن أسميها كذلك.

543
00:29:49,021 --> 00:29:50,554
لم يكن لدي أي خيار.

544
00:29:50,556 --> 00:29:52,389
كانت مسألة البقاء على قيد الحياة.

545
00:29:52,391 --> 00:29:55,092
أحد شروط الاتفاق الذي
عقدته مع مارتن تشاتوينز.

546
00:29:55,094 --> 00:29:56,994
لقد جعل فيلورى مفخخه إلى جذورها.

547
00:29:56,996 --> 00:29:58,562
كان على وشك أن يقطعنى إلي شرائح.

548
00:29:58,564 --> 00:30:02,065
لذلك زورت موتك، وانتقلت إلى فانكوفر؟

549
00:30:02,067 --> 00:30:03,801
حسنا، إذا اضطررت إلي ترك فيلوري،

550
00:30:03,803 --> 00:30:05,803
 كندا كانت الخيار الثاني الواضح.

551
00:30:05,805 --> 00:30:10,007
ما هو الشئ الذى تستمتع به حول فيلوري؟

552
00:30:10,009 --> 00:30:13,844
اه... يذكرني بهذا الوقت

553
00:30:13,846 --> 00:30:16,113
قبل أن أدرك كم من المتعب أن تكون بالغا.

554
00:30:16,115 --> 00:30:17,848
وهناك رائحه الأفيون في الهواء.

555
00:30:17,850 --> 00:30:20,050
وما هو شعورك تجاه السلاحف؟

556
00:30:20,052 --> 00:30:21,819
غير مبالى، أعتقد.

557
00:30:21,821 --> 00:30:23,387
لست مهوسا بهم.

558
00:30:23,389 --> 00:30:25,823
هل ستنام مرتاحا أكثر مع العلم
أن العالم بأسره

559
00:30:25,825 --> 00:30:28,392
متكل على ظهر شخص أو أكثر؟

560
00:30:28,394 --> 00:30:30,527
ماذا... لماذا تسأل؟

561
00:30:30,529 --> 00:30:33,096
لأنكم كـ زوار لعالمي السابق،

562
00:30:33,098 --> 00:30:37,601
جعلكم مجموعة عينات
ممتازة لعالمي الجديد.

563
00:30:37,603 --> 00:30:40,571
إنه شيء كنت أبنيه.

564
00:30:40,573 --> 00:30:42,472
اختبرت أشياء قليله فيه.

565
00:30:42,474 --> 00:30:45,442
إنه اشبه بعالم فـ الجيب، تقريبا.

566
00:30:47,111 --> 00:30:49,613
أسميها كوبا.

567
00:30:49,615 --> 00:30:51,048
هذا بالفعل مكان حالى.

568
00:30:51,050 --> 00:30:52,416
هل هو؟
نعم فعلا.

569
00:30:52,418 --> 00:30:53,984
أانت متأكد؟
متأكد تماما.

570
00:30:53,986 --> 00:30:57,054
اوه، اللعنه.

571
00:30:57,056 --> 00:30:59,857
انظر، هذا كله
شيء مثير جدا للاهتمام،

572
00:30:59,859 --> 00:31:02,059
ولكن لدي مملكة لإصلاحها.

573
00:31:09,400 --> 00:31:11,435
أنت لم تعنى أبدا أصلاح فيلورى.

574
00:31:11,437 --> 00:31:12,536
بالطبع قصدت ذلك.

575
00:31:12,538 --> 00:31:13,904
لا، كان المقصود منك الترفيه

576
00:31:13,906 --> 00:31:16,573
مثل بعض نجوم تيفزيون الواقع.

577
00:31:16,575 --> 00:31:19,243
أوه، إمبر بالتأكيد وجدك ممل جدا.

578
00:31:19,245 --> 00:31:21,111
ملل؟

579
00:31:21,113 --> 00:31:25,482
تم إنشاء فيلوري من توحيد الاختلافات.

580
00:31:25,484 --> 00:31:28,886
إمبر هو مخلوق من الفوضى و العشوائيه...

581
00:31:28,888 --> 00:31:31,622
وأنت لديك كل الفصول من القانون والنظام على
DVD.

582
00:31:31,624 --> 00:31:35,092
العرض الأكثر مثالية في الخلق.

583
00:31:35,094 --> 00:31:38,195
عندما كنت أنا وأمبر معا، كان هناك توازن.

584
00:31:38,197 --> 00:31:40,264
وبدونى تسود الفوضى.

585
00:31:40,266 --> 00:31:42,432
استسلموا، يا أطفال الأرض.

586
00:31:42,434 --> 00:31:44,501
فيلوري لا يمكن أن تحكم.

587
00:31:53,245 --> 00:31:54,478
واوو.

588
00:31:54,480 --> 00:31:56,146
هيا.

589
00:31:56,148 --> 00:31:58,048
توقف عن القلق علىّ.
سافر إلى الخارج الان.

590
00:31:58,050 --> 00:31:59,683
انظرى، أنا سأحمل مؤخرتك
 معى للخارح بـ...

591
00:31:59,685 --> 00:32:01,652
أنت لا تفهم!

592
00:32:02,987 --> 00:32:06,456
أنا لن أستطيع أن أعود إلى الحبل.

593
00:32:06,458 --> 00:32:08,225
كتابي لم يكن به بقعة فارغة.

594
00:32:08,227 --> 00:32:10,060
وماذا يعنى؟

595
00:32:10,062 --> 00:32:11,929
ماذا حدث ل
"ليس هناك مصير محتوم ولكن نحن من نصنعه"؟

596
00:32:11,931 --> 00:32:14,564
إذا حملتى للخارج
ستموت أيضا، بينى.

597
00:32:14,566 --> 00:32:16,166
قرأته.

598
00:32:16,168 --> 00:32:19,202
تركك لي هو الطريقه الوحيده
التى لديك فيها فرصة للنجاه.

599
00:32:29,213 --> 00:32:30,681
بيني.
حصلت على كتابك.

600
00:32:30,683 --> 00:32:32,249
ما هذا؟

601
00:32:32,251 --> 00:32:33,684
بيني؟
أوه...

602
00:32:33,686 --> 00:32:35,652
ساعدونى!

603
00:32:35,654 --> 00:32:37,554
أعطني أخبارا جيدة، راف.

604
00:32:37,556 --> 00:32:40,090
،لسوء الحظ، العودة من عالم الجنيات

605
00:32:40,092 --> 00:32:42,526
أه أنه مشكلة.

606
00:32:42,528 --> 00:32:46,096
كل ما لدي هذه الصبغة
التى ستأخذك إلى هناك.

607
00:32:46,098 --> 00:32:47,631
لماذا أريد شرب هذه؟

608
00:32:47,633 --> 00:32:49,499
حتى أعلق هناك مع
مارجو، وأنت لا تستطيع،

609
00:32:49,501 --> 00:32:50,968
تخرج كلانا من هناك.

610
00:32:50,970 --> 00:32:52,636
إس أمير لوريا،
جلالتك.

611
00:32:52,638 --> 00:32:54,237
أين أبي؟

612
00:32:54,239 --> 00:32:56,540
أهلا، لا أعتقد
أننا قد التقينا رسميا.

613
00:32:56,542 --> 00:32:58,041
أوقف هذا الهراء.

614
00:32:58,043 --> 00:33:00,110
أنا سوف أمزق هذا المكان
إلى أجزاء لو اضطررت.

615
00:33:00,112 --> 00:33:05,983
حسنا اه، قصة مضحكه
والدك في الواقع

616
00:33:05,985 --> 00:33:07,317
فأر الآن.

617
00:33:07,319 --> 00:33:09,619
افعلها.
إنه...

618
00:33:23,168 --> 00:33:25,002
 حطِّمه.

619
00:33:26,271 --> 00:33:28,405
لقد خذلتنى هاكونا ماتاتا.

620
00:33:31,676 --> 00:33:35,479
إنه يؤلمنى، ولكن ببساطة
لا يمكننى أن أعود إلى فيلوري.

621
00:33:35,481 --> 00:33:39,583
لذلك أنت فقط  ستسمح لإمبر
بتحويل فيلورى إلى دراما طويله؟

622
00:33:39,585 --> 00:33:42,019
حسنا، أنت لا تفهم ما هو عليه.

623
00:33:42,021 --> 00:33:44,121
انه يحرض الحيوانات ضد بعضها البعض

624
00:33:44,123 --> 00:33:47,224
يعرض عليهم فقط جاذبية
القدرة على الكلام.

625
00:33:47,226 --> 00:33:50,027
القنطور(نصف حصان ونصف رجل)
ساقى البلاط من الواضح.

626
00:33:50,029 --> 00:33:53,230
أنه عندما يصاب بالملل، يتحدث
معه عن تحويل البشر إلى فئران.

627
00:33:53,232 --> 00:33:56,033
اللعنه.

628
00:33:56,035 --> 00:33:57,667
إمبر حول الجميع إلى فئران.

629
00:33:57,669 --> 00:33:59,236
أوه، أخيرا فعلها.

630
00:33:59,238 --> 00:34:01,238
كان هذا على قائمته
الممتلئه لعدة قرون.

631
00:34:01,240 --> 00:34:03,507
إمبر قد طردنى .

632
00:34:03,509 --> 00:34:06,643
أنت إله فيلورى.

633
00:34:06,645 --> 00:34:08,745
لماذا تجلس هنا وتترك أخاك،

634
00:34:08,747 --> 00:34:10,147
يتغوط فـ كل مكان

635
00:34:10,149 --> 00:34:11,782
أنت سمحت أن يكون هناك وحش

636
00:34:11,784 --> 00:34:15,318
لقد طردت طفلا بحاجة إلى مأوى،

637
00:34:15,320 --> 00:34:19,089
وعندما أصبح وحشا، هربت.

638
00:34:19,091 --> 00:34:21,258
هل تكره الفوضى؟

639
00:34:21,260 --> 00:34:25,328
أذا قم بإصلاح الفوضى
التي أنشائتها.

640
00:34:30,568 --> 00:34:32,202
أنت محق.

641
00:34:32,204 --> 00:34:35,172
ولكن هناك بعض الأخطاء لا يمكن إصلاحها.

642
00:34:35,174 --> 00:34:37,641
ومن هذا المنطلق، يجب أن نمضي قدما.

643
00:34:37,643 --> 00:34:39,676
وسأحاول تجنب تكرار

644
00:34:39,678 --> 00:34:42,846
مثل هذه الأخطاء في عالمى الجديد.

645
00:34:42,848 --> 00:34:44,748
حسنا...

646
00:34:46,818 --> 00:34:48,151
أذا أعطنا الساعة.

647
00:34:48,153 --> 00:34:50,387
لماذا تهتم؟

648
00:34:50,389 --> 00:34:52,622
فيلوري في آخر مراحلها.

649
00:34:52,624 --> 00:34:55,692
كل ما قلته لي يؤكدأن
إمبر تعب من اللعبة.

650
00:34:55,694 --> 00:34:58,161
ومن المرجح أن يقوم بتحطيم
المكان مثل طفل صغير.

651
00:34:58,163 --> 00:35:01,198
ثق بي، إن هذه
نهاية فيلوري.

652
00:35:01,200 --> 00:35:02,833
ولا تكن عاطفيا.

653
00:35:02,835 --> 00:35:04,367
نحن لسنا على استعداد
للهرب بعيدا بعد.

654
00:35:04,369 --> 00:35:06,670
نحن نعرف أنك لا تزال تحب فيلوري.

655
00:35:06,672 --> 00:35:10,740
لديك حرفيا كل تذكار ليؤكد هذا.

656
00:35:10,742 --> 00:35:12,375
إذا لم تستطع
إصلاحه أو حتى إنقاذه،

657
00:35:12,377 --> 00:35:16,179
إذا دعنا نحاول.

658
00:35:16,181 --> 00:35:18,248
رجاء.

659
00:35:19,717 --> 00:35:21,751
أنت تحب فيلوري.

660
00:35:21,753 --> 00:35:23,887
هى بيتي.

661
00:35:26,190 --> 00:35:30,160
إذا الساعة ملكك، جلالتك.

662
00:35:30,162 --> 00:35:33,363
ولكن انتبه إلى تحذيري.

663
00:35:33,365 --> 00:35:38,368
لا شيء يسلي إمبر أكثر
من الموت الغريب.

664
00:35:41,373 --> 00:35:44,841
♪ ♪

665
00:36:01,826 --> 00:36:03,660
أهلا.
أهلا.

666
00:36:03,662 --> 00:36:07,230
كيف حال بينى؟
هل لازال حيا؟

667
00:36:07,232 --> 00:36:09,766
كان يمكننى أن أقولها بشكل أفضل.

668
00:36:09,768 --> 00:36:13,270
بلى.

669
00:36:13,272 --> 00:36:15,839
لقد أزالوا المستوصف كله.

670
00:36:15,841 --> 00:36:17,874
تحدثو عن وجود إشعاع.

671
00:36:17,876 --> 00:36:19,309
لا يمكن أن يكون هذا جيدا.

672
00:36:19,311 --> 00:36:20,911
وليس هناك الكثير مما
يمكنني القيام به الآن.

673
00:36:20,913 --> 00:36:23,213
إذا لديك الوقت الكافى.

674
00:36:23,215 --> 00:36:26,283
نقتله معا، نقتل رينارد.

675
00:36:27,251 --> 00:36:29,252
أخبار جيدة، وجدت تعويذه هنا.

676
00:36:29,254 --> 00:36:32,722
تحول الأجسام المعدنية
إلى أسلحة قتل خارقة.

677
00:36:32,724 --> 00:36:37,260
و يمكن أن تكون أي شيء...
مسدس، أليس كذلك؟

678
00:36:37,262 --> 00:36:41,865
لكنه أخذ كل شيء قدمه لنا جون
لعمل رصاصة واحدة فقط.

679
00:36:41,867 --> 00:36:45,302
لذلك لدينا طلقة واحدة.

680
00:36:59,250 --> 00:37:00,283
تراجعوا.

681
00:37:00,285 --> 00:37:03,720
لا تستنشقوا... الدخان...

682
00:37:18,836 --> 00:37:24,241
تبا.

683
00:37:24,243 --> 00:37:26,977
لحسن الحظ، أنا مؤيد
هيا بنا، هيا.

684
00:37:29,982 --> 00:37:31,314
فين؟

685
00:37:31,316 --> 00:37:33,783
جوش، هل يمكنك رؤيتى؟
فين!

686
00:37:33,785 --> 00:37:36,753
جوش، ساعدني! ساعدني،
من فضلك، أسرع!

687
00:37:39,891 --> 00:37:43,426
تيك، قصّ حكايتى.

688
00:38:04,449 --> 00:38:05,949
حسنا، هذا كل شئ.

689
00:38:07,352 --> 00:38:09,486
العلامة التى كان ينتظرها رينارد.

690
00:38:09,488 --> 00:38:11,888
هيا، أيها الأحمق.

691
00:38:11,890 --> 00:38:16,926
اشعر بشيء حقيقى حول
الخداع من الآلهة المشؤمه.

692
00:38:16,928 --> 00:38:18,028
آمين.

693
00:38:18,030 --> 00:38:19,362
هيا لنختبئ.

694
00:38:19,364 --> 00:38:20,930
لنذهب.

695
00:38:36,414 --> 00:38:37,981
اعرف انك هنا.

696
00:38:37,983 --> 00:38:39,883
ها هو.

697
00:38:39,885 --> 00:38:42,886
البرق والرياح...

698
00:38:42,888 --> 00:38:45,889
كانت دائما دراما الملكة .

699
00:38:46,992 --> 00:38:49,926
لا يمكننى أن أحظى بـ زاويه واضحه.

700
00:38:55,100 --> 00:38:56,599
اذهبى إلى الجانب الآخر.

701
00:38:56,601 --> 00:38:59,436
سأحصل لك على زاويه واضحة.
كادي!

702
00:38:59,438 --> 00:39:00,937
أهلا!

703
00:39:02,807 --> 00:39:04,474
كان يجب ان اعرف.

704
00:39:04,476 --> 00:39:05,909
أين هو جوليا؟

705
00:39:05,911 --> 00:39:08,978
لماذا لا تسألني أين جون؟

706
00:39:10,948 --> 00:39:12,849
ما الذي فعلتيه؟

707
00:39:12,851 --> 00:39:14,984
لا شيء لم يكن يطلبه.

708
00:39:14,986 --> 00:39:17,620
إنه يكرهك كثيرا، لدرجة
انه توسل إلي لقتله.

709
00:39:17,622 --> 00:39:19,022
أيتها العاهرة!

710
00:39:19,024 --> 00:39:20,023
أنت كاذبه!

711
00:39:31,936 --> 00:39:34,137
كادي، ماذا...؟

712
00:39:50,788 --> 00:39:54,591
إنها أنت.

713
00:39:54,593 --> 00:39:58,828
لقد تجاهلتينا، والآن أنت هنا؟

714
00:39:58,830 --> 00:40:01,564
فجأة؟

715
00:40:01,566 --> 00:40:03,700
لماذا؟

716
00:40:03,702 --> 00:40:07,103
لأطلب منك أن تعفى عن حياته.

717
00:40:07,105 --> 00:40:08,571
أنا لا أفهم.

718
00:40:08,573 --> 00:40:11,474
لماذا تهتمى؟

719
00:40:11,476 --> 00:40:13,676
إنه ابني.

720
00:40:17,915 --> 00:40:20,550
هل تعلمين ماذا كان يفعل؟

721
00:40:23,687 --> 00:40:26,589
بالطبع تعلمين.

722
00:40:26,591 --> 00:40:28,758
لقد اغتصبني.

723
00:40:28,760 --> 00:40:30,860
إبنك.

724
00:40:30,862 --> 00:40:34,731
كنت سوف أبكى بشده
وأنا أخبرك كل التفاصيل،

725
00:40:34,733 --> 00:40:36,733
لكنني فقدت ظلي خلال عملية الإجهاض،

726
00:40:36,735 --> 00:40:40,870
لذلك أنت ستضطرّى لأن تأخذى
منى هذه الكلمه فقط.

727
00:40:40,872 --> 00:40:42,705
دعيني أتعامل معه.

728
00:40:42,707 --> 00:40:44,874
لماذا أثق بك؟
أنا لا أصدقك سيدتى.

729
00:40:44,876 --> 00:40:47,510
هناك عواقب وخيمه لقتل إله، جوليا.

730
00:40:47,512 --> 00:40:50,580
لقد فقدت أصدقائي.
خسرت كل شئ.

731
00:40:50,582 --> 00:40:54,150
لقد حولني إلى وحش.

732
00:40:54,152 --> 00:40:56,719
أنت ناجيه.

733
00:40:59,558 --> 00:41:01,925
أنت لا زلتى قادرة
على الرحمة، جوليا.

734
00:41:01,927 --> 00:41:05,562
لا تدعيه يسرق هذا منك.

735
00:41:14,638 --> 00:41:16,773
إنه اختيارك.

736
00:41:42,501 --> 00:41:47,904
أنا محبطه جدا مما قمت به.

737
00:41:47,906 --> 00:41:51,841
لقد تركتني.
أنت تركتني.

738
00:41:51,843 --> 00:41:54,978
حسنا، لقد عدت.

739
00:41:54,980 --> 00:41:57,881
وحان وقت الذهاب.

740
00:41:59,049 --> 00:42:02,051
لا لا.

741
00:42:02,053 --> 00:42:07,056
كيف يمكنك أن تفعلى هذا بعد
كل شيء قد مررنا من خلاله؟

742
00:42:07,058 --> 00:42:09,692
لقد قتلت جون لهذا.

743
00:42:09,694 --> 00:42:10,894
كان هذا هو الشيء الصحيح.

744
00:42:10,896 --> 00:42:13,963
كيف تعرفين ذلك.

745
00:42:14,965 --> 00:42:16,933
أنا آسفه، كادي.

746
00:42:41,726 --> 00:42:44,060
لقد أرسلتنى سيدتنا.

747
00:43:04,281 --> 00:43:06,816
أهلا، أنا آسف أننى قد أذيتك.

748
00:43:11,622 --> 00:43:13,957
لقد حاولت فعل الشيء الصحيح.

749
00:43:17,962 --> 00:43:19,729
ولكنتى لست متأسفا
أنك على قيد الحياة،

750
00:43:19,731 --> 00:43:22,365
ربما يجعلني هذا أنانيا، ولكن أنا...

751
00:43:23,968 --> 00:43:27,670
العالم يكون مكانا أفضل
عندما تكونين فيه.

752
00:43:30,040 --> 00:43:33,676
قليها، وسأبقى.

753
00:43:36,615 --> 00:43:39,015
إذا كنت تريدين مني أن أتركك وحدك

754
00:43:39,017 --> 00:43:41,784
بينما تتبيّنى هذا من تلقاء نفسك،
أعني، دعينا نواجه الحقيقيه.

755
00:43:41,786 --> 00:43:43,853
ربما لا يوجد هناك شيء
لا يمكنك معرفته.

756
00:43:43,855 --> 00:43:46,656
أنت أليس كوين.

757
00:43:56,667 --> 00:44:00,169
حسنا، إذا فإن الخطة حتى الآن،

758
00:44:00,171 --> 00:44:02,872
العثور على وسيلة للبقاء في فيلوري

759
00:44:02,874 --> 00:44:04,941
ولا ننفى مرة أخرى.

760
00:44:04,943 --> 00:44:08,845
العثور على وسيلة لوقف إمبر
أو إخراجه أو لا أعرف،

761
00:44:08,847 --> 00:44:11,948
أي شيء لا يجعله يصاب بالملل حتى يقرر

762
00:44:11,950 --> 00:44:14,717
فقط رسم أى حفره فـ الكشكول
وإنهاء مملكتنا،

763
00:44:14,719 --> 00:44:16,886
وكل شخص أهتم  به و ينبوع الربيع
 خلال هذه العمليه.

764
00:44:16,888 --> 00:44:19,889
لذا،هل الأفكار؟

765
00:44:19,891 --> 00:44:22,959
أنت تتحدث عن إحتلال فيلوري.

766
00:44:22,961 --> 00:44:24,761
للصالح العام.

767
00:44:24,763 --> 00:44:29,065
خطتك بالضبط كانت نفس خطة الوحش.

768
00:44:29,067 --> 00:44:31,000
تبا.

769
00:44:34,739 --> 00:44:37,807
هل لديك فكرة أفضل؟

770
00:44:38,633 --> 00:44:43,333
<font face="Microsoft Sans Serif" color="#808080">ترجمه وتعديل
AyMn_Mag</font>

