﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:00,580
<font color="#c0c0c0"><b> </b></font>

2
00:00:00,581 --> 00:00:00,662
<font color="#c0c0c0"><b> ل</b></font>

3
00:00:00,663 --> 00:00:00,743
<font color="#c0c0c0"><b> لي</b></font>

4
00:00:00,744 --> 00:00:00,825
<font color="#c0c0c0"><b> ليل</b></font>

5
00:00:00,826 --> 00:00:00,906
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة</b></font>

6
00:00:00,907 --> 00:00:00,988
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة </b></font>

7
00:00:00,989 --> 00:00:01,069
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة ا</b></font>

8
00:00:01,070 --> 00:00:01,150
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة ال</b></font>

9
00:00:01,151 --> 00:00:01,232
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة الا</b></font>

10
00:00:01,233 --> 00:00:01,313
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة الان</b></font>

11
00:00:01,314 --> 00:00:01,395
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة الانت</b></font>

12
00:00:01,396 --> 00:00:01,476
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة الانتخ</b></font>

13
00:00:01,477 --> 00:00:01,558
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة الانتخا</b></font>

14
00:00:01,559 --> 00:00:01,639
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة الانتخاب</b></font>

15
00:00:01,640 --> 00:00:01,721
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة الانتخاب </b></font>

16
00:00:01,722 --> 00:00:01,802
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة الانتخاب
</b></font>

17
00:00:01,803 --> 00:00:01,883
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة الانتخاب
</b></font>

18
00:00:01,884 --> 00:00:01,965
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة الانتخاب
 </b></font>

19
00:00:01,966 --> 00:00:02,046
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة الانتخاب
 م</b></font>

20
00:00:02,047 --> 00:00:02,128
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة الانتخاب
 مج</b></font>

21
00:00:02,129 --> 00:00:02,209
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة الانتخاب
 مجد</b></font>

22
00:00:02,210 --> 00:00:02,291
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة الانتخاب
 مجدد</b></font>

23
00:00:02,292 --> 00:00:02,372
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة الانتخاب
 مجددا</b></font>

24
00:00:02,373 --> 00:00:03,973
<font color="#c0c0c0"><b> ليلة الانتخاب
 مجددا</b></font>

25
00:00:06,522 --> 00:00:08,697
!مرحبا، فيلاديلفيا

26
00:00:10,992 --> 00:00:13,109
!نحبك يا فرانكي

27
00:00:17,633 --> 00:00:19,453
<i>أريد أن أشكركم</i>

28
00:00:19,929 --> 00:00:22,356
<i>لتفكيركم بشكل مغاير</i>

29
00:00:23,040 --> 00:00:27,804
<i>شكرا لكم على التفكير بالغد ليس بالأمس</i>

30
00:00:27,829 --> 00:00:31,197
<i>بالتقدم، وليس بالانحطاط</i>

31
00:00:31,222 --> 00:00:33,456
<i>بالمساواة، وليس بالتعصب</i>

32
00:00:33,481 --> 00:00:35,648
<i>بالحب وليس بالكراهية</i>

33
00:00:35,673 --> 00:00:39,108
<i>بالأمل، وليس بالخوف</i>

34
00:00:39,133 --> 00:00:43,636
<i>شكرا على التفكير أننا حقا يمكن أن نكون</i>

35
00:00:43,884 --> 00:00:49,421
<i>أمة الشعب من الشعب، وللشعب</i>

36
00:00:55,913 --> 00:00:58,121
<i>!بارككم الرب</i>

37
00:00:58,146 --> 00:01:04,263
<i>و ليبارك الرب هذه الولايات
المتحدة الأمريكية</i>

38
00:01:11,579 --> 00:01:13,521
<i>...يا جماعة. هذه فقط</i>

39
00:01:15,187 --> 00:01:17,505
<i>تعرض فرانكي فارغاس لإطلاق النار</i>

40
00:01:17,674 --> 00:01:21,207
<i>تعرض الرئيس-المنتخب لإطلاق النار</i>

41
00:01:27,641 --> 00:01:30,787
.لدينا (فالكون) و (فاير-براند)
...الاستخراج عبر السلالم الـ

42
00:01:30,812 --> 00:01:32,707
سيارة النقل في حالة إستعداد

43
00:01:32,732 --> 00:01:34,638
آنسة ويلان، سنصعد
بالسلالم إلى مرأب الركن، حسنا؟

44
00:01:34,663 --> 00:01:35,911
وضعية فريق (فوكس-تيل)؟

45
00:01:35,936 --> 00:01:37,076
(فوكس-تيل) بخلفنا

46
00:01:37,101 --> 00:01:38,451
لاقونا بالقصر

47
00:01:38,476 --> 00:01:39,975
لدينا (فالكون) و (فاير-براند)

48
00:01:40,000 --> 00:01:41,060
الاستخراج عبر السلالم الغربية

49
00:01:41,085 --> 00:01:42,526
سيارة النقل في حالة إستعداد

50
00:01:42,551 --> 00:01:43,883
وضعية فريق (فوكس-تيل)؟

51
00:01:43,908 --> 00:01:44,669
(فوكس-تيل) بخلفنا

52
00:01:44,694 --> 00:01:45,544
...لاقونا عند

53
00:01:45,569 --> 00:01:47,232
توجهوا يمينا من هنا

54
00:01:48,340 --> 00:01:50,459
نرى سيارة النقل

55
00:01:50,484 --> 00:01:52,238
طريق المخرج آمنة

56
00:01:55,018 --> 00:01:56,537
إنتبهي لرأسكِ، آنسة ويلان

57
00:01:56,562 --> 00:01:57,868
!هيا! هيا، هيا، هيا

58
00:02:05,094 --> 00:02:07,880
لا تقل لي ما تظن، يا كين، قل لي ما تعرف

59
00:02:07,905 --> 00:02:10,286
!إعرف

60
00:02:10,615 --> 00:02:13,182
إتصل بالمديرة ويبستر

61
00:02:13,207 --> 00:02:15,872
نحتاج لأجوبة. لم نسمع من بالارد بعد

62
00:02:15,897 --> 00:02:18,095
كين مفقود و مارغريت لا تعرف موقعه

63
00:02:18,120 --> 00:02:19,412
هل كنتِ على إتصال به؟

64
00:02:20,631 --> 00:02:21,974
هل ستجيبين عن هذا؟

65
00:02:22,649 --> 00:02:24,013
آبي

66
00:02:25,003 --> 00:02:26,463
آبي

67
00:02:29,388 --> 00:02:31,943
لا تفعلي هذا

68
00:02:31,968 --> 00:02:33,177
أنتِ رئيسة الأركان

69
00:02:33,202 --> 00:02:35,736
لرئيس الولايات المتحدة الأمريكية

70
00:02:35,761 --> 00:02:37,251
حدث شيء لم يسبق حدوثه

71
00:02:37,276 --> 00:02:38,271
في تاريخ هذا البلد

72
00:02:38,296 --> 00:02:40,373
لذا لا يحق لك أن تنهاري

73
00:02:40,398 --> 00:02:42,932
عليكِ أن تخدمي بلدكِ، و أن تركزي معي

74
00:02:42,957 --> 00:02:44,190
أنا أحتاجك

75
00:02:44,215 --> 00:02:45,448
فهمتي؟

76
00:02:46,630 --> 00:02:48,889
هاتفك... أجيبي عليه

77
00:02:48,913 --> 00:02:52,154
نعم. صلني بـ ويبستر

78
00:02:53,038 --> 00:02:55,075
لائحة الاتصال بطول ميل و تزداد طولاً

79
00:02:55,100 --> 00:02:56,817
تريدينني أن أراجعها معك الآن أو
ـ لاحقاً

80
00:02:56,827 --> 00:02:59,686
..حسنا، لكن الجميع يسأل عنكِ
المتحدث الرسمي يريد أن

81
00:02:59,711 --> 00:03:00,957
ـ لاحقاً

82
00:03:24,138 --> 00:03:25,934
أطلقتِ عليه النار

83
00:03:29,402 --> 00:03:31,462
هذا لا يحدث

84
00:03:33,257 --> 00:03:34,623
لا

85
00:03:34,648 --> 00:03:36,133
لا

86
00:03:36,943 --> 00:03:38,802
أنصت إليّ

87
00:03:39,836 --> 00:03:41,347
ماذا؟

88
00:03:51,004 --> 00:03:52,942
أ-أجل

89
00:03:54,627 --> 00:03:56,946
ماذا يمكنني أن

90
00:03:59,383 --> 00:04:01,134
لا يمكنني أن أغادر وحسب

91
00:04:02,235 --> 00:04:04,341
لأنني يده اليمنى

92
00:04:04,366 --> 00:04:07,224
تظن أن الرئيس لن يلاحظ إذا غادرت

93
00:04:08,990 --> 00:04:11,473
إسمعي، إسمعي... سأفعل شيئا آخر

94
00:04:11,498 --> 00:04:13,598
أعطني شيئاً آخر، لكنني لا أستطيع

95
00:04:13,623 --> 00:04:16,173
يستحيل أن أقدر

96
00:04:42,798 --> 00:04:48,522
<font color="#ffff00">فـضـيـحـة</font>
<font color="#ff0080">06x08</font>
<font color="#00ff40">"قـدرة عـلـى الـقـتـل"</font>
{\fnAdobe Arabic\c&HFFFF00&\blur6\3c&H0C00FF&\fs28\b0}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة{\fn\c}\N{\c&HFF0000&\fnAdobe Arabic\fs24\b0\3c&H1DFF00&}FB: Omar A. Mayara{\c}

97
00:04:50,416 --> 00:04:51,848
أريد سانتا باربرا

98
00:04:51,873 --> 00:04:55,516
<font color="#ffff00">ـ 60 يوم قبل الانتخابات ـ </font>
ـ هناك مسبقاً مكتبتين رئاسيتين في كاليفورنيا الجنوبية. ساكرامنتو؟

99
00:04:55,606 --> 00:04:57,441
ـ هل سبق وزرتي ساكرامنتو؟
ـ ما عيب ساكرامنتو؟

100
00:04:57,490 --> 00:04:59,641
ليست كـ سانتا باربرا

101
00:04:59,813 --> 00:05:03,337
ـ لديكِ مساعدة جديدة. جولي؟ جاكي؟
ـ جيسا

102
00:05:03,411 --> 00:05:08,425
ـ سان خوسيه سيقتلون كي يكونوا موقع مكتبتك
ـ جيسا، جلبت لي كعكة البارحة

103
00:05:08,464 --> 00:05:11,562
لم تكن ترتدي حملة صدر
ـ ستغادر في الصباح

104
00:05:11,582 --> 00:05:14,882
هؤلاء الشباب جُرَءَاءٌ
كم عمرها، 22؟ إنها طِفلة

105
00:05:14,935 --> 00:05:18,358
أعتقد أنني منجذب الآن للنساء
أكثر من حين كنت بالـ25

106
00:05:19,531 --> 00:05:21,405
ماذا؟

107
00:05:21,613 --> 00:05:27,069
أنت أقوى رجل في العالم. هؤلاء النساء
لسن فاتنات من أجلك، بل لأجل مكتبك

108
00:05:27,161 --> 00:05:29,206
قوتك، القوة جذابة

109
00:05:29,231 --> 00:05:32,942
شكرا لك على توضيح هذا
ـ الآن سأذهب لغداء تبرعي لأجلك

110
00:05:34,138 --> 00:05:37,671
ماذا عن فيرمونت؟
ماذا عنها؟

111
00:05:38,105 --> 00:05:41,738
لو أن المكتبة بـ فيرمونت، يمكنني
قضاء بعض الوقت هناك بالمنزل

112
00:05:41,756 --> 00:05:44,055
إنه بالقرب من كارين

113
00:05:44,562 --> 00:05:50,359
قل لي أنك تمزح
ـ مكتبات، مؤسسات، ألا ينحرف أحد عن النص؟

114
00:05:50,407 --> 00:05:53,141
يقطع الخشب؟ يتزلج؟ يستجم

115
00:05:53,166 --> 00:05:58,736
سيدي الرئيس، مكتبة فيتزجيرالد
،غرانت ستكون مَعْلَماً حيا نابضا

116
00:05:58,820 --> 00:06:02,105
ليس فقط لماضيك، بل لمن
ستكون عليه بالمستقبل

117
00:06:02,130 --> 00:06:04,573
...أنت شاب، نحن

118
00:06:04,870 --> 00:06:07,869
لديك الكثير لتحققه

119
00:06:08,622 --> 00:06:11,630
إستمتعي بغدائكِ

120
00:06:18,032 --> 00:06:22,312
شكرا على قدومكم، نقدر بعمق اهتمامكم
،بدعم مؤسسة غرانت

121
00:06:22,422 --> 00:06:25,322
والحفاظ على إرث فترة الرئيس غرانت بالمكتب

122
00:06:25,445 --> 00:06:30,094
مازلنا نبدأ التعرف على الموقع للمكتبة
الرئاسية، لكننا سنأخذ أي مساهمة

123
00:06:30,181 --> 00:06:32,189
أنتم مستعدين على السخاء بها بإجلال كبير

124
00:06:32,214 --> 00:06:34,478
هل لديكم مبلغ بالبال؟

125
00:06:34,648 --> 00:06:38,787
ـ 250 مليون
ـ عفواً

126
00:06:38,831 --> 00:06:40,231
أعتقد أننا تناقشنا 300 مليون

127
00:06:40,256 --> 00:06:41,705
ـ 300 مليون

128
00:06:41,887 --> 00:06:44,532
لمكتبة رئاسية
ـ طبعا لا

129
00:06:44,604 --> 00:06:46,156
أنبدو كالمجانين؟

130
00:06:46,181 --> 00:06:49,150
لا، أنا

131
00:06:49,175 --> 00:06:50,798
ـ 300 مليون دولار

132
00:06:50,823 --> 00:06:57,266
ليس للرئيس أو مكتبته، آنسة ويلان. ليس
فريقه هو من نهتم بكوننا جزءا منه

133
00:06:57,591 --> 00:06:59,169
بل فريقكِ

134
00:07:06,614 --> 00:07:11,996
كنت تحت الانطباع بأن هذا
...غداء تبرعي و أنكما من

135
00:07:12,023 --> 00:07:14,780
صندوق التجديد الأمريكي

136
00:07:15,216 --> 00:07:19,098
بصراحة، لم أسمع به قط، لكن
موظفي أكدوا لي أنه شرعي. للأسف

137
00:07:19,219 --> 00:07:21,850
عملي شرعي تماماً. آنسة ويلان... مثلي

138
00:07:21,875 --> 00:07:23,728
معك ذلك، أنت هنا مع 300 مليون

139
00:07:23,753 --> 00:07:26,952
لتكون جزءا من .. فريق؟
فريقي؟ فريقي لا يوجد

140
00:07:26,977 --> 00:07:29,155
ليس بعد، على الأقل، لكن التمويل يوجد

141
00:07:29,180 --> 00:07:32,515
كله مودع بحساب (باك) و تحت تصرفكِ وحدك

142
00:07:32,763 --> 00:07:33,913
سيد...؟

143
00:07:33,938 --> 00:07:34,569
بيوس

144
00:07:34,594 --> 00:07:36,389
ـ بيوس، و الآنسة...؟
ـ رولاند

145
00:07:36,415 --> 00:07:39,116
لقد كان لي الامتياز بأن أخدم سعادة الرئيس

146
00:07:39,141 --> 00:07:40,486
لمدة طويلة

147
00:07:41,116 --> 00:07:45,200
كم سئمتِ و تعبتِ
من خدمتكِ لآخر؟

148
00:07:45,260 --> 00:07:47,819
من توفيرك لذلك الطفل الكبير

149
00:07:47,844 --> 00:07:52,955
كل رغباته.. بالعمل يوما بعد يوم
بخدمتكِ لحلم شخص آخر

150
00:07:52,959 --> 00:07:55,393
الكدح، صحيح؟

151
00:07:55,811 --> 00:07:57,855
بحقك، كوني صريحة

152
00:07:57,880 --> 00:08:02,721
كم ستكونين متحمسة حين يأتي في يناير
حين لن تكون لك واجبات رسمية؟

153
00:08:02,798 --> 00:08:04,865
في يناير، واجباتي للرئيس

154
00:08:04,890 --> 00:08:06,623
ستستمر، آنسة رولاند

155
00:08:06,648 --> 00:08:08,719
هذا محزن وحسب

156
00:08:08,871 --> 00:08:12,119
ما أظن أن مارجوري تحاول قوله
لستِ مضطرة للقيام بهذا

157
00:08:12,174 --> 00:08:15,519
.على الأقل، لا ينبغي عليك
،لديكِ أفكار آنسة ويلان

158
00:08:15,613 --> 00:08:18,457
لديك رؤية، وجهة نظر تخصك بالكامل

159
00:08:18,482 --> 00:08:23,137
.المشكلة أن لا أحد يستطيع سماعها
،أنت في الضلال، معتمة من طرف الرجل

160
00:08:23,144 --> 00:08:25,714
الذي تعتبرين أن عملك له إمتياز

161
00:08:25,954 --> 00:08:29,941
أنا هنا لأخبرك أن قدراتك
لم تغيب عنا

162
00:08:29,991 --> 00:08:33,259
صندوقي... صندوق التجديد الأمريكي

163
00:08:33,391 --> 00:08:35,558
يركز مستقبل هذا البلد

164
00:08:35,583 --> 00:08:38,484
و أنا أومن أنكِ أنت هي ذلك المستقبل

165
00:08:38,639 --> 00:08:41,874
لذا نعرض عليكِ 300 مليون دولار

166
00:08:41,899 --> 00:08:46,818
لتخبرينا عن أفكاركِ، رؤيتكِ، ووجهة نظركِ

167
00:08:47,212 --> 00:08:49,321
نحن الذين ينصتون

168
00:08:50,469 --> 00:08:52,462
ماذا تريد؟
ـ لقد أخبرتكِ للتو

169
00:08:52,492 --> 00:08:54,397
ماذا تريد، سيد بيوس؟ ما الخدعة؟

170
00:08:54,421 --> 00:08:56,287
كم من خيط تلاعب مربوط بهذا العرض؟

171
00:08:56,312 --> 00:08:59,232
أنا مستعدة لأقول أن هناك 300 مليون
منهم على الأقل

172
00:08:59,257 --> 00:09:00,231
أأنا محقة؟

173
00:09:00,256 --> 00:09:01,436
أعتقد أنا يعتمد

174
00:09:01,461 --> 00:09:03,037
ـ على؟
ـ عليكِ

175
00:09:03,645 --> 00:09:06,724
لو صارت الأمور بشكل حسن، و لاقيتِ تطلعاتنا

176
00:09:06,750 --> 00:09:10,498
سيكون هناك سيناريو حيث
نلقي بنظرنا إلى الأعلى

177
00:09:10,523 --> 00:09:13,718
هل فكرتي بالترشح لمنصب سياسي، آنسة ويلان؟

178
00:09:15,121 --> 00:09:16,748
...معلومة من الخفاء

179
00:09:16,773 --> 00:09:20,576
في هذه البلدة، يدبر المرء
سلطة أكثر في الضلال

180
00:09:20,601 --> 00:09:22,544
من سيناتور ولاية أو عضوة مجلس الشيوخ

181
00:09:22,569 --> 00:09:25,823
ماذا عن الرئيس؟

182
00:09:29,496 --> 00:09:32,107
لا يمكن أن تكون جديا؟

183
00:09:34,825 --> 00:09:36,257
أنت جدي

184
00:09:37,964 --> 00:09:39,635
أنا لست سياسية

185
00:09:39,660 --> 00:09:40,963
أنت لستِ سياسية

186
00:09:40,988 --> 00:09:42,565
و لم تترشحي لشيء قط في حياتك

187
00:09:42,590 --> 00:09:43,689
و لا تلائمين هذا المكان

188
00:09:43,725 --> 00:09:45,971
أنت من طينة مختلفة تماما

189
00:09:45,996 --> 00:09:48,931
حتى انك فشلت في التعرف على قيمك

190
00:09:48,956 --> 00:09:49,855
...تخيلي هذا

191
00:09:49,880 --> 00:09:52,234
هنا، في هذه المدينة، شخص هكذا

192
00:09:52,259 --> 00:09:55,933
لهذا تماما نحن الثلاثة هنا آنسة ويلان

193
00:09:56,385 --> 00:09:59,391
ماذا لو تفكري ملياً بالامر؟

194
00:10:02,268 --> 00:10:03,799
لن يكون هذا ضروري

195
00:10:03,824 --> 00:10:06,793
أقدر العرض و الكلمات اللطيفة

196
00:10:06,818 --> 00:10:08,440
لكن... لا

197
00:10:08,465 --> 00:10:10,729
شكرا لكم، لكن لا

198
00:10:10,754 --> 00:10:13,698
حظا موفقا في بناء تلك المكتبة، آنسة ويلان

199
00:10:13,723 --> 00:10:15,156
!ياللمرح

200
00:10:18,994 --> 00:10:20,515
أعني أنه يفترض أن يكون إمتيازاً

201
00:10:20,540 --> 00:10:23,515
و أنا وطني و كل ذلك
لكنني أنتظر إنتهاء الامر

202
00:10:23,540 --> 00:10:25,012
لم تعودي تنامي حتى

203
00:10:25,037 --> 00:10:28,204
أعني، (1600 بين)، تدير كل شيء الآن، (آب)

204
00:10:28,229 --> 00:10:29,477
لا أطيق الانتظار حتى تكوني معي مجددا

205
00:10:29,517 --> 00:10:31,866
لربما آخذك في عطلة صغيرة

206
00:10:31,891 --> 00:10:34,415
ربما بعض الاثارة بـ هاواي

207
00:10:34,440 --> 00:10:35,706
ما رأيكِ؟

208
00:10:37,742 --> 00:10:38,875
هذا جميل، أحب هذا

209
00:10:38,900 --> 00:10:42,068
محادثاتنا... عميقة جداً، معبرة جدا

210
00:10:47,348 --> 00:10:49,769
آبي، مرحباً

211
00:10:52,004 --> 00:10:54,989
أمازالت لدينا قنينة البوربون
تلك التي أعطانا والدك؟

212
00:10:58,543 --> 00:11:01,418
(ريد)، ياللروعة

213
00:11:02,128 --> 00:11:04,922
لا اعلم ماذا فعلت لأستحق هذا

214
00:11:04,947 --> 00:11:08,425
.قد صعت بإستطلاعات الرأي اليوم
.زدت تقدمك بثلاث نقاط كاملة

215
00:11:08,473 --> 00:11:11,534
أدائك بالمناظرة الاسبوع الماضي كان حاسما

216
00:11:11,559 --> 00:11:12,846
هذا صحيح

217
00:11:12,871 --> 00:11:14,197
فكرت فقط

218
00:11:14,222 --> 00:11:16,523
أن أعطي مجاملتي شخصيا

219
00:11:17,175 --> 00:11:18,286
ماذا تحتاجين؟

220
00:11:18,311 --> 00:11:19,304
لا شيء

221
00:11:19,938 --> 00:11:23,807
هذه قنينة بوربون بـ2000 دولار، (ريد)

222
00:11:24,705 --> 00:11:26,230
ماذا تحتاجين؟

223
00:11:31,886 --> 00:11:35,425
كيف عرفت أن فارغاس كان هو المنشود؟

224
00:11:35,667 --> 00:11:36,868
المنشود؟

225
00:11:36,893 --> 00:11:38,370
الرجل، رجلك

226
00:11:38,395 --> 00:11:43,395
الذي قطفت من الغموض النسبي، تركت البيت
،الابيض لأجله، و ركبت عربتك لأجله

227
00:11:43,450 --> 00:11:44,745
المنشود

228
00:11:45,272 --> 00:11:49,511
بعض الناس يملكونها (الموهبة)، (ريد)

229
00:11:49,719 --> 00:11:55,175
العبقرية، الهيبة، النسب

230
00:11:55,700 --> 00:11:58,709
طبعا، الفك القوي و الشعر اللامع

231
00:11:58,734 --> 00:12:00,637
لا يضران، كذلك

232
00:12:01,754 --> 00:12:03,420
كانت لدى فيتز

233
00:12:03,770 --> 00:12:05,300
و كذا فرانكي، أيضاً

234
00:12:05,325 --> 00:12:07,728
ما الذي يجعلك متأكداً؟

235
00:12:07,753 --> 00:12:10,777
أنهم يمتلكون ما يُتَطلب، و
أنهم يستطيعون المضي كل الشوط

236
00:12:10,939 --> 00:12:13,372
ما الذي يجعلك متأكداً؟

237
00:12:19,994 --> 00:12:22,242
سايروس، لقد سألتك سؤالاً

238
00:12:23,325 --> 00:12:25,526
هل أخبرته بعد؟

239
00:12:25,551 --> 00:12:27,196
أخبرته ماذا؟

240
00:12:28,075 --> 00:12:30,895
أنكِ تفكرين في تركه، بدء ترشحك

241
00:12:30,920 --> 00:12:32,329
أنا لا أفكر في الأمر

242
00:12:32,354 --> 00:12:34,727
بلى، لا تكذبي، (ريد)

243
00:12:35,070 --> 00:12:37,970
أنا أعرف النظرة، رأيتها
على العديد من الوجوه

244
00:12:40,675 --> 00:12:42,909
ليس له أيّ فكرة، اليس كذلك؟

245
00:12:48,157 --> 00:12:50,165
لم يصل الأمر إلى ذلك الحد

246
00:12:50,719 --> 00:12:53,012
قد لا أفعلها

247
00:12:53,037 --> 00:12:55,478
ستكونين مرشحة عظيمة

248
00:12:55,503 --> 00:12:56,936
ليس لدي شك بهذا

249
00:12:57,112 --> 00:13:00,480
لديك العبقرية، الهيبة، النسب

250
00:13:00,505 --> 00:13:03,235
أضف، خصلات شعرك، لا تجعليني أبدأ

251
00:13:03,308 --> 00:13:06,142
لنكن واضحين

252
00:13:06,167 --> 00:13:08,371
حالما تغادرينه

253
00:13:09,436 --> 00:13:11,680
لن تكون هناك بسمات، ولا تربيت على الظهر

254
00:13:11,705 --> 00:13:14,437
و لا (سكوتش) على الختم اللعين

255
00:13:14,462 --> 00:13:15,956
لن يكون فخوراً بكِ

256
00:13:15,981 --> 00:13:19,883
سوف يُهجر منكِ

257
00:13:20,025 --> 00:13:21,635
...و

258
00:13:22,245 --> 00:13:26,210
مهما تكن حياتك جيدة، أو
مهما بلغتِ من النجاح

259
00:13:26,235 --> 00:13:29,601
سيكون هناك دائما جانب منك

260
00:13:29,899 --> 00:13:32,267
...في الواقع

261
00:13:32,780 --> 00:13:36,216
لن تشعري بتمام عافيتك أبدا

262
00:13:36,241 --> 00:13:38,693
جزء منكِ سيكون دائما معه

263
00:13:40,389 --> 00:13:43,824
إذا كنتِ قادرة على العيش مع هذا، فلتفعلي

264
00:13:43,849 --> 00:13:45,023
ترشحي

265
00:13:45,437 --> 00:13:46,772
حلقي بالمرتفعات العالية

266
00:13:46,797 --> 00:13:49,746
إنضمي لي هنا. في طبقة الهواء النادر

267
00:13:51,694 --> 00:13:53,624
إن لم تستطيعي، فلا تفعلي

268
00:13:53,965 --> 00:13:57,462
لن يلومكِ أحد، خاصة أنا

269
00:14:08,070 --> 00:14:09,836
أحب تلك الصورة

270
00:14:09,959 --> 00:14:11,885
مارغريت قالت لي أن أنتظر هنا

271
00:14:12,113 --> 00:14:13,687
كيف كان غدائك اليوم الماضي؟

272
00:14:14,273 --> 00:14:15,405
مع المتبرعين؟

273
00:14:15,430 --> 00:14:17,304
لابأس به، مهما يكن

274
00:14:17,329 --> 00:14:19,371
هل هذه ملاحظاتك حول خطاب يوم الشغل؟

275
00:14:19,396 --> 00:14:21,362
ـ 215 فدان خارج (روتلند)

276
00:14:21,387 --> 00:14:22,620
ـ روتلند؟
ـ فيرمونت

277
00:14:22,774 --> 00:14:23,806
حسنا..؟

278
00:14:23,831 --> 00:14:26,966
مساحة شاسعة للمكتبة، و قريبة من المنزل

279
00:14:26,991 --> 00:14:29,226
يمكنك أن تديري المؤسسة من (بنينغتون)
إنها بالقرب

280
00:14:29,251 --> 00:14:30,574
تريدن أن أنتقل إلى بنينغتون؟

281
00:14:30,599 --> 00:14:32,599
أريدك أن تديري مؤسستي

282
00:14:32,725 --> 00:14:34,024
من فيرمونت

283
00:14:34,732 --> 00:14:37,210
قررت أنها المكان الذي
سأذهب إليه بعد الانتخابات

284
00:14:37,235 --> 00:14:39,890
خذي تيدي، فهو مقرب من كارين

285
00:14:40,233 --> 00:14:42,335
لم يسبق أن إصطدت السمك بالذباب

286
00:14:42,584 --> 00:14:45,249
سمعت أنها الأكثر تحديا، و الأكثر هدوءا

287
00:14:45,277 --> 00:14:48,011
فيرمونت فيها بعض أفضل مواقع
صيد السمك بالذباب في البلد

288
00:14:50,616 --> 00:14:52,483
أنت لا تتفوهين بكلمة

289
00:14:53,530 --> 00:14:56,198
يمكنني في الحقيقة تعلم صنع مربى

290
00:15:00,135 --> 00:15:01,902
حسنا، لا

291
00:15:02,229 --> 00:15:03,359
ـ لا؟
ـ لا

292
00:15:03,395 --> 00:15:05,447
كنت أنهك نفسي بإنشاء مؤسستك

293
00:15:05,472 --> 00:15:07,874
أنا أقتل نفسي لأطيل إرثك

294
00:15:07,899 --> 00:15:09,883
لأنجر شيئا، لأغير العالم

295
00:15:09,908 --> 00:15:12,659
بدون كونغرس أو.. أو.. المحاكم كعائق

296
00:15:12,684 --> 00:15:13,845
و أنت تريد صنع المربى

297
00:15:13,870 --> 00:15:14,542
!لا

298
00:15:14,567 --> 00:15:16,018
أريد أن أكون إنسانا من جديد

299
00:15:16,043 --> 00:15:18,521
أنت لست إنسانا، أنت رئيس الولايات المتحدة

300
00:15:18,546 --> 00:15:20,150
لِمَ كل شخص لي أنا

301
00:15:20,175 --> 00:15:21,408
يعتقد أنه يعلم ما علي أن أفعله

302
00:15:21,433 --> 00:15:24,773
أنت لا تستطيع أنت تتفادى
مسؤولية هذا المكتب

303
00:15:24,798 --> 00:15:27,165
أنت الرئيس فيتزجيرالد
غرانت الثالث حتى مماتك

304
00:15:27,190 --> 00:15:29,375
هل أنت قلقة بشأن مسيرتك
المهنية، عما يلي بالنسبة لكِ؟

305
00:15:29,400 --> 00:15:31,880
أنت المرأة الأكثر سلطة في واشنطن

306
00:15:31,905 --> 00:15:33,203
لا تقلقي، ستكون لكِ كل *سانحة
(فرصة)

307
00:15:33,228 --> 00:15:35,289
أنا لست قلقة، هذا ليس عني

308
00:15:35,314 --> 00:15:36,133
أهو عني؟

309
00:15:36,158 --> 00:15:37,859
نعم، سيدي، أنت الرئيس

310
00:15:37,884 --> 00:15:39,550
!الأمر دوما عنك

311
00:15:39,575 --> 00:15:41,139
في 6 أشهر ستكون لك السلطة، و الوسائل

312
00:15:41,164 --> 00:15:43,813
و الحرية لتمتلك فعليا قطعة من العالم

313
00:15:43,838 --> 00:15:46,279
كف عن التصرف كالصبي و أنضج

314
00:15:46,982 --> 00:15:49,740
سأذكر، آبي

315
00:15:50,392 --> 00:15:53,164
أنني بشكل مطيع خدمت بلدي

316
00:15:53,189 --> 00:15:54,860
بكل سبيل متاحة

317
00:15:55,009 --> 00:15:57,187
لقد حاربت... فعليا حاربت... لهذا البلد

318
00:15:57,212 --> 00:15:59,332
تعرض لإطلاق النار من أجل هذا البلد

319
00:15:59,357 --> 00:16:02,117
لقد وهبت ابني لهذا البلد

320
00:16:02,142 --> 00:16:04,288
لقد سلمت لهذا البلد قلبي

321
00:16:04,313 --> 00:16:07,336
لقد أعطيت لهذا البلد روحي

322
00:16:07,580 --> 00:16:10,445
و بينما كنتِ أنت تخبزين
الفطائر لأستاذك بالعلوم

323
00:16:10,470 --> 00:16:11,847
و تتبخترين بساحة الكلية

324
00:16:11,872 --> 00:16:13,447
مدعية أنك تناهضين لأجل شيء ما

325
00:16:13,472 --> 00:16:17,040
كنت أعطي كل شيء عرفت كيف أعطيه لهذا البلد

326
00:16:17,065 --> 00:16:19,292
أعرف من أنا و ما قمت به

327
00:16:19,317 --> 00:16:20,950
و إذا رغبت بأخذ بعض الوقت بعيدا

328
00:16:20,996 --> 00:16:23,062
عن هذا المستنقع المصاص للدماء

329
00:16:23,087 --> 00:16:25,593
وقت لنفسي، أحكم نفسي

330
00:16:25,618 --> 00:16:27,818
بدلا من أن يتم التحكم بي
من أناس بأجنداتهم الخاصة

331
00:16:27,843 --> 00:16:29,143
لأول مرة مذ 3 عقود

332
00:16:29,168 --> 00:16:31,869
أعتقد أني قد اكتسبت هذا الحق

333
00:16:35,661 --> 00:16:39,791
أوليفيا لن تذهب إلى فيرمونت من أجلك

334
00:16:41,126 --> 00:16:44,462
هذا... كان منحطاً

335
00:16:45,679 --> 00:16:46,925
أقل من قدرك

336
00:16:46,950 --> 00:16:49,592
لن تذهب، أنا آسف

337
00:16:51,512 --> 00:16:54,492
المكتبة ستكون في روتلاند، فيرمونت

338
00:16:54,517 --> 00:16:57,767
تفقدي الأرض، و أطلعيني في الصباح

339
00:16:58,679 --> 00:17:00,078
يمكنكِ الذهاب

340
00:17:23,049 --> 00:17:25,703
سيد، بيوس؟ معك آبي ويلان

341
00:17:25,728 --> 00:17:27,180
أنا مشتركة

342
00:17:29,047 --> 00:17:31,976
الزوجة السابقة، السيناتور غرانت، التي كانت
مشهورة جدا

343
00:17:32,001 --> 00:17:35,749
بصفتها الزوجة الأولى لكاليفورنيا و مازالت
رهن الإقامة

344
00:17:35,774 --> 00:17:39,303
بـ(داون يو-اس 101) في سان
بينيتو بـ سانتا باربرا

345
00:17:39,328 --> 00:17:41,858
يالها من لحظة مذهلة، أيتها السيناتور

346
00:17:41,883 --> 00:17:43,633
عليكِ أن تكوني فخوة جدا

347
00:17:43,740 --> 00:17:45,599
هذه اللحظة؟

348
00:17:45,624 --> 00:17:48,172
ليست عني، آبي

349
00:17:48,197 --> 00:17:50,703
إنه عن كل امرأة قيل لها طوال حياتها

350
00:17:50,728 --> 00:17:53,563
أن أحلامها و رغباتها جنونية

351
00:17:53,588 --> 00:17:57,125
و أن السقف عالِ جدا و يمكن كسره

352
00:17:57,332 --> 00:17:59,832
أنا على وشك أن أريهم جميعا

353
00:17:59,857 --> 00:18:02,124
أن هذا غير صحيح

354
00:18:02,149 --> 00:18:05,133
ليس بالنسبة لي و لا بالنسبة لأيّ منا

355
00:18:05,158 --> 00:18:06,795
و لأجل هذا؟

356
00:18:06,912 --> 00:18:11,666
أجل أنا جد فخورة

357
00:18:14,122 --> 00:18:15,054
!هذه هي

358
00:18:15,079 --> 00:18:16,078
!ارفع صوت التلفزيون

359
00:18:16,103 --> 00:18:16,758
!أعلى

360
00:18:16,783 --> 00:18:18,867
(بي ان سي) مستعدة لتعلن
عن مقاطعة سان بينيتو

361
00:18:18,892 --> 00:18:22,195
وولاية كاليفورنيا.. هذه مفاجئة

362
00:18:22,220 --> 00:18:25,546
(بي ان سي) تظهر بأن
فرانكي فارغاس

363
00:18:25,571 --> 00:18:29,005
سوف يحمل (أعلى الأصوات) مقاطعة سان
بينيتو وولاية كاليفورنيا

364
00:18:29,030 --> 00:18:32,278
ليصبح الرئيس المقبل
للولايات المتحدة

365
00:18:32,516 --> 00:18:34,039
ياللروعة

366
00:18:34,064 --> 00:18:35,641
مذهل

367
00:18:35,666 --> 00:18:37,015
حسنا، هذه هي يا جماعة

368
00:18:37,040 --> 00:18:38,830
بعد واحدة من أعظم
النكسات

369
00:18:38,855 --> 00:18:41,305
في التاريخ السياسي

370
00:18:41,330 --> 00:18:43,397
لا يمكنني التحدث الأن، أنها الخاتمة

371
00:18:43,422 --> 00:18:44,688
الآن، هذه يعتمد بالتأكيد

372
00:18:44,713 --> 00:18:46,346
على وجهة نظركِ، ألا تعتقدين؟

373
00:18:46,371 --> 00:18:48,440
لقد تم انتخاب فرانكي فراغاس رئيسا لتوه

374
00:18:48,464 --> 00:18:49,497
ولو كنت مكانك

375
00:18:49,522 --> 00:18:51,205
لحاولت أن أخفض مستوى ذعري

376
00:18:51,230 --> 00:18:53,132
قبل أن تصير الأمور مثيرة حقاً

377
00:18:53,157 --> 00:18:54,538
عماذا تتحدثين؟

378
00:18:54,563 --> 00:18:56,502
سوف أتصل بكِ بعد بضع دقائق

379
00:18:56,527 --> 00:18:58,939
سوف تكونين متحيرة و مستاءة جدا

380
00:18:58,964 --> 00:19:00,752
مستاءة أكثر مما أنت عليه الأن

381
00:19:00,777 --> 00:19:02,072
وقد لا ترغبين بالإجابة عن السؤال

382
00:19:02,097 --> 00:19:03,220
ستكون هذه غلطة

383
00:19:03,245 --> 00:19:05,189
لأنني أحتاجك أن تجيبي عن الهاتف

384
00:19:05,214 --> 00:19:06,673
عندها سأعطيك التعليمات

385
00:19:06,699 --> 00:19:08,009
عما ستقومين به تالياً

386
00:19:08,034 --> 00:19:09,566
تعطيني تعليمات؟

387
00:19:09,629 --> 00:19:11,234
حول ماذا؟

388
00:19:12,471 --> 00:19:13,837
الو؟

389
00:19:16,906 --> 00:19:21,077
أريد أن أشكركم على التفكير بشكل مختلف

390
00:19:22,008 --> 00:19:26,176
شكرا لكم على التفكير بالغد
ليس بالأمس

391
00:19:26,216 --> 00:19:29,003
بالتقدم، وليس بالانحطاط

392
00:19:29,028 --> 00:19:31,566
بالمساواة، وليس بالتعصب

393
00:19:31,591 --> 00:19:33,491
بالحب وليس بالكراهية

394
00:19:33,516 --> 00:19:37,044
بالأمل، وليس بالخوف

395
00:19:37,129 --> 00:19:39,140
شكرا على التفكير

396
00:19:39,165 --> 00:19:43,590
أننا حقا يمكن أن يكون أمة الشعب

397
00:19:43,615 --> 00:19:47,427
من الشعب، وللشعب

398
00:19:54,452 --> 00:19:56,247
بارككم الرب

399
00:19:56,272 --> 00:20:02,239
و ليبارك الرب هذه الولايات المتحدة
الأمريكية

400
00:20:11,322 --> 00:20:12,762
يا إلهي

401
00:20:12,787 --> 00:20:15,860
...يا جماعة، هذا فقط

402
00:20:15,885 --> 00:20:18,070
تعرض فرانكي فراغاس لإطلاق النار

403
00:20:18,095 --> 00:20:19,705
الرئيس-المنتخب

404
00:20:37,404 --> 00:20:38,669
أنتِ أطلقتِ عليه النار

405
00:20:38,694 --> 00:20:41,101
ليس شخصيا، لكنني أرى كيف ستفهمين

406
00:20:41,125 --> 00:20:42,221
هذه لا يحدث

407
00:20:42,247 --> 00:20:44,348
جثة فارغاس في مستشفى (آن)

408
00:20:44,373 --> 00:20:46,632
سنحتاج منك أن تذهبي هناك و تغلقي المكان

409
00:20:46,657 --> 00:20:49,008
الشرطة السرية، الطاقم الطبي، السلطات
المحلية

410
00:20:49,033 --> 00:20:50,950
السبيل الوحيد لتبتعدي عن السجن الليلة

411
00:20:50,975 --> 00:20:52,702
هي إن كانوا يتلقون الأوامر منكِ

412
00:20:52,727 --> 00:20:53,281
لا

413
00:20:53,306 --> 00:20:55,351
شريك لنا سوف يلاقيكِ هناك

414
00:20:55,376 --> 00:20:57,101
لا
ـ سوف تخبرك بما ستفعلين

415
00:20:57,126 --> 00:20:58,392
أنصتي إليّ

416
00:20:58,417 --> 00:20:59,570
(بي-دي-اي-سي)

417
00:20:59,595 --> 00:21:00,594
ماذا؟

418
00:21:00,619 --> 00:21:03,001
(بي-دي-اي-سي).. بنك صغير في (مكاو)

419
00:21:03,026 --> 00:21:05,515
تستعمله الاستخبارات الكورية الشمالية لغسيل
الأموال

420
00:21:05,540 --> 00:21:07,475
من ثم جاءت أموالك

421
00:21:07,500 --> 00:21:10,031
المال الذي أعطيناك.. من الاستخبارات
الكورية الشمالية

422
00:21:10,056 --> 00:21:12,190
مكتب الخزينة للتموين الإرهابي

423
00:21:12,215 --> 00:21:14,566
و الجرائم المالية لم يتابع الأمر بعد

424
00:21:14,591 --> 00:21:16,317
لكننا نستطيع أن نبلغ عن الأمر

425
00:21:17,026 --> 00:21:18,987
ما زلت على الخط؟

426
00:21:19,111 --> 00:21:20,711
آنسة ويلان

427
00:21:20,736 --> 00:21:22,384
أجل. ماذا تريدين مني

428
00:21:22,409 --> 00:21:24,915
مستشفى (آن).. أغلقيه

429
00:21:24,940 --> 00:21:26,973
لا يمكنني أن أغادر فحسب

430
00:21:26,998 --> 00:21:29,025
لم لا
ـ لأنني يده اليمنى

431
00:21:29,050 --> 00:21:30,939
تعتقدين أن الرئيس لن يلاحظ إذا غادرت

432
00:21:30,964 --> 00:21:33,235
أنت فتاة ذكية. ستجدين الحل

433
00:21:33,260 --> 00:21:34,672
إسمعي، أعطني شيئاً آخر

434
00:21:34,697 --> 00:21:36,039
يمكنني أن أفعل شيئا آخر، لكنني لا أستطيع

435
00:21:36,064 --> 00:21:38,041
..يستحيل أن أقدر

436
00:22:10,018 --> 00:22:12,470
أعطي هذا لسكرتيرة الموظفين

437
00:22:12,495 --> 00:22:14,743
دعيها تحضره إلى الرئيس بعد 15 دقيقة

438
00:22:14,768 --> 00:22:16,940
بينما هو في غرفة الاجتماعات
هذا مهم جدا

439
00:22:16,965 --> 00:22:18,924
إذا سألتك من أين أتى أخبريها أنه أمر سري

440
00:22:18,949 --> 00:22:20,829
أبي، حسبتك ستكونين في الأسفل مسبقا

441
00:22:20,854 --> 00:22:21,586
متجهة هناك حالا

442
00:22:21,611 --> 00:22:22,979
ـ 15 دقيقة
ـ فهمت

443
00:22:23,004 --> 00:22:25,728
نيلسون مكلينتوك.. البصمات على البندقية
تبدو أنها له

444
00:22:25,753 --> 00:22:26,464
نحن نجري الاختبارات

445
00:22:26,488 --> 00:22:28,557
أنحن واثقون أنه ليس طرفا من خلية إرهابية؟
ـ دانا؟

446
00:22:28,582 --> 00:22:30,534
(سي-أي-ايه) لا تملك معلومات عن هذا الشخص

447
00:22:30,559 --> 00:22:31,526
يبدو انه محلي

448
00:22:31,551 --> 00:22:33,003
لقد حصلنا على هاتف منه، لكنه مقفل

449
00:22:33,028 --> 00:22:34,667
و شركة المعلوميات تشن علينا دعوى قضائية

450
00:22:34,692 --> 00:22:36,008
لن يساعدوننا
ـ لسنا بحاجة لهم

451
00:22:36,034 --> 00:22:36,901
فريقي فتحه بالفعل

452
00:22:36,926 --> 00:22:38,091
جميل مد مدير الأمن القومي

453
00:22:38,116 --> 00:22:39,682
أن يظهر في مسألة أمن قومية

454
00:22:39,707 --> 00:22:41,268
كنت أتلقى أيجازا من طرف رجالي

455
00:22:41,293 --> 00:22:42,983
أجرينا مسحا على الحدث برمته

456
00:22:43,008 --> 00:22:44,518
و استخرجنا البيانات من هواتف الجميع

457
00:22:44,543 --> 00:22:46,182
مكلينتوك لم يجري أو يتلقى

458
00:23:14,060 --> 00:23:15,394
آبي؟

459
00:23:18,274 --> 00:23:20,246
عليك أن تتوجهي للمستشفى

460
00:23:21,496 --> 00:23:22,903
أريد أن يؤمن هذا المكان

461
00:23:22,928 --> 00:23:25,468
أغلقوا المصاعد، و أغلقوا الأبناك عبر الشارع

462
00:23:25,509 --> 00:23:26,675
أخلوا الطابق

463
00:23:26,700 --> 00:23:28,831
فقط الأشخاص الأساسيين.. لا طاقم الحملة

464
00:23:28,856 --> 00:23:30,700
لا صحافة، لا عائلة، لا شرطة محلية

465
00:23:30,725 --> 00:23:32,625
لا زهارين، لا وصيفات، لا إداريين

466
00:23:32,650 --> 00:23:34,869
أريد فقط أن أرى الأطباء و الممرضات، العملاء
وأنا و أنت

467
00:23:34,894 --> 00:23:35,754
هذا كل شيء

468
00:23:35,779 --> 00:23:37,324
أريد خروج الجميع من هذا الطابق

469
00:23:37,349 --> 00:23:38,748
و لنقم بإغلاق جميع خدمات الخليوي

470
00:23:38,773 --> 00:23:39,496
واي-فاي، الخطوط الأرضية

471
00:23:39,521 --> 00:23:41,864
أولادي رأوا والدم يصاب على التلفاز

472
00:23:41,889 --> 00:23:44,496
يجب أن أتصل بهم، أرجوك

473
00:23:51,154 --> 00:23:52,654
آنسة ويلان

474
00:23:52,779 --> 00:23:54,045
ليس الآن

475
00:23:56,731 --> 00:23:59,065
لدي طرد لك من صديقتنا

476
00:24:05,529 --> 00:24:06,548
لا

477
00:24:06,573 --> 00:24:07,932
أنتظاهر أننا مُخَيّرين؟

478
00:24:07,957 --> 00:24:10,275
لا أعلم ماهي خطتكِ

479
00:24:10,300 --> 00:24:13,018
خطتنا
ـ هذا جنوني

480
00:24:14,239 --> 00:24:16,367
الرئيس-المنتخب مات

481
00:24:16,392 --> 00:24:17,862
أجل
ـ أنتم فعلتم هذا

482
00:24:17,887 --> 00:24:19,420
يجب أن تنصتي بعناية الآن

483
00:24:19,445 --> 00:24:23,682
هذا الظرف به 3 رصاصات بندقية بعيدة المدى

484
00:24:23,707 --> 00:24:25,400
ستجعلين الأم كما لو أنها قد سُحِبت

485
00:24:25,425 --> 00:24:27,014
من جسم الرئيس-المنتخب

486
00:24:27,039 --> 00:24:29,406
و تجلبي لي الرصاصات التي توجد ثمة

487
00:24:29,431 --> 00:24:31,369
لا أستطيع.. فعل هذا

488
00:24:31,401 --> 00:24:32,354
آنسة ويلان

489
00:24:32,379 --> 00:24:34,736
نعم، أعلم... كوريا الشمالية، التهم
الإجرامية

490
00:24:34,761 --> 00:24:36,566
خمني شيئاً

491
00:24:36,591 --> 00:24:37,718
لست أهتم

492
00:24:37,743 --> 00:24:39,679
هذا؟ زرع الدليل؟

493
00:24:39,704 --> 00:24:41,664
يتعدى الخط

494
00:24:41,689 --> 00:24:43,566
هذا ما حسبناك ستقولين

495
00:24:47,918 --> 00:24:49,918
نديمك هذا، صحيح؟

496
00:24:49,943 --> 00:24:51,949
ليو بيرغان

497
00:24:52,226 --> 00:24:55,526
هل ضميرك يستحق حياة نديمك

498
00:25:00,757 --> 00:25:03,224
ما تطلبينه مستحيل

499
00:25:03,249 --> 00:25:06,631
هل تعلمين كم كان صعب إغلاق هذا المكان

500
00:25:06,656 --> 00:25:08,788
عندما كان الجميع يحمل كاميرا بجيبه

501
00:25:08,813 --> 00:25:11,631
أنا أواجه صعوبة في التحكم بالوضع كما هو

502
00:25:11,656 --> 00:25:14,290
مجرد تفاصيل، آبي، ستجدين حلا

503
00:25:14,315 --> 00:25:15,781
أنت قائدة

504
00:25:15,806 --> 00:25:17,808
نحن نؤمن بكِ

505
00:25:21,539 --> 00:25:22,913
أعطني إياها

506
00:25:32,010 --> 00:25:33,109
(اف-بي-اي) تطالب

507
00:25:33,134 --> 00:25:35,094
أي/كل دليل متعلق بالتحقيق

508
00:25:35,119 --> 00:25:36,907
في اغتيال الحاكم فارغاس

509
00:25:36,932 --> 00:25:38,751
نحتاج للرصاص الذي استخرجتم من جثته

510
00:25:38,776 --> 00:25:40,843
الرصاص مازال في رأسه و بطنه و ذراعه

511
00:25:40,878 --> 00:25:43,360
و الطريقة الوحيدة لاستخراجهم هي عن طريق
إجراء تشريح

512
00:25:43,385 --> 00:25:45,939
إذا نريد تشريح يجرى على الحاكم فارغاس الآن

513
00:25:45,964 --> 00:25:47,252
لا، لا يمكننا أن نجري تشريحا

514
00:25:47,277 --> 00:25:49,026
حتى يأمر مركز علم الأمراض بذلك

515
00:25:49,051 --> 00:25:50,209
إذا ما الذي ينتظرونه؟

516
00:25:50,234 --> 00:25:51,615
أنا
ـ ما الذي تنتظرينه؟

517
00:25:51,640 --> 00:25:52,885
الرئيس

518
00:25:52,995 --> 00:25:54,981
لكن عليك أن تقوم بشيء ما

519
00:25:55,006 --> 00:25:56,330
ليس حتى أكون مستعداً

520
00:25:56,355 --> 00:25:57,987
سيدي، إنه ميت

521
00:25:58,012 --> 00:26:00,479
ليس ميتا حتى أقولها

522
00:26:10,369 --> 00:26:12,024
قمنا بنقل الرئيس-المنتخب

523
00:26:12,049 --> 00:26:13,354
إلى غرفة التشريح

524
00:26:13,379 --> 00:26:14,845
هناك دليل داخل الحاكم فارغاس

525
00:26:14,870 --> 00:26:16,524
مهم من أجل التحقيق

526
00:26:16,549 --> 00:26:17,901
نحتاج لتلك الرصاصات، أيها الرائد

527
00:26:17,926 --> 00:26:18,706
مهلك

528
00:26:18,731 --> 00:26:20,846
هل تم الإعلان عن وفاة الرئيس-المنتخب؟

529
00:26:20,871 --> 00:26:23,151
أعني، أنا على دراية بحالة الرئيس-المنتخب

530
00:26:23,176 --> 00:26:24,689
لكن مركز علوم الأمراض

531
00:26:24,714 --> 00:26:26,014
يتطلب تأكيدا رسميا

532
00:26:26,039 --> 00:26:27,839
قبل إجراء تشريح ما بعد الوفاة

533
00:26:27,864 --> 00:26:29,089
الرائد موراليس

534
00:26:29,114 --> 00:26:31,295
طلب أن تنقل إلى قاعدة الطيران (ادوارد)

535
00:26:31,320 --> 00:26:34,557
بكاليفورنيا وتم رفضك 3 مرات، صح؟

536
00:26:34,582 --> 00:26:37,216
مرتين، ما زلت انتظر
السماع بخصوص آخر طلب لي

537
00:26:37,241 --> 00:26:39,572
تعلم من أنا، و لمن أعمل، أيها الرائد

538
00:26:39,597 --> 00:26:40,461
أجل، سيدتي

539
00:26:40,486 --> 00:26:42,143
تم رفضك 3 مرات

540
00:26:42,554 --> 00:26:45,255
والداك يعيشان بكاليفورنيا

541
00:26:45,365 --> 00:26:47,111
(باكويما). لكني لا أعلم ما هذا

542
00:26:47,136 --> 00:26:50,125
سيكون حسنا لابنتيك، (اليكسس) و (ناتلي)

543
00:26:50,150 --> 00:26:51,618
أن ينشأو قرب جدهم و جدتهم

544
00:26:51,643 --> 00:26:52,478
أجل

545
00:26:52,503 --> 00:26:55,297
للأسف. قاعدة (إدوارد) لا تحتاج لطبيب آخر

546
00:26:55,321 --> 00:26:57,720
قاعدة (تهولي)، مع ذلك، يمكنها الاستفادة
بأخصائي علم أمراض

547
00:26:57,745 --> 00:26:58,970
تهولي؟ في (غرين-لاند)؟

548
00:26:58,995 --> 00:27:00,745
شمال الدائرة القطبية الشمالية، نعم

549
00:27:00,770 --> 00:27:03,164
(اليكسس) و (ناتلي) الصغيرتين ستحبانها

550
00:27:03,189 --> 00:27:04,306
الكثير من الثلج

551
00:27:04,331 --> 00:27:07,753
ـ 20 ساعة من الظلمة، و الشتاء له أهواله لكن
ـ ما الذي يجري هنا؟

552
00:27:07,802 --> 00:27:09,628
هل أنت.. تبتزينني؟

553
00:27:10,441 --> 00:27:13,072
مع مضي كل لحظة، الناس المسؤولين عن مقتل

554
00:27:13,097 --> 00:27:15,134
رئيسنا-المنتخب يبتعدون

555
00:27:15,159 --> 00:27:17,502
أنا لا أبتزك، أيها الرائد موراليس

556
00:27:17,527 --> 00:27:18,860
أنا أعطيك فرصة

557
00:27:18,885 --> 00:27:21,228
فرصة لتخدم أمتك في ساعة الحاجة

558
00:27:21,253 --> 00:27:24,241
و ستجازى بكاليفورينا المشمسة

559
00:28:07,938 --> 00:28:10,766
هل تعلم لماذا يوجد مركز علم الأمراض؟

560
00:28:10,791 --> 00:28:12,806
ليجري الترشيحات على المسؤولين الفدراليين

561
00:28:12,831 --> 00:28:14,541
لكن فريقهم لم يأتي بعد

562
00:28:14,566 --> 00:28:16,539
و الرئيس لم يعلن بعد

563
00:28:16,564 --> 00:28:17,908
أن الرئيس-المنتخب قد مات

564
00:28:17,933 --> 00:28:19,579
ظننت أنت تشريح الرئيس-المنتخب

565
00:28:19,604 --> 00:28:20,299
كان يجرى مسبقاً

566
00:28:20,324 --> 00:28:22,634
هذا هو المقصد، أيها
العميل سبولدينغ، أنت محق

567
00:28:22,659 --> 00:28:24,221
هناك عضو من فريق علم الأمراض

568
00:28:24,246 --> 00:28:25,370
هناك حالاً

569
00:28:25,395 --> 00:28:27,487
واحد فقط، ويداه

570
00:28:27,512 --> 00:28:29,127
لا ألومه على كونه متوتراً

571
00:28:29,152 --> 00:28:31,401
كلنا متوترين، لكننا لسنا من يحشر ساعده
بجوف الرئيس-المنتخب

572
00:28:31,426 --> 00:28:33,338
...ـ كيف تسنى له الولوج
ـ أجل يا عميل

573
00:28:33,363 --> 00:28:34,595
أنى له؟ كيف؟

574
00:28:34,620 --> 00:28:37,050
ظننت أنك فعلت كل شيء بالقانون

575
00:28:39,635 --> 00:28:41,095
لا يمكنك أن تكون هنا

576
00:28:41,120 --> 00:28:42,634
أرجوك ضع أدواتك

577
00:28:42,659 --> 00:28:43,815
و تنح عن الجثة

578
00:28:43,840 --> 00:28:45,410
أنا في خضم شيء ما هنا

579
00:28:45,435 --> 00:28:47,309
نريدك أن تأتي معنا، أيها الرائد

580
00:28:51,705 --> 00:28:52,915
...هي أخبرتني

581
00:28:52,940 --> 00:28:54,003
لابأس الأن، أيها الرائد

582
00:28:54,027 --> 00:28:55,471
يمكنك أن تعود مع فريقك الكامل

583
00:28:55,496 --> 00:28:57,526
حين يوقع الرئيس على التشريح

584
00:28:57,551 --> 00:29:00,406
لن ينسى خدمتك اليوم

585
00:29:07,763 --> 00:29:09,346
هيا

586
00:30:54,163 --> 00:30:57,015
سيدتي، سوف أرعى الرئيس-المنتخب

587
00:30:57,040 --> 00:30:59,316
حتى يأتي فريق علم الأمراض

588
00:31:01,530 --> 00:31:04,363
شكراً لك، أيها العميل سبولدينغ

589
00:31:18,847 --> 00:31:20,629
أين هو (ليو)؟

590
00:31:21,930 --> 00:31:23,807
فرضا أن أصدقائي مسرورين

591
00:31:23,832 --> 00:31:25,122
سيكون نديمك قد عاد

592
00:31:25,147 --> 00:31:26,847
في غضون ساعتين

593
00:32:10,338 --> 00:32:12,064
آبي؟

594
00:32:15,730 --> 00:32:17,453
آبي

595
00:32:18,914 --> 00:32:19,966
آبي

596
00:32:19,991 --> 00:32:21,357
ليو؟

597
00:32:23,369 --> 00:32:26,282
يا إلهي

598
00:32:28,574 --> 00:32:31,075
و اللقطاء قد سرقوا ساعة جدي

599
00:32:31,100 --> 00:32:33,438
ليو، ما الذي حدث؟

600
00:32:34,347 --> 00:32:35,346
كان أكثر الأمور جنونا

601
00:32:35,371 --> 00:32:37,234
لم تكن لدي فكرة، قد أغمي علي

602
00:32:37,259 --> 00:32:39,492
لا أتذكي أيّ شيء

603
00:32:39,517 --> 00:32:40,938
لا شيء؟

604
00:32:41,812 --> 00:32:44,546
وجدتني الشرطة في زقاق بالجنوب الغربي

605
00:32:44,571 --> 00:32:46,590
و أحضروني للمنزل

606
00:32:46,994 --> 00:32:50,422
ما الذي قالته الشرطة؟
هل لديه أيّ أدلة؟

607
00:32:50,447 --> 00:32:52,054
و لا حتى واحد

608
00:32:53,562 --> 00:32:55,428
هيا، هيا، لنجعلك تنهض

609
00:32:58,254 --> 00:33:00,221
حسنا

610
00:33:00,246 --> 00:33:01,854
حسنا

611
00:33:09,909 --> 00:33:11,688
على الأقل حين يسألونني

612
00:33:11,713 --> 00:33:13,525
أين كنت حين أصيب فرانكي

613
00:33:13,550 --> 00:33:15,383
ستكون لي قصة عظيمة

614
00:33:19,681 --> 00:33:21,084
ليو

615
00:33:21,525 --> 00:33:23,659
أنا آسفة جدا

616
00:33:23,684 --> 00:33:26,505
لماذا؟ لم يكن ذنبك

617
00:33:42,203 --> 00:33:44,904
نعم، سيدي الرئيس

618
00:33:46,314 --> 00:33:47,847
مهلا، ماذا؟

619
00:33:49,669 --> 00:33:51,953
يا إلهي، لقد كان سايروس بيين

620
00:33:51,978 --> 00:33:53,968
هو من قتل فرانكي فراغاس

621
00:33:53,993 --> 00:33:56,234
إنه التسجيل الصوتي الوحيد الذي
فقد من خط إرشادات الـ(اف-بي-اي)

622
00:33:56,259 --> 00:33:59,953
في اقل من يوم تفجرت حجرتها

623
00:34:00,036 --> 00:34:01,935
هذا فعل سايروس، هو من فعل هذا

624
00:34:01,960 --> 00:34:03,506
هو من قتل فرانكي

625
00:34:03,531 --> 00:34:04,723
آنسة ويلان

626
00:34:04,748 --> 00:34:05,961
هل أنت توقع بـ سايروس؟

627
00:34:05,986 --> 00:34:07,523
دعيني أخمن.. وجدوا التسجيل الصوتي

628
00:34:07,548 --> 00:34:09,131
لو علمت أنها الخطة

629
00:34:09,156 --> 00:34:10,883
لكنت ماذا؟ تتركين نديمك يموت؟

630
00:34:10,908 --> 00:34:12,428
أنت امرأة عبقرية، آنسة ويلان

631
00:34:12,453 --> 00:34:13,828
لكنك لا تملكين القدرة على القتل

632
00:34:13,853 --> 00:34:15,766
سايروس يجب أن يكون رئيساً

633
00:34:36,841 --> 00:34:38,339
هل أنت توقع بـ سايروس؟

634
00:34:38,364 --> 00:34:39,145
لا تملكين القدرة على القتل

635
00:34:39,170 --> 00:34:40,184
سايروس يجب أن يكون رئيساً

636
00:34:40,209 --> 00:34:41,324
أنت امرأة عبقرية، آنسة ويلان

637
00:34:41,349 --> 00:34:42,075
لكنني لست متأكد

638
00:34:42,100 --> 00:34:43,497
كيف يمكن لوكالة الأمن القومي أن تساعد
أكثر مما قد فعلت

639
00:34:43,522 --> 00:34:45,959
أنا لا أبحث عن مساعدة وكالة الأمن القومي،
جايك

640
00:34:45,984 --> 00:34:47,942
أنا أبحث عن مساعدتك أنت

641
00:34:47,967 --> 00:34:49,481
اعترف السيد مكلينتوك بجريمة

642
00:34:49,506 --> 00:34:51,294
إطلاق النار على فرانكي فارغاس

643
00:34:51,319 --> 00:34:52,740
مساء الخير

644
00:34:52,765 --> 00:34:54,560
انتهت الانتخابات

645
00:34:54,584 --> 00:34:55,520
أنت مخطئ

646
00:34:55,545 --> 00:34:57,208
أنا لست مخطئا
ـ أنت مخطئٌ سيدي

647
00:34:57,233 --> 00:34:59,646
فتح هذا التحقيق بخصوص سايروس بيين

648
00:34:59,670 --> 00:35:01,809
استنادا على تسجيل صوتي عشوائي

649
00:35:01,834 --> 00:35:03,364
و 20 ثانية من التصوير

650
00:35:03,389 --> 00:35:04,520
قد حرفت عن نطاقها بشكل جلي

651
00:35:04,545 --> 00:35:05,841
لقد اتخذت قرارا

652
00:35:05,866 --> 00:35:07,582
أنت تتعرض للتلاعب

653
00:35:07,607 --> 00:35:10,341
المذكرة قد سُلِمت من طرف الوكيل العام شخصيا

654
00:35:10,366 --> 00:35:13,020
الذي رافق الرئيس-المنتخب بيين

655
00:35:13,045 --> 00:35:15,020
إلى سجن (ماريلند-هاميلتون) الفدرالي

656
00:35:15,045 --> 00:35:18,286
قل لي أنك لا تفكر بجدية في جعل هذه

657
00:35:18,311 --> 00:35:20,083
قضية عقوبة الإعدام ضد سايروس

658
00:35:20,108 --> 00:35:22,723
رئيس(ة) الأركان لا يقوم بهذه القرارات

659
00:35:22,748 --> 00:35:24,348
بل الرئيس

660
00:35:24,373 --> 00:35:26,640
أدعم بالكامل قرار وكلينا العام

661
00:35:26,665 --> 00:35:29,356
بمتابعة عقوبة الإعدام ضد سايروس بيين

662
00:35:29,381 --> 00:35:33,388
لأن تهمة بهذا الحجم لا تستحق عقوبة أقل

663
00:35:47,231 --> 00:35:49,272
ماذا؟

664
00:35:49,297 --> 00:35:51,574
دايفيد، معك آبي، أريد التحدث معك

665
00:35:51,599 --> 00:35:53,365
إنه الأحد، أنا لا أعمل

666
00:35:53,390 --> 00:35:55,123
أنت الوكيل العام للولايات المتحدة

667
00:35:55,148 --> 00:35:56,781
أنت دوما تعمل

668
00:35:56,806 --> 00:35:57,988
أكرهكِ

669
00:35:58,013 --> 00:35:59,680
هذا مهم، أرجوك

670
00:35:59,705 --> 00:36:01,138
أمهليني دقيقة

671
00:36:05,289 --> 00:36:08,427
أكره أن أقاطع لحظة بطولية جيدة

672
00:36:08,759 --> 00:36:11,066
هل كنت تعتقدي أننا سندعك تتمطي

673
00:36:11,091 --> 00:36:12,378
إلى الوكيل العام

674
00:36:12,403 --> 00:36:14,215
وتقومي بالتماس لأجل حياة سايروس بيين

675
00:36:14,240 --> 00:36:15,489
عماذا تتحدثين؟

676
00:36:15,514 --> 00:36:17,246
أنظري لحالك، تتغابين

677
00:36:17,271 --> 00:36:19,121
مفكرة أنك ستفوقيننا حيلة

678
00:36:19,340 --> 00:36:21,345
كما لو أن هنا أيّ شيء يمكنكِ فعله

679
00:36:21,370 --> 00:36:23,724
لم يسبق لنا التحضير له

680
00:36:23,952 --> 00:36:25,351
ساذجة جدا

681
00:36:25,485 --> 00:36:26,792
لكن أعتقد أنه ينبغي أن تكوني كذلك

682
00:36:26,817 --> 00:36:29,087
لتعتقدي أنه يمكنكِ أن تكوني رئيسة في يوم ما

683
00:36:29,112 --> 00:36:31,146
لن تكوني أول شخص يبخس من قدري

684
00:36:31,171 --> 00:36:33,332
هذا قول كل فاشل بنى مسيرته المهنية

685
00:36:33,357 --> 00:36:35,083
على خدمة الجميع

686
00:36:35,108 --> 00:36:36,904
غادري الأن

687
00:36:36,929 --> 00:36:39,091
لأن الوكيل العام للولايات المتحدة

688
00:36:39,115 --> 00:36:42,414
صديقي دايفيد روزن... سيخرج من ذلك الباب

689
00:36:42,439 --> 00:36:43,880
و أنا سوف أعطيه معلومات

690
00:36:43,905 --> 00:36:46,332
ستزج بكِ و بجماعتك في صندوق إسمنتي

691
00:36:46,357 --> 00:36:48,690
حتى يأتي وقتك لتحاكمي بالخيانة

692
00:36:48,715 --> 00:36:50,548
آبي

693
00:36:50,573 --> 00:36:52,122
أنا لئيمة حقيقية

694
00:36:52,147 --> 00:36:53,746
لكن أنت فقط تمثلين ذلك على التلفاز

695
00:36:53,771 --> 00:36:57,364
سأكون بالصف الأول حين يعطوك مقعدا

696
00:36:57,442 --> 00:36:59,841
مذهل، تسنى لك لقاء سامانثا

697
00:36:59,866 --> 00:37:01,434
أهلا يا وسيم

698
00:37:01,459 --> 00:37:02,487
إنها الأفضل يا آبي

699
00:37:02,512 --> 00:37:04,028
إنها الافضل

700
00:37:04,053 --> 00:37:06,043
نحن ذاهبين لوجبة فطور
وغداء، تودين القدوم؟

701
00:37:06,661 --> 00:37:08,270
آبي أرادت التحدث

702
00:37:08,295 --> 00:37:09,811
أحقاً؟

703
00:37:10,646 --> 00:37:12,700
ما الذي كنتِ تريدينه؟

704
00:37:15,182 --> 00:37:17,276
يمكن أن يأجل

705
00:37:41,533 --> 00:37:43,150
إنه بخير

706
00:37:43,481 --> 00:37:45,743
هناك سجين ذو مستوى عال
أحتاج مساعدتكِ لأصل إليه

707
00:37:45,768 --> 00:37:48,300
ـ عليك أن أطلب أوليفيا
ـ لا يمكنني أن أطلب أوليفيا

708
00:37:48,461 --> 00:37:49,838
أنا

709
00:37:49,863 --> 00:37:51,496
لدي الكثير من المجريات الآن

710
00:37:51,521 --> 00:37:52,517
أحبذ مساعدتك لكن

711
00:37:52,542 --> 00:37:53,841
ماذا لو كان لدي شيء لأقايض به؟

712
00:37:53,973 --> 00:37:55,454
ـ شيءٌ تريدينه
ـ هاك

713
00:37:55,479 --> 00:37:57,455
تريدين سايروس خارج السجن، صح؟

714
00:37:57,637 --> 00:37:58,713
تعتقدين أنه بريء

715
00:37:58,738 --> 00:38:00,182
عماذا تتحدث؟

716
00:38:00,327 --> 00:38:02,494
جينيفر فيلذز حية

717
00:38:03,611 --> 00:38:05,017
قل ذلك مجددا

718
00:38:05,042 --> 00:38:08,243
جينيفر فيلذز، المرأة التي كانت بالحجرة

719
00:38:08,268 --> 00:38:09,868
حية

720
00:38:09,893 --> 00:38:14,198
لا يفترض بكِ أن تعلمي بعد، ولا يمكن أن
أخبرك أين هي الآن، لكنها بمأمن

721
00:38:14,254 --> 00:38:17,861
ولما يحين الوقت، يمكنني أن أدبر لقاءا

722
00:38:17,886 --> 00:38:19,885
لأنه من الأمور التي يمكنها أن تفعل

723
00:38:19,910 --> 00:38:22,110
هي أن تساعد على تبرئة سايروس

724
00:39:04,731 --> 00:39:07,365
يبدو الأمر أو من يُشْعِر، (ريد)

725
00:39:07,390 --> 00:39:09,138
!لا تلامس

726
00:39:10,005 --> 00:39:12,720
توم لارسون لم يكن قاتل فرانكي

727
00:39:12,745 --> 00:39:14,478
لقد أوقع بي، مما يعني أني بريء

728
00:39:14,503 --> 00:39:15,404
لذا إن أتيتِ هنا

729
00:39:15,429 --> 00:39:17,731
أتيت هنا لأقول أني أُصدقك

730
00:39:21,129 --> 00:39:23,737
أنت بريء، سايروس

731
00:39:24,095 --> 00:39:26,114
ماذا تفعلين؟

732
00:39:27,460 --> 00:39:29,341
أنا أشن حربا لأجلك

733
00:39:29,366 --> 00:39:31,396
ما الذي... ما الذي يعنيه هذا يا (ريد)؟

734
00:39:31,421 --> 00:39:34,544
كل ما عليك معرفته هو أني لن أتخلى عنك

735
00:39:43,343 --> 00:39:44,992
أنا هنا لأعقد صفقة

736
00:39:45,017 --> 00:39:48,109
أنتِ لستِ بالمحل الأقوى لعقد
الصفقات حالا، آنسة ويلان

737
00:39:48,137 --> 00:39:49,554
أنه أقوى مما تعتقد

738
00:39:49,579 --> 00:39:52,737
لدي شيء تريده، معلومة تحتاجها

739
00:39:52,762 --> 00:39:55,251
سأعطيها لك، و أنا أؤكد لك أنها تستحق

740
00:39:55,276 --> 00:39:58,271
أحتاجك فقط أنت تخرج سايروس من السجن

741
00:39:59,727 --> 00:40:01,026
ما هي (المعلومة)؟

742
00:40:01,133 --> 00:40:02,866
هل ستخرج سايروس من السجن؟

743
00:40:05,309 --> 00:40:08,975
!هل ستخرج سايروس من السجن؟

744
00:40:09,000 --> 00:40:13,439
إذا كانت المعلومة جيدة كما تقولين
فلديك صفقة

745
00:40:21,258 --> 00:40:23,975
جينيفر فيلذز حية

746
00:40:29,842 --> 00:40:31,299
يا إلهي

747
00:40:38,501 --> 00:40:44,133
ستخرجينني من هنا؟
ـ سوف أنقد حياتك، مهما كلف الأمر

748
00:41:05,868 --> 00:41:07,946
هل تم الأمر؟

749
00:41:08,315 --> 00:41:12,421
جينيفر فيلذز ميتة
ـ و هاك؟

750
00:41:12,467 --> 00:41:16,518
لا تقلقي آنسة ويلان، لن يكون
له علم بأن لكِ يد في هذا

751
00:41:17,386 --> 00:41:19,712
قلتها بنفسك، سايروس

752
00:41:19,850 --> 00:41:21,416
أنا قوة

753
00:41:21,641 --> 00:41:25,241
{\fnAdobe Arabic\c&HFFFF00&\blur6\3c&H0C00FF&\fs28\b0}ترجمة: عـمـار أهـل مـيـارة{\fn\c}\N{\c&HFF0000&\fnAdobe Arabic\fs24\b0\3c&H1DFF00&}FB: Omar A. Mayara{\c}

