1
00:00:07,536 --> 00:00:17,614
:ترجمة
<font color=#808080>@iAbdulaziz25</font>

2
00:00:18,677 --> 00:00:20,176
،رفاقي الأمريكان

3
00:00:20,312 --> 00:00:24,598
..أقف أمامكم هذا الصباح برهبة محرجة

4
00:00:24,683 --> 00:00:28,101
.من عظمة نظامنا الديموقراطي..

5
00:00:28,186 --> 00:00:29,936
!يالها من ليلة

6
00:00:30,022 --> 00:00:32,022
في ديموقراطية كـ ديموقراطيتنا

7
00:00:32,107 --> 00:00:35,025
فإنه يقع على عاتق الناس أن يختاروا رئيسهم

8
00:00:35,160 --> 00:00:37,661
وهذا ما حاولتم فعله الليلة الماضية

9
00:00:37,746 --> 00:00:41,531
وكما اتضح، كان هناك تعادل غير مسبوق

10
00:00:41,667 --> 00:00:42,999
في المجمع الإنتخابي،

11
00:00:43,085 --> 00:00:44,751
مؤسسة مجهولة نوعاً ما

12
00:00:44,870 --> 00:00:47,370
يعتقد معظم المنتسبين لها أننا يجب ان نتخلص منه

13
00:00:47,506 --> 00:00:49,873
أود أن أقول على صعيد شخصي

14
00:00:50,008 --> 00:00:51,841
،بالرغم من أن هناك تعادل

15
00:00:51,927 --> 00:00:55,378
.فأنا الأكثر امتيازاً للفوز بالتصويت الشعبي

16
00:00:55,464 --> 00:00:57,881
،ومع أن هذا التعادل قد يكون محبطاً

17
00:00:57,966 --> 00:01:00,216
،أود أن أطمئن الشعب الأمريكي

18
00:01:00,302 --> 00:01:02,385
دولتنا ليست بلا قيادة

19
00:01:02,521 --> 00:01:05,939
أياً كان من تصوتون له،
.أنا رئيستكم

20
00:01:06,058 --> 00:01:08,441
.شكراً لكم جميعاً، بوركتم

21
00:01:08,560 --> 00:01:12,612
و يبارك بالولايات المتحدة الأمريكية

22
00:01:12,731 --> 00:01:14,614
انتهينا.

23
00:01:14,733 --> 00:01:17,567
هلّا أخليتم الغرفة؟
.خطاب رائع، سيدتي

24
00:01:17,653 --> 00:01:20,153
. قوة و استقرار و هراء

25
00:01:20,238 --> 00:01:23,740
نسيت أن أشكر الناخبين على جعلهم دولتنا
.تبدو وكأنها نادي اللغة الإسبانية في ثانوية

26
00:01:23,875 --> 00:01:26,910
ألم يسمع المسؤولون اللعينون
بعدد فردي من قبل ؟

27
00:01:26,995 --> 00:01:29,412
..إضافتين يونانيتين للمجتمع

28
00:01:29,498 --> 00:01:31,748
الديموقراطية و المضاجعة في المؤخرة

29
00:01:31,833 --> 00:01:34,968
قمت بتجربة الاثنين، وكلهم مبالغ فيه
مثل موسيقى الجاز

30
00:01:35,087 --> 00:01:38,305
مدرب البولينق الخاص بي كان يقول
التعادل كأن تقبل أختك

31
00:01:38,423 --> 00:01:41,141
حسن، هذا يبدو وكأن اختي قامت
بالتغوط على صدري

32
00:01:41,259 --> 00:01:43,810
إلهي، ساخبرك بشيء آخر أيضاً حسناً ؟

33
00:01:43,929 --> 00:01:46,763
لن يكون هناك عالم سأكون فيه
نائبة رئيس لـ

34
00:01:46,898 --> 00:01:50,934
ذلك الأحمق، شبيه (ديك فان دايك)
 اللعين (توم جيمس)

35
00:01:51,069 --> 00:01:52,736
..من بحق الجحيم يعتقد أنه

36
00:01:52,821 --> 00:01:55,021
كاثرين مالذي تفعلينه بهذا الشيء؟

37
00:01:55,107 --> 00:01:57,490
-أهي تعمل ؟
-أتذكرين عندما عدنا ليلة أمس؟

38
00:01:57,609 --> 00:01:59,109
مشروعي سيكون فلم عن التعادل

39
00:01:59,244 --> 00:02:00,527
.لقد تخصصت في السينما في جامعة (فاسار)

40
00:02:00,612 --> 00:02:02,362
.أوه، صدقني أعرف أين تخصصت

41
00:02:02,447 --> 00:02:04,698
بـ65ألف كل سنة لمشاهدة الأفلام

42
00:02:04,783 --> 00:02:06,700
.أمي، هذا يعتبر حدث تاريخي

43
00:02:06,785 --> 00:02:08,535
هلّا ابتعدت عني من فضلك ؟

44
00:02:08,620 --> 00:02:10,620
ولم أقدم مشروعاً من قبل
ولاقى إعجاب مرشدتي

45
00:02:10,706 --> 00:02:13,340
و لأن الفصل الماضي أصابتني تلك الحالة
عندما كنت متعبة طوال الوقت

46
00:02:13,458 --> 00:02:16,509
حسناً، ليس لدينا وقت لسماع قصة متلازمتك..

47
00:02:16,628 --> 00:02:18,294
ماذا عن تخصصك الثانوي، الرقص؟

48
00:02:18,380 --> 00:02:21,765
لم لا تقومي بعمل شيء
كـ رقصة عن الانتخابات؟

49
00:02:21,850 --> 00:02:24,517
كما تعلمين، لاتستطيع تحديد
ما إذا يجب عليك الرقص أو لا ؟

50
00:02:24,636 --> 00:02:27,771
.أوّد أن آخذ الموضوع بجدية
.أنتِ وعدتِني

51
00:02:27,856 --> 00:02:30,190
.رجاءًا، كاثرين، توقفي عن النحيب

52
00:02:30,308 --> 00:02:32,942
.ستقومين بتكسير الزجاج المضاد للرصاص هنا

53
00:02:33,028 --> 00:02:34,861
كيف لنا أن لا نفوز بولاية (ديليوير)

54
00:02:34,980 --> 00:02:37,897
حسناً، هل هذه موافقة على طلبي؟

55
00:02:39,651 --> 00:02:43,119
حسناً، تستطيع أن تأخذ صلاحية كاملة، حسناً؟

56
00:02:43,205 --> 00:02:46,740
.بعد أن نقوم بمعالجة وضع اليمن مباشرة

57
00:02:46,825 --> 00:02:48,408
.عزيزتي، إنها اليمن

58
00:02:48,493 --> 00:02:51,661
عندما تعطيك الحياة يمن عليك بصناعة (يمنيد)

59
00:02:51,747 --> 00:02:53,797
.حسناً، سآتي لاحقاً

60
00:02:53,882 --> 00:02:55,999
.دائماً ماتفعلين

61
00:02:56,084 --> 00:02:57,333
.سيدتي

62
00:02:57,419 --> 00:02:58,835
كلا. لن يكون هناك فيلم

63
00:02:58,920 --> 00:03:00,804
..الشيء الوحيد الذي قامت كاثرين بإنهائه

64
00:03:00,889 --> 00:03:02,338
.كان كيكة آيس كريم كاملة..

65
00:03:02,424 --> 00:03:03,840
تفكير سريع باليمن، بالمناسبة

66
00:03:03,925 --> 00:03:06,393
في الحقيقة، هناك أربع مبشرين مسيحين
.أُحرقوا حتى الموت

67
00:03:06,511 --> 00:03:07,427
أوه، فكرة أفضل.

68
00:03:07,512 --> 00:03:09,813
آيمي

69
00:03:09,898 --> 00:03:12,432
هذا الشيء على جانب وجهي
كأنه حلمة صدر كلب

70
00:03:12,517 --> 00:03:13,900
انها بالكاد تُرى، سيدتي

71
00:03:14,019 --> 00:03:15,819
مثل مرشحينا اللاتينين

72
00:03:15,904 --> 00:03:18,354
ربما تحتاجين لرؤية طبيب فقط للاحتياط

73
00:03:18,440 --> 00:03:20,740
.كلا، ليست بحاجة إلى طبيب
كل شيء تحت السيطرة

74
00:03:20,859 --> 00:03:22,192
.(آيمي)-
.نعم-

75
00:03:22,327 --> 00:03:23,993
حسناً، ماذا؟-
.لاشيء-

76
00:03:24,079 --> 00:03:26,196
لقد كنت على الهاتف طوال الليل مع

77
00:03:26,281 --> 00:03:28,114
الجاهلين الخبراء القانونين الخاصين بنا

78
00:03:28,200 --> 00:03:29,866
لا أعلم مالذي يثيرهم أكثر

79
00:03:29,951 --> 00:03:31,835
تعادل هيئة الناخبين؟ أو التحدث إلى فتاة؟

80
00:03:31,920 --> 00:03:35,538
هل عدتِ معنا؟-
.كلا لم أعد، أنا فقط أقوم بالمساعدة-

81
00:03:35,624 --> 00:03:36,790
.سيدتي-
ماذا؟-

82
00:03:36,875 --> 00:03:39,175
..هل تودين رؤية طبيب بخصوص الـ

83
00:03:39,261 --> 00:03:41,344
إنها بثرة الإجهاد-
..كلا إنها-

84
00:03:41,430 --> 00:03:43,763
تظهر لي في مؤخرتي دائماً-
ليست بـ بثرة إجهاد-

85
00:03:43,882 --> 00:03:46,683
إنها فقط بثرة تظهر خلال فترة مرهقة جداً

86
00:03:46,768 --> 00:03:48,351
-(غاري)، سيتكفل بها حسناً؟
.بالضبط، بكل تأكيد-

87
00:03:48,437 --> 00:03:50,437
.ليس لدي ملعقة

88
00:03:50,555 --> 00:03:52,055
هل جربتي التفاح والخل؟

89
00:03:52,190 --> 00:03:54,023
.كلا نحن نستخدم كمادات ساخنة
.هذا كل مانحتاجه فقط

90
00:03:54,109 --> 00:03:57,143
من أجل بثرة الإجهاد؟ (بين) تظهر له في مؤخرته
يجب أن ترى طبيباً

91
00:03:57,229 --> 00:03:58,945
.(آيمي) عادت-
.كلا لم أعد-

92
00:03:59,064 --> 00:04:01,231
.سيدتي، انتقادات إطرائية بخصوص الخطاب-
.ممتاز-

93
00:04:01,316 --> 00:04:03,900
.أوه، و خبر عظيم أيضاً-
!أوه، يا إلهي، (أوبراين) قام بتصريح -

94
00:04:04,035 --> 00:04:06,870
أعتذر، كان يجب أن أقول
خبر شخصي عظيم

95
00:04:06,955 --> 00:04:09,122
أنا و (ويندي) سنقوم بتبني طفل
.من الصين

96
00:04:09,241 --> 00:04:09,879
!أوه

97
00:04:09,904 --> 00:04:11,815
كنا سنبقيه سراً حتى انتهاء الإنتخابات

98
00:04:11,910 --> 00:04:14,077
في الحقيقة، (ويندي) كانت تبقيه سراً عني
حتى اليوم

99
00:04:14,212 --> 00:04:15,745
لأني سيء جداً في احتفاظ الأسرار

100
00:04:15,831 --> 00:04:18,715
.لكن سأصبح أباً-
.أنت مغفل-

101
00:04:18,800 --> 00:04:21,918
نحن الآن في وسط تعادل إنتخابي

102
00:04:22,053 --> 00:04:25,338
!ليس هناك وقت لأطفال صينيين

103
00:04:25,423 --> 00:04:27,423
.قم بإلغائه ربما تستطيع إستعادة مالك

104
00:04:27,559 --> 00:04:30,260
بسكويت الحظ يقول أنك،
أخفقت إخفاقاً عظيماً. أيها العين المستديرة

105
00:04:30,345 --> 00:04:33,313
!بليس بالخطب الجلل، لا نعلم حتى متى ستصل

106
00:04:33,431 --> 00:04:36,099
وإبتداءًا من اليوم
خطة جسم أب مثالي

107
00:04:36,234 --> 00:04:36,893
أعدّ خطواتي

108
00:04:36,918 --> 00:04:38,675
للأسف أنك لا تعد أخطائك ستكون

109
00:04:38,770 --> 00:04:40,153
حينها سنتهي على وقت الإفطار، أليس كذلك ؟

110
00:04:40,272 --> 00:04:42,155
أفضّل أن أعد خطواتي في ذهني.

111
00:04:42,274 --> 00:04:44,190
4,383.

112
00:04:44,276 --> 00:04:46,159
اغرب عن ناظري، (كينت)

113
00:04:46,278 --> 00:04:47,660
لم أسامحك بعد على هذا التعادل

114
00:04:47,779 --> 00:04:50,446
سيدتي، وصلتني نتائج مجلس النواب النهائية

115
00:04:52,284 --> 00:04:54,250
فاز (لافونتين) ؟-
نعم.-

116
00:04:54,336 --> 00:04:56,169
..كم تتطلب عملية إجهاض ليقوم معارضوا الإجهاض

117
00:04:56,288 --> 00:04:58,922
بالضغط على عشيقته قبل أن ينقلب الناس عليه؟..

118
00:04:59,007 --> 00:05:01,291
.ثلاث-
.وكيف خسر (كريغ)-

119
00:05:01,426 --> 00:05:02,959
ألم تذهب إلى ولاية إنديانا خمس مرات ؟

120
00:05:03,094 --> 00:05:05,128
.ربما هذه مشكلتها

121
00:05:05,213 --> 00:05:07,597
،حسناً إسمعوا، منذ الآن وصاعداً

122
00:05:07,682 --> 00:05:09,883
.سوف أوجه كامل اهتمامي على أصوات مجلس النواب

123
00:05:09,968 --> 00:05:13,770
ونحن نوصي بالتعامل مباشرة مع
.أعضاء الكونجرس فرادى

124
00:05:13,855 --> 00:05:15,638
.لابد لهذا أن يحدث-
.هذا صحيح-

125
00:05:15,724 --> 00:05:17,690
.وكل يوم يجب عليك فعل ما لا يستطيع (أوبراين) فعله

126
00:05:17,809 --> 00:05:20,643
أجل، القيادة غير مخمورة-
نعم، تقوم بالتغوط دون أن تصاب بفتق-

127
00:05:20,729 --> 00:05:23,146
.كوني الرئيسة. إنه أمر حتمي

128
00:05:23,281 --> 00:05:25,281
.أنك تبدين رئاسية الآن

129
00:05:25,367 --> 00:05:27,367
،سأقوم بزيارة القوات

130
00:05:27,485 --> 00:05:30,320
ذهابة وعودة للقوات الجوية الأولى
بقدر الإمكان

131
00:05:30,455 --> 00:05:32,121
لسنا مضطرين للتحرك حتى-
صحيح-

132
00:05:32,207 --> 00:05:33,990
.. سيدتي، ربما ترغبين بالنظر في

133
00:05:34,075 --> 00:05:36,376
إقامة ندوة على أساس العنصرية..

134
00:05:36,494 --> 00:05:39,712
.لا أعتقد أننا يائسين لدرجة
إقامة "ندوة عنصرية" حتى الآن

135
00:05:39,831 --> 00:05:42,498
أليس كذلك؟-
.مرحباً-

136
00:05:42,634 --> 00:05:43,833
.آسف على تأخري

137
00:05:43,969 --> 00:05:46,135
على نحو غريب، أوافق ماقالته (آيمي) قبل قليل

138
00:05:46,221 --> 00:05:48,254
..و إذا بإمكاني أن أقترح أيضاً

139
00:05:48,340 --> 00:05:50,807
.تغيير الهدف من حساب تويتر للحملة الإنتخابية

140
00:05:50,892 --> 00:05:53,843
لحساب جديد للرئيس الأمريكي ليتحدث
مباشرة إلى الشعب الأمريكي

141
00:05:53,929 --> 00:05:57,430
..فكرة رائعة. (بيل) هل تسمح

142
00:05:57,515 --> 00:06:00,683
هلَا خرجت معي قليلاً من فضلك؟

143
00:06:00,819 --> 00:06:02,602
.بالتأكيد

144
00:06:03,855 --> 00:06:05,855
.حالاً

145
00:06:05,991 --> 00:06:08,107
ليس هناك إلا شخص واحد

146
00:06:08,193 --> 00:06:10,193
سأكون مندهشاً أكثر
بمشاهدته في قاعة روزفلت اليوم

147
00:06:10,328 --> 00:06:12,362
وهو (تيدي روزفلت)

148
00:06:12,497 --> 00:06:14,614
.أنا أحاول مساعدة الرئيسة فقط-
وهي تقدّر اهتمامك-

149
00:06:14,699 --> 00:06:18,034
لكن المدعي العام لمقاطعة كولومبيا
.يستعد لتوجيه التهم لك

150
00:06:18,119 --> 00:06:20,920
أنت مرحبٌ بك هنا كـ غائط على شكل
.شعار نازي في معبد يهودي

151
00:06:21,039 --> 00:06:22,789
.بالطبع-
.تحدثت للرئيسة-

152
00:06:22,874 --> 00:06:25,041
وهي ترغب بإعادة النظر في عفو كامل

153
00:06:25,176 --> 00:06:27,794
.إذا استسلمت بهدوء. بلا ضجة إعلامية

154
00:06:27,879 --> 00:06:30,296
لا أريد فقط التحكم بدورة الأخبار

155
00:06:30,382 --> 00:06:32,882
-هل أستطيع أن أقول شيء واحد فقط؟
".نعم، "وداعاً-

156
00:06:36,221 --> 00:06:38,721
حسناً، كيف مضى الأمر ؟

157
00:06:38,857 --> 00:06:40,056
تقبّل الأمر كرجل

158
00:06:40,191 --> 00:06:42,725
.أوه،من الأفضل له أن يتعود على ذلك

159
00:06:42,861 --> 00:06:44,394
أليست لطيفة؟

160
00:06:44,479 --> 00:06:46,863
.أوه، جميعهم متشابهين بالنسبة لي-
ماذا؟-

161
00:06:46,948 --> 00:06:50,366
.لا أقصد الصينين، لكن صور الأطفال
كم عمرها؟

162
00:06:50,452 --> 00:06:53,903
الوكالة قالوا إما أن تكون ذات ستة عشر شهراً
.أو ثلاثة أعوام

163
00:06:54,039 --> 00:06:55,705
هل تحب (فيت بيت)؟-
أوه، نعم.-

164
00:06:55,790 --> 00:06:58,741
.لقد تخطيت (12,000) خطوة اليوم

165
00:06:58,827 --> 00:07:00,994
أنا حول الـ(3,000) هل ركضت للعمل اليوم؟

166
00:07:01,079 --> 00:07:03,079
.كلا، عملي يبقيني نشطة

167
00:07:03,214 --> 00:07:05,498
.مكتب الرئيسة

168
00:07:06,584 --> 00:07:07,800
.انتظر من فضلك

169
00:07:07,919 --> 00:07:10,303
.بعد أن نعود، تقرير منظم الاستفتاءات

170
00:07:10,422 --> 00:07:13,089
ولماذا كانت استطلاعات الرأي متفاوتة؟

171
00:07:16,311 --> 00:07:19,262
أوه، (قريغ). -
!(دان)-

172
00:07:19,397 --> 00:07:20,930
.عملٌ رائع ليلة البارحة-
.شكراً-

173
00:07:21,016 --> 00:07:22,649
رأيت (ماتي كورتيس) يبكي في ردهة المواقف

174
00:07:22,767 --> 00:07:24,567
هذا رائع، هيه إسمع.

175
00:07:24,653 --> 00:07:26,569
كنت آمل أن أعود مجدداً
لكنهم أبقوني بالإنتظار

176
00:07:26,655 --> 00:07:28,521
في الغرفة الخضراء حوالي ساعتين-
(سبولدي) ظهر فجأةً-

177
00:07:28,606 --> 00:07:30,690
إنه هنا، يقوم بتجهيز شعره.
إذهب للمنزل، أعتقد.

178
00:07:30,775 --> 00:07:32,325
لكنني أبدعت حقيقة البارحة صحيح ؟

179
00:07:32,444 --> 00:07:34,444
(دان)، اسمعني، أعتقد أنه قد يكون
لك مستقبل هنا..

180
00:07:34,529 --> 00:07:36,279
لكن يجب عليك الخروج للعامة
واجعل لنفسك اسماً

181
00:07:36,414 --> 00:07:38,948
قمت بإدارة حملة انتخابية لأسبوعين
وأصبت بنوبة بإنهيار عصبي

182
00:07:39,034 --> 00:07:40,450
هذا ليس دقيق طبياً

183
00:07:40,535 --> 00:07:42,201
اذهب إلى الخارج، فز بسباق مع أحد
..محبي للمسيح

184
00:07:42,287 --> 00:07:44,754
.شاذ كاره للشواذ أو عنصري مليونير...

185
00:07:44,839 --> 00:07:46,789
.بعد ذلك يمكننا التحدث عن وظيفة في الإعلام

186
00:07:51,129 --> 00:07:54,630
كيف تبدو ؟-
غاضبة، هل كنتي تعبثين بها؟

187
00:07:54,766 --> 00:07:56,716
.كلا

188
00:07:56,801 --> 00:08:00,019
..حسناً، ربما بعض الشيء

189
00:08:00,138 --> 00:08:02,138
آو، إلهي.-
ماذا؟-

190
00:08:02,273 --> 00:08:05,224
!إنها ساخنة جداً-
!يفترض أن تكون ساخنة-

191
00:08:05,310 --> 00:08:06,976
والشاي بارد!

192
00:08:07,112 --> 00:08:08,811
..سيدتي الرئيسة، هاكرز صينيين

193
00:08:08,947 --> 00:08:11,531
قاموا باختراق جدار حماية
وكالة الأمن القومي هذا الصباح

194
00:08:11,649 --> 00:08:13,616
أمن المحتمل أنهم أصلحوا الـ(واي فاي)؟-
.سأتأكد من ذلك-

195
00:08:13,702 --> 00:08:15,985
و أيضًا رئيس الخدمة السرية بانتظارك.

196
00:08:16,121 --> 00:08:18,738
..إذاً أدخليه، إذا كان ينتظر رؤيتي أعني فـ

197
00:08:18,823 --> 00:08:20,656
.مرحباً كيث-
.آسف لإزعاجكٍ سيدتي-

198
00:08:20,742 --> 00:08:22,742
.كلا لا بأس. ليس هناك أي إزعاج

199
00:08:22,827 --> 00:08:26,162
منذ أن أصحبتِ الرئيسة، ونحن نبحث
.عن عميل يقود وحدتك الخاصة

200
00:08:26,247 --> 00:08:29,132
يا إلهي، يعجبني (بوب)، أعني
بغض النظر عن الضرس الشفاف..

201
00:08:29,217 --> 00:08:31,551
!لكن من الواضح أن هذا ليس سبباً لتغييره..

202
00:08:31,669 --> 00:08:33,419
هل بإمكانهم تغيير الضرس؟-
.كلا، كلا-

203
00:08:33,505 --> 00:08:35,505
سيدتي هذه العميلة الخاصة
(مارجوري باموياتي)

204
00:08:35,590 --> 00:08:37,173
.آوه، مرحباً-
.مرحباً، سيدتي-

205
00:08:37,308 --> 00:08:38,841
العميل؟-
(باموياتي)-

206
00:08:38,977 --> 00:08:40,977
.(باموياتي)؟ حسناً ، مرحباً بك-
شكراً لك-

207
00:08:41,062 --> 00:08:42,979
سيدتي، المتطلب الرئيسي
لقائد الوحدة

208
00:08:43,064 --> 00:08:45,598
أن يكون شخصاً يشبه الرئيس
خصوصاً من الخلف

209
00:08:45,683 --> 00:08:48,568
لإضافة هدف وهمي لأي مهاجمين محتملين.

210
00:08:48,686 --> 00:08:50,937
أنا مطابقة لك بالكامل من الخلف

211
00:08:51,022 --> 00:08:54,907
آم، حسناً، سأخبرك شيئًا

212
00:08:55,026 --> 00:08:57,744
.لست أرى ذلك تماماً

213
00:08:57,862 --> 00:09:01,364
..آمم، فقط لأنني

214
00:09:03,034 --> 00:09:06,169
..حسناً، أنتِ

215
00:09:06,254 --> 00:09:07,067
سيدتي؟

216
00:09:07,092 --> 00:09:09,529
إنها فقط... أتمانعين بإعطائنا ثانية ..؟

217
00:09:09,591 --> 00:09:12,508
.العميلة (بامي..) ، شكراً لك

218
00:09:14,045 --> 00:09:17,797
(كيث) ألا ترى حقاً ما أراه ؟

219
00:09:17,882 --> 00:09:20,133
.كلا سيدتي-
(غاري)، هلّا ساعدتني هنا من فضلك ؟

220
00:09:20,218 --> 00:09:22,435
..رائحتها مختلفة تماماً ، لذا

221
00:09:22,554 --> 00:09:24,937
..هذا ليس.. انه

222
00:09:25,056 --> 00:09:27,890
المعذرة، سيدتي.. أوه أنا آسف

223
00:09:28,026 --> 00:09:31,394
!ماذا-
يجب أن تري هذا سيدتي-

224
00:09:31,479 --> 00:09:33,896
سعدت بلقائك-
سعدت بلقائك، سيدتي-

225
00:09:35,283 --> 00:09:37,116
أوه، تباً

226
00:09:37,235 --> 00:09:38,985
الحدث الأكبر في هذه اللحظة.. ولاية(نافادا)

227
00:09:39,070 --> 00:09:40,787
مع كل الأصوات التي تم تسجيلها حتى الآن

228
00:09:40,905 --> 00:09:43,956
أصبح تقدُّم السيناتور (بيل أوبراين)،
.. على الرئيسة (سيلينا ماير)

229
00:09:44,075 --> 00:09:47,460
الآن أقل بـ0,5% والذي يعني
.. في قانون ولاية نافادا

230
00:09:47,579 --> 00:09:49,662
أنه قد يسمح بإعادة النظر في
إعادة فرز الأصوات

231
00:09:49,747 --> 00:09:52,298
إذا فازت الرئيسة (ماير) بإعادة الفرز

232
00:09:52,417 --> 00:09:54,417
هذا يعني أنها تفوز بالأصوات الانتخابية الستة
لولاية نافادا

233
00:09:54,502 --> 00:09:56,335
وعلى هذا تفوز بالرئاسة-
!أوه-

234
00:09:56,421 --> 00:09:58,921
.كل القنوات تعرض الخبر-
.صحيفة الـ(نيويورك تايمز) أيضاً-

235
00:09:59,007 --> 00:10:01,808
آوه يا إلهي، انتظروا

236
00:10:01,926 --> 00:10:04,844
انتظروا للحظة، انتظروا، هل هذا يحدث حقاً؟

237
00:10:04,929 --> 00:10:06,929
أعني هل لدينا فرصة حقيقية في نافادا؟

238
00:10:07,065 --> 00:10:08,681
.نيف..آدا-
.أوه يا إلهي-

239
00:10:08,766 --> 00:10:11,934
سأصبح الرئيسة، لا أحتاج أن أتحرك،
ماذا نفعل ؟

240
00:10:12,070 --> 00:10:13,820
..سيدتي، يجب أن نتأكد أنه عندما

241
00:10:13,938 --> 00:10:16,439
كلا، اصمت يا (كينت)، لقد خسرنا
نافادا مرة بسببك

242
00:10:16,574 --> 00:10:18,658
"نيف..آدا"-
(بين) ماذا نفعل؟-

243
00:10:18,776 --> 00:10:21,777
آم، يجب أن نرسل طاقمنا إلى نافادا
.لاتفعل، لاتفعل

244
00:10:21,863 --> 00:10:24,247
تصويت الغالبية العظمة في نافادا
يتم آلياً

245
00:10:24,332 --> 00:10:26,666
حالما يقوم وزير الدولة في
نافادا بتوثيق الفرز

246
00:10:26,784 --> 00:10:28,618
سيكون لدينا الحق خلال 72 ساعة من أجل
طلب لإعادة الفرز

247
00:10:28,703 --> 00:10:31,420
في تلك المرحلة، سيتم
إختيار 5% من الدوائر الإنتخابية

248
00:10:31,506 --> 00:10:32,872
%واذا كان الفرق بنسبة أعلى من 1

249
00:10:32,957 --> 00:10:35,007
سيتم طلب إعادة فرز كامل

250
00:10:35,126 --> 00:10:37,677
في الحقيقة أخذت درجة الدكتوراة
في إجراءات إعادة الفرز

251
00:10:37,795 --> 00:10:40,179
.عمل رائع، (ريتشارد)
.(ريتشاد) يعمل لدي

252
00:10:40,298 --> 00:10:41,325
لديك درجة دكتوراة ؟

253
00:10:41,350 --> 00:10:43,990
.اثنتين. القانون الدستوري، و الطب البيطري

254
00:10:44,102 --> 00:10:46,102
.وهو خطتي البديلة-
!لكنك تحضر قهوتي-

255
00:10:46,187 --> 00:10:48,855
وهذا أصعب بكثير لأن مزاجك متقلب كثيراً

256
00:10:48,973 --> 00:10:51,140
.مثل، قليل الكافيين، او كافيين كامل ماتشياتو

257
00:10:51,226 --> 00:10:52,725
.ما..كي..اتو-
.ماكياتو-

258
00:10:52,810 --> 00:10:56,195
حسناً، (ريتشارد) سوف أعينك مختص
إعادة الفرز الخاص بي

259
00:10:56,314 --> 00:10:58,147
.(جوناه) أنت تعمل لـ (ريتشارد)-
!لحظة، ماذا؟-

260
00:10:58,233 --> 00:11:00,366
(آيمي) عليك ترتيب كل هذا، حسناً؟

261
00:11:00,485 --> 00:11:02,652
.سيدتي، أنا حقاً لا أستطيع الذهاب إلى نافادا
.أنا لست معكم أساساً

262
00:11:02,737 --> 00:11:05,738
سيدتي، (أوبراين) دعى لمؤتمر صحفي خلال ساعة
لمناقشة إعادة فرز الأصوات

263
00:11:05,823 --> 00:11:07,823
سأتحدث خلال نصف ساعة، حسناً؟

264
00:11:07,959 --> 00:11:09,625
سأقول أشياء قبل أن يقول هو شيء

265
00:11:09,711 --> 00:11:11,744
.اسمع، عليك كتابة شيء ما-
.حالاً-

266
00:11:11,829 --> 00:11:14,664
.الآن، أوه إعادة فرز إعادة فرز-
.حالاً-

267
00:11:14,749 --> 00:11:16,382
.(جوناه) اتبعني، من فضلك

268
00:11:16,501 --> 00:11:20,336
هذا هراء كهراء تخصيب اليورانيوم

269
00:11:20,471 --> 00:11:22,588
كيف تجرؤ على جعلك مسؤولاً عني؟

270
00:11:22,674 --> 00:11:24,173
إنها إهانة

271
00:11:24,309 --> 00:11:26,175
أجل إهانة، أتعلم؟

272
00:11:26,311 --> 00:11:27,760
..إنها كـ العم(دورزلي)، ولديها

273
00:11:27,845 --> 00:11:31,647
الساحر العظيم (هاري بوتر) يعيش
تحت درج منزلها

274
00:11:31,733 --> 00:11:34,100
أترى ذلك؟ ولكن مالذي يحدث
في كتب (هاري بوتر)؟

275
00:11:34,185 --> 00:11:36,018
ينهض ويقتل كل من
لايملك قوى سحرية

276
00:11:36,104 --> 00:11:37,770
.لا أعتقد أن هذا هو ماحدث

277
00:11:37,855 --> 00:11:40,990
في الحقيقة، المعذرة لكن تلك الداعمة القطنية
تأتي مع هذا الكرسي

278
00:11:44,028 --> 00:11:46,946
.نعم، نحن على وشك الإنتهاء-
حسنا, ماذا لدينا؟-

279
00:11:47,031 --> 00:11:50,166
أمازلت أقف برهبة محرجة من عظمة
نظامنا الديموقراطي؟

280
00:11:50,251 --> 00:11:52,001
..ليس بالضبط، سيدتي هذه المرة

281
00:11:52,086 --> 00:11:53,419
.أوه المعذرة-
ماذا؟-

282
00:11:53,538 --> 00:11:55,338
فقط تجاوزت الـ5000 خطوة على الـ(فيت بيت)

283
00:11:55,423 --> 00:11:57,840
.حسناً، حسناً-
هذه المرة ببساطة أنتِ مباركة -

284
00:11:57,926 --> 00:12:00,760
مذهل، وكنت أعتقد أن خطابك الأخير
كان هراءاً منمقاً

285
00:12:00,878 --> 00:12:03,346
.هذا أسوء بكثير، عملٌ رائع (مايك)

286
00:12:03,431 --> 00:12:05,381
..(غاري)، هذا يستغرق وقتاً أطول من

287
00:12:05,466 --> 00:12:07,412
.من طلاء منزل حوض السباحة بالكامل

288
00:12:07,437 --> 00:12:08,291
.يجب أن نذهب

289
00:12:08,386 --> 00:12:11,804
.طاب مساؤكم-
طاب مساؤك-

290
00:12:11,889 --> 00:12:14,857
!نعم، واو، ماهذه الغرفة الممتلئة

291
00:12:14,943 --> 00:12:18,311
..عندما أفكر بدولتنا العظيمة هذه

292
00:12:18,396 --> 00:12:21,147
.يجب أن أعدّ مباركاتي

293
00:12:21,232 --> 00:12:23,649
..سابقاً هذا الصباح، كما تتذكرون جميعاً

294
00:12:23,735 --> 00:12:26,235
..أطلعتكم على الأوضاع المتعلقة بـ

295
00:12:26,321 --> 00:12:27,787
إنها تبدو أسوء

296
00:12:27,905 --> 00:12:29,538
..أينما وقفت في غرفة،

297
00:12:29,624 --> 00:12:31,741
.فهي تظل تنظر نحوك..

298
00:12:31,876 --> 00:12:34,243
منذ ذلك الوقت، فقد بوركنا بـ

299
00:12:34,379 --> 00:12:37,797
التطور الجديد الذي حصل
.في ولاية نافا..آدا

300
00:12:37,915 --> 00:12:41,250
وأنا واثقة..

301
00:12:41,386 --> 00:12:43,252
بأن الشعب الأمريكي

302
00:12:43,338 --> 00:12:45,471
بما فيهم السيناتور (أوبراين)

303
00:12:45,590 --> 00:12:48,341
دعيها، دعيها-
.هيّا-

304
00:12:48,426 --> 00:12:50,760
إنه واجبي الكامل كـ رئيسة

305
00:12:50,845 --> 00:12:52,845
لتطبيق القوانين في هذه الدولة

306
00:12:52,930 --> 00:12:54,764
وبعد تقييم دقيق

307
00:12:54,849 --> 00:12:58,150
بما تعنيه هذه القوانين في الواقع

308
00:12:59,420 --> 00:13:02,796
.أنا أيضاً سعيدة بكوني مرشحتكم

309
00:13:02,907 --> 00:13:05,858
ماهذا؟-
!هل انفقعت؟-

310
00:13:05,943 --> 00:13:09,578
!المؤشر يهبط أكثر من هبوط خصيتي في صيف حار

311
00:13:09,664 --> 00:13:12,782
..بينما يكون الشعب الأمريكي أحياناً

312
00:13:12,867 --> 00:13:14,200
إنها البثرة اللعينة

313
00:13:14,285 --> 00:13:17,286
(زتزيلا) داست للتو على وول ستريت بالكامل
<font color=#42949D>"زتزيلا" اسم متعارف عليه لحبوب الوجه</font>

314
00:13:17,372 --> 00:13:21,457
.وبهذا، نحن جميعاً مباركون

315
00:13:21,542 --> 00:13:24,710
.شكراً لكم

316
00:13:26,464 --> 00:13:29,298
حسناً، كيف كان ذلك؟

317
00:13:29,384 --> 00:13:33,686
..المؤشر هبط 986 نقطة

318
00:13:33,805 --> 00:13:35,554
أوه، العق قضيبي.

319
00:13:35,640 --> 00:13:38,307
صدمة إعادة الفرز للأصوات أدت
إلى عمليات بيع ضخمة

320
00:13:38,443 --> 00:13:40,476
والسوق الآن أصبح بهامش عالي

321
00:13:40,561 --> 00:13:42,561
إنهم يسمونه الآن
الإربعاء الأسود

322
00:13:42,647 --> 00:13:44,864
يا إلهي، أمازلنا بيوم الأربعاء ؟

323
00:13:44,982 --> 00:13:46,649
و(أوبراين)، أصدر تصريحاً

324
00:13:46,784 --> 00:13:51,153
"يقول "هبوط السوق سبّبَ لطخةً على وجه أمريكا

325
00:13:51,239 --> 00:13:53,155
أهذا بشأن بثرتي؟

326
00:13:53,241 --> 00:13:55,408
.حسناً، لا أعتقد أنها ساعدت

327
00:13:56,994 --> 00:13:59,078
!(غاري)-
.نعم-

328
00:13:59,163 --> 00:14:01,714
.أريد رؤية طبيب-
..حسناً، لا أعتقد أنه-

329
00:14:01,833 --> 00:14:04,667
أنت فعلت هذا. كل تلك الحرارة
جعلتها تتضخم

330
00:14:04,802 --> 00:14:07,803
!لقد صنعت سوفليه على وجهي

331
00:14:10,725 --> 00:14:14,009
سيدتي الرئيسة، كيف (زت)تبدو؟

332
00:14:14,095 --> 00:14:15,761
هل قال للتو (زت)؟

333
00:14:15,847 --> 00:14:18,764
كيف لم يحاول أحد من قبل
!اغتيال نائب رئيس

334
00:14:18,850 --> 00:14:21,183
حسناً، مالذي سنفعله بشأن الإقتصاد؟

335
00:14:21,269 --> 00:14:24,603
لم لا نقوم بتعيين "قيصر الاقتصاد"
كبداية ؟ يبدو جيداً اليس كذلك

336
00:14:24,689 --> 00:14:27,239
مثل سيارات الشرطة الفارغة تتوقف على
جانب الطريق للتخفيف من المسرعين

337
00:14:27,358 --> 00:14:28,858
تلك السيارات فارغة؟

338
00:14:28,943 --> 00:14:31,527
.حسناً يجب أن تجلس-
.حاضر، سيدتي

339
00:14:31,612 --> 00:14:34,663
يا رفاق، يبدو أنه حان الوقت لإقامة
.تلك الندوة عن العنصرية

340
00:14:34,749 --> 00:14:37,333
سأتكفل بذلك سيدتي,
.في أقرب وقت ممكن

341
00:14:37,418 --> 00:14:42,171
سيدتي، (توم جيمس) قام بمقابلة مع
أحمق ما في صحيفة (بلاين ديلر)

342
00:14:42,256 --> 00:14:45,541
و اقتبس كلامه حيث يقول "أنا أريد فقط أن
..أتأكد من أن يعيدوا فرز

343
00:14:45,626 --> 00:14:49,428
كل أصوات رجالنا و نسائنا في الخارج
"الذين يخدمون الوطن ببسالة

344
00:14:49,547 --> 00:14:50,402
إنها على موقع أي بي أيضاً.

345
00:14:50,427 --> 00:14:52,989
مالذي يفعله؟ إنه يعلم أن
الجيش يكرهونني

346
00:14:53,050 --> 00:14:55,101
يبدو أنه لاضير إلا أن يكون هناك
المزيد من الأصوات لـ(أوبراين)

347
00:14:55,219 --> 00:14:57,770
نحتاج أن نقلل من تلك الأصوات
.ونزيد الأصوات لك، سيدتي

348
00:14:57,889 --> 00:14:59,972
أتعتقد ذلك؟

349
00:15:00,057 --> 00:15:03,859
كلا، مانحتاجه هو أن نربط جرساً
حول عنق هذا الرجل

350
00:15:03,945 --> 00:15:05,694
."إنه "يتصرف بحرية مطلقة

351
00:15:05,780 --> 00:15:07,613
كلا سيدتي، أعتقد أن هذه العبارة تعني
أنه حفظ جميع حواراته

352
00:15:07,732 --> 00:15:09,064
ولم يعد بحاجة إلى السكربت

353
00:15:09,200 --> 00:15:11,901
كلا، إنها يتصرف بحرية مطلقة-
تخلص من مأزق؟-

354
00:15:11,986 --> 00:15:16,655
كلا، إنه.. ياإلهي إنه ينحرف عن المسار

355
00:15:16,741 --> 00:15:17,907
عن الأشياء التي يجب عليه فعلها..

356
00:15:17,992 --> 00:15:19,575
أتعنين خرج عن السكة؟-
أوه-

357
00:15:19,710 --> 00:15:21,160
حسناً، لقد انحرف عن السكة

358
00:15:21,245 --> 00:15:24,713
"إذاً، لنجعل توم هو "قيصر الاقتصاد

359
00:15:24,799 --> 00:15:26,465
.نعم

360
00:15:26,584 --> 00:15:28,968
سوف نقيصره، هذا
سيعطيه شيء ليفعله

361
00:15:29,086 --> 00:15:30,920
حسناً، سنبدأ بذلك

362
00:15:31,005 --> 00:15:33,923
..(آيمي)، (آيمي)، أود التحدث معك قليلاً

363
00:15:34,058 --> 00:15:35,591
لدي سؤال مهم جداً

364
00:15:35,726 --> 00:15:37,426
لا أستطيع الذهاب إلى نافادا، المعذرة

365
00:15:37,562 --> 00:15:39,061
.لقد فكرت بذلك كثيراً

366
00:15:39,147 --> 00:15:41,263
ماذا رأيك في (كاندي كوروسو)؟

367
00:15:41,399 --> 00:15:43,899
لتتوجه لـ نافادا نيابة عني

368
00:15:43,985 --> 00:15:46,018
.أوه، نعم

369
00:15:46,103 --> 00:15:47,987
سمعت أشياء ممتازة عنها

370
00:15:48,105 --> 00:15:49,855
.جامعة هارفارد للقانون-
.صحيح-

371
00:15:49,941 --> 00:15:51,607
عملت لـ (جستس تيني)

372
00:15:51,692 --> 00:15:53,242
.سياسية من الدرجة العالية-
.هذا صحيح-

373
00:15:53,327 --> 00:15:56,946
مازالت تحت عمر الثلاثين
..تبدو أكبر لكن

374
00:15:57,031 --> 00:15:58,280
.تعجبك؟ صحيح-
.نعم-

375
00:15:58,416 --> 00:16:00,166
أعني إذا أردتٍ إمرأة ذكية جداً

376
00:16:00,284 --> 00:16:01,700
وشابة بارعة لم لا ؟

377
00:16:01,786 --> 00:16:03,619
نعم، أنا حقاً أرغب ذلك

378
00:16:04,705 --> 00:16:06,589
أرغب بذلك حقاً

379
00:16:06,674 --> 00:16:10,209
اسمع، بغض النظر عن إعادة الفرز 
هذا قد يعني الكثير لـ(زوكيني)

380
00:16:10,294 --> 00:16:12,461
حسناً، ممتاز، سنتحدث لاحقاً، وداعاً

381
00:16:12,547 --> 00:16:15,848
أهلاً، داني، رأيتك على التلفاز ليلة البارحة

382
00:16:15,967 --> 00:16:17,800
.أحسنت عملاً-
.شكراً لك-

383
00:16:17,935 --> 00:16:19,685
في الحقيقة، لهذا أردت التحدث معك

384
00:16:19,804 --> 00:16:21,804
.أترى، أحتاج إلى القليل من التغييرات

385
00:16:21,889 --> 00:16:25,140
هلا سمحت لي بثانية فقظ؟

386
00:16:25,226 --> 00:16:27,810
حسناً-
.لأُرسل هذه الرسالة، المعذرة استمر-

387
00:16:27,895 --> 00:16:29,562
كنت تقول ؟-
.نعم-

388
00:16:29,647 --> 00:16:31,981
كنت أقول أنني استمعت حقاً بوقتي هنا

389
00:16:32,116 --> 00:16:34,200
.أوه، جيد-
.وتعلمت الكثير منك-

390
00:16:34,318 --> 00:16:35,734
سعيدٌ بسماع ذلك

391
00:16:35,820 --> 00:16:37,653
.المعذرة-
.لا بأس، خذ وقتك-

392
00:16:39,290 --> 00:16:41,874
إنها منك؟-
حقاً؟-

393
00:16:41,993 --> 00:16:44,493
أنا مطرود؟-
نعم، اخرج-

394
00:16:44,579 --> 00:16:46,662
نحن نراهن على (أوبراين)

395
00:16:46,747 --> 00:16:48,881
لذا، لا فائدة منك لي كامرأة أربعينية

396
00:16:49,000 --> 00:16:50,583
..حسناً إذاً

397
00:16:50,668 --> 00:16:52,501
.أوه، جميل وصلني ردٌ منك

398
00:16:52,637 --> 00:16:54,837
"لاتستطيع طردي أنا أستقي(ب)"

399
00:16:54,972 --> 00:16:57,673
أنت تعلم أنني كنت أعني أستقيل

400
00:16:57,808 --> 00:17:01,427
لقد طردتك للتو لا تستطيع الاستقا(بـ)ـة
أيها الأحـ(ـبـ)ـق!

401
00:17:01,512 --> 00:17:05,347
سيدتي، لقد قام أحدهم بفتح حساب 
جديد على تويتر 

402
00:17:05,483 --> 00:17:07,016
ماذا؟-
يدعى بـ(ر.و.م.أ)-

403
00:17:07,101 --> 00:17:09,018
بثرة الولايات المتحدة الأمريكية-

404
00:17:09,153 --> 00:17:12,154
لديه 220 ألف متابع في خلال 
الخمس دقائق الماضية

405
00:17:12,240 --> 00:17:14,607
كم عدد متابعيني؟

406
00:17:14,692 --> 00:17:16,492
على وشك وصول هذا الرقم

407
00:17:16,577 --> 00:17:19,862
ألا يوجد شيء جيد يمكنك إخباري به الآن؟

408
00:17:19,947 --> 00:17:22,865
حسناً، هناك ندوة العنصرية جاهزة لهذا المساء

409
00:17:22,950 --> 00:17:24,617
.أوه ممتاز، سيكون ذلك ممتعاً

410
00:17:24,702 --> 00:17:28,003
أوه، هانحن هنا.. المعذرة أيها السادة

411
00:17:28,089 --> 00:17:29,672
.مع الصحافة يوم الأحد...

412
00:17:29,757 --> 00:17:32,258
.مرحباً توم، اعذرني-
سيدتي الرئيسة-

413
00:17:32,376 --> 00:17:34,209
كيف حالك؟-
أنا بخير-

414
00:17:34,345 --> 00:17:37,212
إذاً، أنت مشغول جداً بـ نافادا -
نعم-

415
00:17:37,298 --> 00:17:40,716
..والأسواق حالياً-
.نعم رأيت ذلك-

416
00:17:40,851 --> 00:17:43,385
..والذي يختصر الموضوع علي

417
00:17:43,471 --> 00:17:46,968
...أود أن أعرض عليك رسمياً

418
00:17:46,993 --> 00:17:48,581
.كلا، كلا، كلا، كلا

419
00:17:48,643 --> 00:17:51,443
.منصب "قيصر الاقتصاد"..-
كلا، كلا..-

420
00:17:51,562 --> 00:17:53,112
شكراً لكٍ ولكن لا.

421
00:17:53,230 --> 00:17:57,700
ولم لا ؟ ستصبح مسؤولاً عن 
الكوارث الإقتصادية

422
00:17:57,785 --> 00:18:00,152
لا، بل سأكون ملاماً على 
.الكوارث الاقتصادية

423
00:18:00,237 --> 00:18:03,489
توم، كف عن ذلك، أنت أردت 
أن تصبح وزيراً للمالية

424
00:18:03,574 --> 00:18:06,825
أتذكر؟ لا أرى أن هذا مختلفاً عن ذلك 

425
00:18:06,911 --> 00:18:09,578
حسناً سيدتي، مع كامل احترامي
..أتمنى أنكٍ تري الفرق

426
00:18:09,664 --> 00:18:11,463
لأنه إذا كانت رئيسة الولايات
المتحدة الأمريكية

427
00:18:11,582 --> 00:18:13,832
لا تعرف الفرق بين وزير المالية

428
00:18:13,918 --> 00:18:17,636
.وضحية سوق الأسهم، فهذا مزعج حقاً

429
00:18:17,755 --> 00:18:19,722
إذاً أنت تقبل ؟

430
00:18:20,975 --> 00:18:23,559
..سيدتي الرئيسة، إنه لشرفٌ عظيم

431
00:18:23,644 --> 00:18:27,646
لكن يجب علي موازنة ذلك أمام 
حاجتي بعدم فعل ذلك

432
00:18:27,765 --> 00:18:30,265
..توم، أنا أطلبك

433
00:18:30,401 --> 00:18:33,068
.بصفتي رئيسة الولايات المتحدة الأمريكية

434
00:18:33,154 --> 00:18:36,021
.و مع احترامي، أنا أرفض

435
00:18:37,575 --> 00:18:39,358
.لا أجد في ذلك أي احترام

436
00:18:39,443 --> 00:18:42,194
لكن وصلك الرفض؟

437
00:18:43,781 --> 00:18:46,782
وهل تعرفين ما هو اسم (كاندي كروسو) الحقيقي؟

438
00:18:46,867 --> 00:18:50,002
إنه ( كانديس)، وقامت بتغييره 
إلى (كاندي) بحرف آي

439
00:18:50,121 --> 00:18:51,787
إذا قامت بفعل ذلك لاسمها اللعين

440
00:18:51,872 --> 00:18:54,456
كيف بحق الجحيم ستتمكن من 
الاهتمام بإعادة فرز محتمل؟

441
00:18:54,542 --> 00:18:56,675
صباح الخير، (آيمي) هذا هو جدول الرئيسة

442
00:18:56,794 --> 00:18:59,128
و بالمناسبة، لقاء السيدة (كروسو) الآن

443
00:18:59,213 --> 00:19:01,013
.آوه أعلم ذلك-
.أوه، صباح الخير سيدتي-

444
00:19:01,132 --> 00:19:02,297
.صباح الخير-
...سيدتي-

445
00:19:02,383 --> 00:19:04,466
حسناً، رأيتك لذا ابتعد عن وجهي

446
00:19:04,602 --> 00:19:07,886
سمعتك، لكن هذه وصفة الأسرة 
من عماتي في ولاية سافانا

447
00:19:07,972 --> 00:19:10,305
ويقسمون بشدة أنه لمشاكل الجلد
وللصداع النصفي

448
00:19:10,958 --> 00:19:12,582
..حمص، و شطة ، مع قليل من

449
00:19:12,643 --> 00:19:14,560
كل ماتفعله الآن يجعلني 
أشعر بالجوع

450
00:19:14,645 --> 00:19:16,214
لذا، لم لا تفعل شيء حيال ذلك ؟

451
00:19:16,239 --> 00:19:16,836
.بالتأكيد، بالتأكيد

452
00:19:16,947 --> 00:19:18,447
.وجبة خفيفة-
.أوه حسناً-

453
00:19:18,532 --> 00:19:21,450
(آيمي) ، هل تريدين شيئاً مني ؟

454
00:19:21,535 --> 00:19:23,619
كلا، أنا مرتاحة 

455
00:19:25,539 --> 00:19:28,207
 أعتقد أن من أهم أساسيات التخطيط

456
00:19:28,325 --> 00:19:29,908
إتقان فن سرد القصص

457
00:19:29,994 --> 00:19:32,327
"آوه، لدي مقولة، "اذا شرحت، خسرت

458
00:19:32,463 --> 00:19:34,329
.بالضبط، أوافقك بشدة في هذا

459
00:19:34,465 --> 00:19:36,331
.المعذرة، سيدتي الرئيسة-
(آيمي)؟-

460
00:19:36,467 --> 00:19:38,917
هل.. هل التقيتِ بـ(كاندي)؟

461
00:19:39,003 --> 00:19:41,003
مرحباً، أنا (كاندي) بحرف آي

462
00:19:41,088 --> 00:19:43,172
(آيمي) بحرف واي، وهو صحيح

463
00:19:43,307 --> 00:19:45,841
نحن الآن في وسط مقابلة

464
00:19:45,926 --> 00:19:49,595
مع مرشحة مميزة و رائعة 
لمنسقة نافادا

465
00:19:49,680 --> 00:19:51,430
!سيدتي، هذا سيأخذ ثانية فقط

466
00:19:51,515 --> 00:19:55,401
.المعذرة، سأعود حالاً-
لا بأس-

467
00:19:55,519 --> 00:19:57,770
.أحضرت وجبتك-
أوه جيد ناولني ذاك-

468
00:20:01,575 --> 00:20:03,242
.هذا فستانٌ رائع-

469
00:20:03,360 --> 00:20:06,028
.آوه، شكراً لك

470
00:20:06,113 --> 00:20:09,364
مقاس 2 ؟

471
00:20:09,500 --> 00:20:12,367
آنسة (كروسو) الرئيسة ترسل لك إعتذارها

472
00:20:12,503 --> 00:20:13,919
.لكن المنصب تم شغله

473
00:20:14,038 --> 00:20:15,954
.آوه-
.من هنا-

474
00:20:16,040 --> 00:20:18,590
.حسناً

475
00:20:18,709 --> 00:20:21,593
واذا احتجت ملابساً أكثر سأدع أمك ترسلها

476
00:20:21,712 --> 00:20:24,296
حسناً، لابأس وداعاً. (ريتشارد)

477
00:20:24,381 --> 00:20:26,515
ما هذا؟-
.أنت تعرفين (جوناه)، يعمل لدي

478
00:20:26,600 --> 00:20:28,467
في الحقيقة كنتم تتواعدون سابقاً
لكنكٍ لم تتخطي تلك العلاقة

479
00:20:28,552 --> 00:20:30,352
لا أعني (جوناه)، لماذا يتواجد
 الطفل ذو اللحية هنا ؟

480
00:20:30,438 --> 00:20:32,638
آوه، ممتاز أنت تذكرين (كليف)، إنه 
.يعمل لدي الآن

481
00:20:32,723 --> 00:20:34,356
وظفته من مكتب العدل

482
00:20:34,442 --> 00:20:36,525
الموعد الأول من بين عدة مواعيد
كنت أنوي انهائها

483
00:20:36,610 --> 00:20:39,645
تفضل (ريتشارد)، نحن بحاجة إلى 
محامي إعادة فرز في كل مقاطعة

484
00:20:39,730 --> 00:20:41,613
ونحتاج إسكاناً لكل المتطوعين

485
00:20:41,732 --> 00:20:43,982
هلّا اهتممت بهذا الأمر ،(جوناه) ؟

486
00:20:44,068 --> 00:20:47,736
(كليف) جدولي مليء بالأعمال حالياً 
!وأتمنى أن تهتم بذلك 

487
00:20:47,822 --> 00:20:49,538
أتعلم ؟ سأقوم بها

488
00:20:49,623 --> 00:20:51,957
.أحب محادثة الناس على أي حال-
 .أخرج من هنا-

489
00:20:52,076 --> 00:20:54,877
للخارج، خذ تلك الوسادة معك هذا مقرف

490
00:20:54,962 --> 00:20:57,079
في الحقيقة، هي تأتي مع الكرسي لذا 
اعتقد انها ستبقى في مكانها

491
00:20:59,300 --> 00:21:00,966
سيدتي الرئيسة

492
00:21:01,085 --> 00:21:04,470
!لم أستطع فهم أي كلمة

493
00:21:04,588 --> 00:21:08,173
هذه الظهيرة طلبت من (توم جيمس) 

494
00:21:08,259 --> 00:21:10,058
"ليشغل منصب "قيصر الإقتصاد

495
00:21:10,144 --> 00:21:11,927
ووافق على ذلك لأجلي

496
00:21:12,062 --> 00:21:13,512
سيدتي الرئيسة

497
00:21:13,597 --> 00:21:18,267
إيثار السيناتور (جيمس) هو مصدر
إلهام لنا جميعاً

498
00:21:18,352 --> 00:21:22,104
أياً كان ما تفعله الآن من عمل 
!مضجر، عديم الجدوى، اتركه 

499
00:21:22,189 --> 00:21:24,857
حسناً، أنا الآن أستمتع بشطيرة لذيذة 

500
00:21:24,942 --> 00:21:27,659
وما جعلها أكثر لذة هذا الرجل المشرد 
!يشاهدني آكلها

501
00:21:27,778 --> 00:21:30,162
أريدك أن ترافقني إلى نافادا اليوم

502
00:21:30,281 --> 00:21:31,580
!جربت ذلك مسبقاً، و تمت خيانتي

503
00:21:31,665 --> 00:21:33,448
.كف عن العبث! لقد طُردت لتوك

504
00:21:33,534 --> 00:21:35,450
.(بورسل) أخبر كل من في المدينة-
.ذاك اللعين-

505
00:21:35,586 --> 00:21:38,453
أنت الآن، مسموم لا أحد يرغب بتوظيفك

506
00:21:38,539 --> 00:21:39,872
وأنا أعرض عليك وظيفة

507
00:21:39,957 --> 00:21:41,790
لديك بالضبط 0 ثواني لتقرر

508
00:21:41,876 --> 00:21:43,876
أتعلمين، (كاندي كروسو) كانت 
ستطلبني بطريقة ألطف

509
00:21:46,797 --> 00:21:49,798
(سو)، هذه ملاحظات الرئيسة من أجل الندوة

510
00:21:49,884 --> 00:21:52,017
!و أيضاً ... لحقت بك

511
00:21:52,136 --> 00:21:55,137
! وصلت 18 ألف خطوة، أنا مستعد للطفل الصيني

512
00:21:55,272 --> 00:21:58,390
أوه يا إلهي، (مايك)
متى تجارب الأداء للموسيقيين؟

513
00:21:58,475 --> 00:22:01,443
إذاً، كم مجموعة متواصلة (مايك)؟

514
00:22:01,529 --> 00:22:03,779
ماذا تعنين ؟-
أعني كمجموعة متواصلة من درجات السلم-

515
00:22:03,864 --> 00:22:07,733
تحرق سعرات حرارية أكثر بكثير،
أنا الآن وصلت لـ 22 مجموعة 

516
00:22:08,869 --> 00:22:11,570
كيف.. الدرج؟

517
00:22:11,655 --> 00:22:12,988
تلك الأشياء التي تصعد بها إلى الأعلى والأسفل

518
00:22:13,123 --> 00:22:14,323
مرحباً (سو), أهي مشغولة؟

519
00:22:14,458 --> 00:22:15,991
أوه، لاعليكِ

520
00:22:16,126 --> 00:22:19,328
!اوه، هانحن هنا-
كيف فعلت ذلك؟-

521
00:22:19,413 --> 00:22:21,630
ماذا؟-
أعطيتك قراري-

522
00:22:21,715 --> 00:22:23,882
!أوه،العق قضيبي  -
-المعذرة!!

523
00:22:24,001 --> 00:22:26,468
نعم سمعتني

524
00:22:26,554 --> 00:22:28,086
"أنا ملكة الـ "بلو جوب

525
00:22:28,172 --> 00:22:30,172
**

526
00:22:30,257 --> 00:22:32,558
والآن اعذرني

527
00:22:32,676 --> 00:22:34,676
لأن هذه البثرة تستمر بالتضخم

528
00:22:34,762 --> 00:22:36,895
تقريباً مثل الديون الوطنية

529
00:22:37,014 --> 00:22:38,897
(سو) هل وصل الطبيب (أبيرناثي) ؟

530
00:22:39,016 --> 00:22:41,066
.نعم-
.حسناً دعيه يدخل-

531
00:22:41,185 --> 00:22:43,685
.هل تمانع؟ مرحباً ايها الطبيب-
سيدتي الرئيسة-

532
00:22:43,821 --> 00:22:45,904
أنت تعرف السيناتور (جيمس) إنه 
.قيصر الاقتصاد" الجديد"

533
00:22:46,023 --> 00:22:48,156
.أوه، تهانينا سيدي-
شكراً لك-

534
00:22:48,242 --> 00:22:49,691
الإزدهار الاقتصادي قريب جداً 

535
00:22:49,827 --> 00:22:52,244
.أوه جيد, جيد-
كيف يمكنني مساعدتك؟-

536
00:22:52,363 --> 00:22:55,530
حسناً، يمكنك أن تتخلص من هذه الكرة 
المتعلقة بوجهي

537
00:22:55,616 --> 00:22:58,700
لديها شامة أيضاً بالقرب من مؤخرتها
..وهي مخفية

538
00:22:58,786 --> 00:23:02,087
نعم وهذا الشيء في مؤخرتي يجب 
أن يزال أيضاً

539
00:23:02,206 --> 00:23:04,373
كيف حالك (غاري)؟-
بخير، وأنت ؟-

540
00:23:04,458 --> 00:23:08,210
آوه حسناً، هذه عميقة جداً-
أرأيت ؟- 

541
00:23:08,295 --> 00:23:09,595
ماذا كنت تفعلين ؟

542
00:23:09,713 --> 00:23:12,130
فقط وضعنا عليها قليلاً من الحرارة -
حسناً، حرارة حاارة -

543
00:23:12,216 --> 00:23:13,632
!هذا آخر شيء تودين فعله

544
00:23:13,717 --> 00:23:15,601
حسناً-
!لم تكن بتلك الحرارة-

545
00:23:15,719 --> 00:23:17,386
حقنة منا الكورتوزون ستفي بالغرض

546
00:23:17,471 --> 00:23:19,554
المعذرة سيدتي-
أوه نعم تفضل-

547
00:23:19,640 --> 00:23:22,608
يجب أن نراجع بيانك الافتتاحي للندوة

548
00:23:22,726 --> 00:23:24,359
.بالتأكيد-
.أيضاً يا سيدتي-

549
00:23:24,445 --> 00:23:26,528
انهيارات طينية كارثية في آيداهو

550
00:23:26,614 --> 00:23:29,064
المحافظ يطالب بدعم الطوارئ الفيدرالية

551
00:23:29,199 --> 00:23:31,783
هذه ستزول خلال 24 ساعة 

552
00:23:31,902 --> 00:23:34,703
فقط ابتعدي عن استخدام المواد المهيجه 
على بشرتك لأيامٍ قلائل

553
00:23:34,788 --> 00:23:37,990
سيدتي، إنه يقول بلا مواد مهيّجه-
أنت مهيّج-

554
00:23:38,075 --> 00:23:39,741
كم كان الفارق لخسارتنا آيداهاو ؟

555
00:23:39,877 --> 00:23:42,244
أوه حسناً ، بما يقارب 212 ألف ضوتاً

556
00:23:42,329 --> 00:23:45,330
"إذاً أنا أعلن حالة "اذهبوا إلى الجحيم

557
00:23:45,416 --> 00:23:48,834
لن أنفق أموالاً من أجل ازالة بعض الطين
عن طرق ترابية

558
00:23:48,919 --> 00:23:51,303
أنت لست من آيداهو أليس كذلك أيها الطبيب؟-
لا سيدتي-

559
00:23:51,422 --> 00:23:53,338
لم أقصد أن يبدو هذا عديم الإحساس

560
00:23:53,424 --> 00:23:56,224
لكن ألا تعتقدون أن إنهيارات الطين

561
00:23:56,310 --> 00:23:58,510
أكثر الكوارث الطبيعية إضحاكاً

562
00:23:58,595 --> 00:24:01,346
أنا أميل دائماً إلى فتحات المجاري، 
.تعلمين آآآه

563
00:24:01,432 --> 00:24:04,066
 تلك الأشياء مضحكة جداً-
أبواب الطبيعة السحرية-

564
00:24:04,151 --> 00:24:07,352
سيدتي، المكياج هو مهيّج و
نحن بحاجة له بشدة

565
00:24:07,438 --> 00:24:10,689
المكياج ليس مهيّجاً-
في الحقيقة سيدتي، هذا صحيح-

566
00:24:10,774 --> 00:24:14,076
فلتتجنبي أي مكياج حول منطقة الوجه
لـ 48 ساعة على الأقل

567
00:24:14,161 --> 00:24:16,445
..ستشعرين بـ-
كلا لن نقوم بذلك-

568
00:24:16,530 --> 00:24:18,914
.لكن شكراً على قدومك-
-نعم سيدتي

569
00:24:18,999 --> 00:24:20,832
سأرافقك للخارج

570
00:24:20,951 --> 00:24:22,784
يجب علينا أن نأخذ لمحة على هذا

571
00:24:22,920 --> 00:24:26,038
شكراً، أيها الطبيب-
ضغط بارد، (غاري)-

572
00:24:26,123 --> 00:24:27,289
.أيًا يكن

573
00:24:33,464 --> 00:24:34,164
..أعني

574
00:24:34,189 --> 00:24:36,288
أجل، أوافقك بشدة

575
00:24:36,350 --> 00:24:37,549
صحيح؟-
.نعم-

576
00:24:37,634 --> 00:24:40,218
سيدتي؟

577
00:24:40,304 --> 00:24:43,939
أوه (بين)، هل سنكون قادرين على
لقاء د.(وايسغلاس) هنا اليوم ؟

578
00:24:44,024 --> 00:24:44,741
بكل تأكيد، سدتي

579
00:24:44,766 --> 00:24:46,916
حسناً، أوه جيد (كاثرين) أنت تصورين هذا؟

580
00:24:46,977 --> 00:24:51,229
حسناً، مرحباً بكم في الندوة السنوية
..الأولى نحو وعد جديد

581
00:24:51,315 --> 00:24:52,898
.أمي، لاتنظري إلى الكاميرا

582
00:24:52,983 --> 00:24:55,067
.فقط تظاهري بأنني لست هنا-
.لكنك هنا-

583
00:24:55,152 --> 00:24:57,536
نعم، لكن طبيعة الأفلام الوثائقية
..هي أنه يجب

584
00:24:57,654 --> 00:24:59,988
حسناً، أنا لا أفهم ماهية هذا المشروع
على الإطلاق

585
00:25:00,124 --> 00:25:01,656
(كاثرين) لم شعركٍ هكذا؟

586
00:25:01,792 --> 00:25:03,625
.إنهم جاهزون من أجلكٍ سيدتي

587
00:25:14,638 --> 00:25:16,471
.هاهو ذا

588
00:25:16,557 --> 00:25:17,086
(د.وايسغلاس)

589
00:25:17,111 --> 00:25:18,697
سعيدٌ بلقائكِ مجدداً سيدتي

590
00:25:18,759 --> 00:25:20,726
.أنا سعيدة جداً أنك استطعت الحضور

591
00:25:20,844 --> 00:25:23,061
.وأنا في غاية الحماس لبدأ حوارنا اليوم

592
00:25:23,180 --> 00:25:25,263
نعم، سيدتي-
(سام أوكيف) من جامعة هارفارد أيضاً-

593
00:25:25,349 --> 00:25:27,682
أعتقد أن ما سنتحدث بشأنه اليوم صعب،

594
00:25:27,768 --> 00:25:29,651
لكن أعتقد أنه يستحق ذلك
ألا توافقني ؟

595
00:25:29,737 --> 00:25:31,269
نعم أوافقك، شكراً لك-
جيد-

596
00:25:31,355 --> 00:25:33,655
سيدتي الرئيسة (إليسا بيرك)

597
00:25:33,741 --> 00:25:36,241
مسؤولة دراسات الأفريقيين الأمريكيين
في جامعة هاورد

598
00:25:36,360 --> 00:25:39,361
أوه آنسة (بيرك) أليس كذلك؟-
نعم صحيح-

599
00:25:39,446 --> 00:25:42,030
..عظيم حسناً، كل محادثة صعبة

600
00:25:42,116 --> 00:25:45,367
تبدأ بجملة..

601
00:25:46,954 --> 00:25:49,421
مالذي يحدث هنا ؟
لم كلهم بيض؟

602
00:25:49,540 --> 00:25:51,506
يبدو وكأنه نهائي أبطال دوري الهوكي الوطني

603
00:25:51,592 --> 00:25:53,375
حسناً، مرحباً

604
00:25:53,460 --> 00:25:55,677
(فرانكلين واشنطن)،
جامعة مورهاوس

605
00:25:55,763 --> 00:25:57,846
..الآن، جامعة مورهاوس

606
00:25:57,931 --> 00:26:00,382
تاريخياً تعتبر جامعة أفريقية-أمريكية

607
00:26:00,467 --> 00:26:02,267
تاريخياً-
حسناً-

608
00:26:02,386 --> 00:26:04,186
!يجب أن نجد بعض السود بسرعة

609
00:26:04,271 --> 00:26:07,639
..يجب أن نجد بعض-
لا تقلها على اللاسلكي-

610
00:26:07,724 --> 00:26:10,392
.(ريتشارد)، أوه حمداً لله

611
00:26:10,477 --> 00:26:12,227
اذهب لإحضار (سو)، نحتاجها الآن

612
00:26:12,362 --> 00:26:14,062
حالاً-
حسناً-

613
00:26:14,198 --> 00:26:15,564
يارفاق، ألتفت يمنة ويسرة اليوم

614
00:26:15,649 --> 00:26:18,233
وأرى طيفاً من الأوجه أتعلمون؟ 

615
00:26:18,368 --> 00:26:21,987
أوجه من سافاناه أفريقيا

616
00:26:22,072 --> 00:26:25,490
إلى مدن ومقاطعات لندن

617
00:26:25,576 --> 00:26:28,076
!أوجه من.. من هولندا

618
00:26:28,212 --> 00:26:30,378
وربما أيضاً من النرويج

619
00:26:38,639 --> 00:26:40,388
في وجهك اللعين (سو)

620
00:26:40,474 --> 00:26:42,224
تباً

621
00:26:44,478 --> 00:26:47,095
اهدؤوا جميعاً والزموا أماكنكم

622
00:26:47,181 --> 00:26:48,980
.بينما نقوم بتفتيش المبنى..

623
00:26:49,099 --> 00:26:50,899
توقفي! ارفعي يديك 

624
00:26:50,984 --> 00:26:52,818
!لحظة لحظة، أنا أعمل هنا

625
00:26:52,936 --> 00:26:55,437
ها؟ ماذا حدث؟-
سيدتي؟-

626
00:26:55,522 --> 00:26:58,490
سيد (مكلينتوك) لم لا يواجد هناك الا القليل
من السود في البيت الأبيض؟

627
00:26:58,609 --> 00:27:00,442
(مايك) هل تكترث الرئيسة (ماير) بالسود؟

628
00:27:00,577 --> 00:27:02,994
منذ لحظات قليلة، (بيل إريكسون)

629
00:27:03,113 --> 00:27:05,113
المدير السابق للاتصالات في
البيت الأبيض

630
00:27:05,249 --> 00:27:08,950
تم إلقاء القبض عليه في منزله في كالوراما
و أخذه إلى سجن فيدرالي

631
00:27:09,086 --> 00:27:12,420
نظراً لخطورة الجرائم، و بالرغم من الشائعات،
وعلى العكس

632
00:27:12,506 --> 00:27:14,589
العفو ليس خياراً مطروحاً

633
00:27:14,675 --> 00:27:17,542
..للأسف، فهو أيضاً المسؤول عن الفوضى

634
00:27:17,628 --> 00:27:19,377
التي جرت أثناء ندوة العنصرية اليوم

635
00:27:19,463 --> 00:27:21,847
.شكراً لكم، هذا مالدينا حتى الآن

636
00:27:21,965 --> 00:27:23,849
عدنا مجدداً، خبرنا الاهم هذه الليلة

637
00:27:23,967 --> 00:27:26,101
المساعد الرئاسي المخلوع يذهب 
إلى سجن فدرالي

638
00:27:26,186 --> 00:27:28,186
هذه خطوة قوية من الرئيسة

639
00:27:28,305 --> 00:27:30,972
والتي كانت تتعرض لإنتقادات بعد
الندوة الكارثية عن العنصرية

640
00:27:31,058 --> 00:27:34,476
والتي تجعل البعض يتساءل فيما إذا 
 كانت لديها سيطرة على إدارتها

641
00:27:34,561 --> 00:27:35,727
!لاتعليق

642
00:27:35,812 --> 00:27:38,647
!يبدو سميناً على التلفاز

643
00:27:38,732 --> 00:27:40,782
حسناً، السجن سيجعل جسمه جيد

644
00:27:40,868 --> 00:27:43,818
حسناً الآن علي فقط أن أنفخ، 
لما يقارب الخمس دقائق 

645
00:27:43,904 --> 00:27:45,987
بعد أن نعود،يوم حافل
 في (وول ستريت)

646
00:27:46,073 --> 00:27:48,373
وسنذهب في بثِ مباشر إلى نافادا
..بينما يجتمع حشود من الموظفين

647
00:27:48,492 --> 00:27:51,326
.والمتطوعين لحملة (ماير) و حملة (أوبراين)..

648
00:27:51,461 --> 00:27:55,580
يتوافدون في تلك الصحراء
لمشاهدة و إدارة إعادة الفرز

649
00:28:00,254 --> 00:28:03,338
إذا لم يكن لديك حجز مسبق.. فقد نفذت غرفنا

650
00:28:03,423 --> 00:28:05,640
لا يوجد غرف فارغة في هذا الفندق

651
00:28:05,726 --> 00:28:08,226
(ريتشارد) دع رجالك يقومون بتسجيل دخولنا 
سننتظر في الردهة

652
00:28:08,345 --> 00:28:10,345
(جوناه) اهتم يذلك

653
00:28:10,430 --> 00:28:12,814
..(كليف) هلّا

654
00:28:12,900 --> 00:28:14,683
(كليف)؟

655
00:28:14,768 --> 00:28:16,851
(كليف)؟

656
00:28:22,693 --> 00:28:24,693
المعذرة هل أنت في الصف؟

657
00:28:24,778 --> 00:28:28,029
هل يعلم أحدكم أين ينتهي الصف ؟

