1
00:00:09,978 --> 00:00:15,551
إيلي ماكولغ 1849
أربعة أشهر على الأسر

2
00:00:16,762 --> 00:00:20,171
لم نذهب بهذا البعد من قبل بدون سماع الثور

3
00:00:20,714 --> 00:00:24,759
توشواي يعرف دائما أين هم حتى هذه اللحضة

4
00:00:25,195 --> 00:00:29,188
هل يعلم لم الثور يهرب منا؟

5
00:00:30,049 --> 00:00:34,679
يمكنك أن تسأل الثور بنفسك
عندما يقودنا إليهم

6
00:00:35,056 --> 00:00:38,473
فمي سيكون مشغول جداً بتناول الطعام

7
00:01:00,496 --> 00:01:02,074
كومانشي؟

8
00:01:03,558 --> 00:01:05,965
يبدو ذلك

9
00:01:07,286 --> 00:01:11,132
أجرؤ على قول بأن حراس تكساس
سيفرحون اليوم قليلاً

10
00:01:27,065 --> 00:01:29,198
لقد سمعت بذلك من قبل ، لكن لم أراه أبداً

11
00:01:31,048 --> 00:01:33,315
كل ما يأخذ هو الجلود؟

12
00:01:34,969 --> 00:01:36,346
لماذا؟

13
00:01:37,991 --> 00:01:44,984
لأن الرجال البيض وحوش

14
00:01:45,775 --> 00:01:47,984
ما مشكلتكم يا قوم؟
لماذا تخربون كل شيء؟

15
00:01:49,068 --> 00:01:51,983
أنا لم أفعل هذا

16
00:01:52,412 --> 00:01:54,905
أنت ماذا؟ تكلم مثل البشر

17
00:02:10,446 --> 00:02:12,269
الحراس ! أحتموا

18
00:02:43,902 --> 00:02:46,870
أذهب برفقتهم

19
00:03:14,225 --> 00:03:16,350
أنه وقت جحيمي
لــ تغني

20
00:03:16,928 --> 00:03:18,624
إنها أغنية وفاته

21
00:03:27,664 --> 00:03:31,204
أنهم جميعاً يألفون الموسيقى
عندما يكونوا معاً بــ هكذا أوقات

22
00:03:38,089 --> 00:04:05,584
<font color="#ff0080">ترجمة : احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

23
00:04:09,786 --> 00:04:13,509
جنوب تكساس 1915

24
00:04:17,800 --> 00:04:18,560
بيت

25
00:04:24,950 --> 00:04:27,269
هناك شيء سيء على وشك أن يحدث

26
00:04:27,585 --> 00:04:29,792
و أحتاج لك لتساعدني
في إقافه

27
00:04:30,217 --> 00:04:31,652
حسناً، أخبريني

28
00:04:35,894 --> 00:04:38,489
نحن نقدر مجيئك الى هنا سيد بيتس

29
00:04:38,763 --> 00:04:40,138
حسناً

30
00:04:40,239 --> 00:04:42,699
أخر مرة أرسل والدك بطلبي

31
00:04:42,734 --> 00:04:44,067
كان يوم ولادتك

32
00:04:44,288 --> 00:04:46,202
لذا أتوقع بأن الأمر مهم

33
00:04:46,237 --> 00:04:47,637
!أحذر

34
00:04:47,672 --> 00:04:49,038
حراس تكساس هنا

35
00:04:49,074 --> 00:04:51,574
إيلي، رجل الدولار

36
00:04:51,609 --> 00:04:53,551
لا تبدو بأنك تجاوزت ال 60

37
00:04:53,576 --> 00:04:55,812
لطيف منك قول هذا

38
00:04:55,847 --> 00:04:58,418
الويسكي هو حارس رائع

39
00:04:58,925 --> 00:05:02,112
أتعلم بأن أول شخص أطلق النار علي

40
00:05:02,276 --> 00:05:03,839
كان من حراس تكساس

41
00:05:03,978 --> 00:05:06,923
ربما جدك نفسه

42
00:05:06,958 --> 00:05:08,471
.....أتعلم

43
00:05:08,581 --> 00:05:10,126
لا أعتقد هذا

44
00:05:10,161 --> 00:05:12,895
أنه لم يطلق النار أبداً
أنه لم يقتل أي شيء

45
00:05:14,299 --> 00:05:16,332
تفضل بالجلوس

46
00:05:18,269 --> 00:05:22,084
أبني بيت تم أخباره حول مخبأ من الأدوات

47
00:05:22,185 --> 00:05:25,170
في الخارج هناك حيث العبارة
القديمة إنديو المستخدمة

48
00:05:27,178 --> 00:05:29,162
بيت؟

49
00:05:30,548 --> 00:05:34,166
هناك حمولة كاملة من
المطارق والمعاول وقضبان الحديد

50
00:05:34,285 --> 00:05:35,984
حيث يعمل خط ديل ريو
على امتداد النهر

51
00:05:36,009 --> 00:05:39,041
نحن فهمنا بأن هذا يعني عرقلة القطار

52
00:05:41,693 --> 00:05:43,654
اللعنة

53
00:05:43,795 --> 00:05:44,943
كم عدد القتلى

54
00:05:44,968 --> 00:05:46,896
عندما يخرج القطار عن مساره من برونزفيل؟

55
00:05:46,977 --> 00:05:48,568
أثنا عشر

56
00:05:49,300 --> 00:05:51,553
يعمل خط الركاب مرتين في الأسبوع

57
00:05:52,203 --> 00:05:53,897
الرحلة القادمة غداً

58
00:05:56,341 --> 00:05:59,898
بيت، من أين حصلت على هذه المعلومات؟

59
00:06:03,453 --> 00:06:05,306
مصدر موثوق

60
00:06:05,502 --> 00:06:07,415
ما مدى الموثوقية؟

61
00:06:08,538 --> 00:06:10,790
رأيت كل شيء بنفسي، هيرام

62
00:06:14,767 --> 00:06:16,095
...حسناً

63
00:06:17,848 --> 00:06:20,556
أعتقد بأنه يجب علينا تحشيد مجموعة

64
00:06:28,659 --> 00:06:31,175
هل تعتقد حقا أن هذه فكرة جيدة؟

65
00:06:32,347 --> 00:06:34,929
أنقاذ أشخاص أبرياء من الموت من قبل محرضين؟

66
00:06:34,965 --> 00:06:37,298
أعتقد أنه من الضروري إلى حد ما
على أقل تقدير

67
00:06:37,806 --> 00:06:39,884
أنا أتحدث بشأنك

68
00:06:40,170 --> 00:06:43,475
هذه وظيفة الشريف أو الجيش

69
00:06:43,740 --> 00:06:46,007
حسناً، هذه هي الطريقة التي نفعل بها الأمر

70
00:06:49,797 --> 00:06:51,679
في الليلة السابقة

71
00:06:52,929 --> 00:06:54,224
لقد أخفتني

72
00:06:54,249 --> 00:06:56,710
لم يكن عليكِ ملاحقتي
لم يكن من شأنكِ

73
00:07:00,523 --> 00:07:02,155
حسناً

74
00:07:03,016 --> 00:07:05,014
أنا أسف لأنني أخفتكِ

75
00:07:05,530 --> 00:07:07,499
أبقى في المنزل

76
00:07:07,999 --> 00:07:09,531
رجاءً

77
00:07:10,179 --> 00:07:12,166
يمكنهم فعل هذا بدونك

78
00:07:12,336 --> 00:07:14,802
أتعتقدين بأنني أريد هذا؟
ليس لدي خيار

79
00:07:15,008 --> 00:07:16,554
لم لا؟

80
00:07:16,706 --> 00:07:18,500
أنا أبنه

81
00:07:25,749 --> 00:07:27,482
هل أنتم جاهزين؟

82
00:07:27,733 --> 00:07:29,684
!لنقتل بعض قطاع الطرق

83
00:07:35,091 --> 00:07:37,225
أتفتقد إطلاق النار الخاص بك؟
نعم

84
00:07:37,260 --> 00:07:39,861
مع ذلك سوف أحميك

85
00:07:40,131 --> 00:07:42,912
وهذا بسبب أنه حصل على سلاح لويس

86
00:07:43,466 --> 00:07:46,367
مهلاً، توقف عندك يا تشارلز
أين تعتقد بأنك ذاهب؟

87
00:07:46,435 --> 00:07:48,185
أنا ذاهب معكم
أعلم ما الذي يحدث

88
00:07:48,289 --> 00:07:49,381
تحتاج الى قوات

89
00:07:53,928 --> 00:07:56,366
أنت لن تذهب الى أي مكان

90
00:07:57,247 --> 00:07:58,577
بحقك يا أبي

91
00:07:58,669 --> 00:08:01,145
لا، عد الى المنزل

92
00:08:03,523 --> 00:08:05,062
حاضر يا سيدي

93
00:08:12,677 --> 00:08:16,785
أنا أسألك، ما الذي يجعل من المكسيكيين قوم؟

94
00:08:16,810 --> 00:08:18,785
لاشيء
ما يكمن في الجنوب

95
00:08:18,810 --> 00:08:22,100
من حدودنا المدمرة بالدم
ولكن كتلة من المعوزين

96
00:08:22,272 --> 00:08:25,999
هواياتهم فقط المقاومة و العنف

97
00:08:26,142 --> 00:08:30,397
أرني مساهمة المكسيكيين في الحضارة

98
00:08:30,480 --> 00:08:33,094
ما هو محلاج المكسيكيين؟

99
00:08:33,195 --> 00:08:36,150
أين أجد
مصباح المكسيكيين؟

100
00:08:36,226 --> 00:08:40,226
من هو سقراط المكسيكيين؟

101
00:08:40,547 --> 00:08:43,866
التخلي عن الأمل أيها الرفاق المسافرين

102
00:08:44,127 --> 00:08:46,123
من الأن نحن نتعدى على

103
00:08:46,148 --> 00:08:49,523
المساحة المخصصة للسيد غارسيا

104
00:08:50,023 --> 00:08:51,966
الذي يجلس بمنزله

105
00:08:51,991 --> 00:08:55,837
يدخر ذهبه مثل التنين القديم
الذي لا يملك أسنان

106
00:08:55,872 --> 00:08:58,673
نايلز أغلق فمك اللعين

107
00:09:00,176 --> 00:09:02,343
وهذا ينطبق على الجميع

108
00:09:03,098 --> 00:09:05,279
أود أن أعيش الأسبوع

109
00:09:35,667 --> 00:09:41,314
أياً كان ما حدث،لسيزار  الله يراقبه

110
00:09:41,761 --> 00:09:45,322
و إيمليانو و انتِ

111
00:09:51,965 --> 00:09:53,788
-

112
00:09:59,142 --> 00:10:01,814
تجاهلهم

113
00:10:08,881 --> 00:10:10,318
أستمر بالحركة

114
00:10:10,680 --> 00:10:12,881
شعبكم غير مرحب به هنا

115
00:10:13,390 --> 00:10:15,416
هيا أذهب
إنها دولة حرة

116
00:10:15,647 --> 00:10:18,929
لقد قلت لك أذهب
إكناسيو! تعال الى هنا

117
00:10:19,389 --> 00:10:20,822
شعبكم هم القتلة

118
00:10:20,849 --> 00:10:22,124
أخرس

119
00:10:22,882 --> 00:10:25,493
بيدرو، أنا آسفة جداً
أبني لا يعني التحديق

120
00:10:25,695 --> 00:10:27,694
و نحن أسفون جداً بما تمرون به

121
00:10:27,719 --> 00:10:29,609
أنتم لستم أسفين! أنتم من قتله

122
00:10:29,634 --> 00:10:31,434
أغلق فمك

123
00:10:34,366 --> 00:10:36,444
لا، نحن الأسفون سيدة ماكولغ

124
00:10:36,936 --> 00:10:38,718
سامحي طفلي

125
00:10:39,538 --> 00:10:41,491
هذا وقت صعب بالنسبة لنا جميعا

126
00:10:45,115 --> 00:10:47,882
أمي أنتِ تأذين ذراعي

127
00:10:52,251 --> 00:10:54,222
جيني، هيا علينا الذهاب الى المنزل

128
00:10:56,264 --> 00:10:57,625
جيني

129
00:11:18,183 --> 00:11:19,522
تشارلز

130
00:11:20,641 --> 00:11:22,250
اللعنة

131
00:11:23,753 --> 00:11:25,897
أنزلوا أسلحتكم، أنه أبني

132
00:11:25,922 --> 00:11:27,980
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

133
00:11:28,222 --> 00:11:30,330
لا بأس يا أبي
لا بأس؟

134
00:11:30,355 --> 00:11:31,846
كنت قريباً من وضع رصاصة بقلبك

135
00:11:31,871 --> 00:11:34,863
تظن بأن هذا لا بأس به؟
أنت تظن بأن هذا لا بأس به؟

136
00:11:35,141 --> 00:11:36,607
أنزل

137
00:11:38,778 --> 00:11:41,813
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

138
00:11:48,334 --> 00:11:50,856
سوف تعود على هذا الحصان
و تقود عائداً الى المنزل

139
00:11:50,881 --> 00:11:53,177
لقد فات الأوان بالنسبة له
ليعود الى المنزل وحده

140
00:11:53,641 --> 00:11:56,408
أتمزح معي
نحن على أرض غارسيا

141
00:11:56,529 --> 00:12:00,229
نصف أراضي غارسيا بها المحرضين

142
00:12:02,669 --> 00:12:04,135
من الآمن له البقاء هنا

143
00:12:04,170 --> 00:12:06,404
أفضل من العودة الى المنزل في الظلام

144
00:12:10,525 --> 00:12:12,176
أذهب و سقي حصانك

145
00:12:32,165 --> 00:12:34,514
علينا وضع الفتى بالطريق الصحيح

146
00:12:35,435 --> 00:12:37,402
حتى عندما كنت بنصف عمره

147
00:12:37,437 --> 00:12:40,477
كنت تعلم افضل من
السير في كمين ملعون

148
00:12:41,374 --> 00:12:43,704
حسناً، أنها ليست مصادفة
أن أعلمه بطريقة مختلفة

149
00:13:14,011 --> 00:13:15,230
حسناً، ها هم يملكونها

150
00:13:15,255 --> 00:13:17,308
كل ما تحتاجه لإعاقة قطار

151
00:13:17,444 --> 00:13:20,222
هذه المياه الضحلة الوحيدة
على بعد بضعة أميال

152
00:13:21,114 --> 00:13:23,991
سوف يعبرون في الصباح
قبل عبور القطار

153
00:13:24,117 --> 00:13:26,050
سنقوم بالحفر على طول التلال هناك

154
00:13:26,085 --> 00:13:28,366
نقوم ببناء مخيم حوالي نصف ميل إلى الوراء

155
00:13:28,655 --> 00:13:30,288
سنقبض عليهم في الماء

156
00:13:30,423 --> 00:13:33,208
نيران الجحيم
ينبغي أن تجف  عمل متقن

157
00:13:35,762 --> 00:13:37,829
يكفي ثرثرة، لنبدأ بالعمل

158
00:14:07,198 --> 00:14:08,665
هيا

159
00:14:42,775 --> 00:14:44,241
ماذا حدث؟

160
00:14:47,412 --> 00:14:49,936
لقد سقطنا ، و ساقي تحته

161
00:14:52,006 --> 00:14:54,590
أنها مكسورة

162
00:14:57,321 --> 00:14:58,911
سوف تجعل الأمر أسوء

163
00:15:00,441 --> 00:15:01,867
سأربطها بنفسي

164
00:15:08,277 --> 00:15:10,448
هل أنت متأكد بأنك
لا تحتاج الى بعض المساعدة؟

165
00:15:12,095 --> 00:15:13,511
مساعدة؟

166
00:15:18,525 --> 00:15:23,431
لا أستطيع الشعور بقدمي. شيء ما خاطىء
لا أفهم ما الذي حدث

167
00:15:24,166 --> 00:15:30,356
لماذا لا أستطيع الشعور بقدمي؟ أشعر بالمرض
لا أعتقد بأني أستطيع النهوض. لا أستطيع النهوض

168
00:15:31,043 --> 00:15:32,563
ماذا؟ هل الأمر متعلق بظهرك؟

169
00:16:09,963 --> 00:16:12,160
في المخيم

170
00:16:13,136 --> 00:16:15,152
سيعالجونك

171
00:16:45,555 --> 00:16:46,610
لا يمكننا ذلك

172
00:16:46,976 --> 00:16:48,812
لا يمكننا تركه

173
00:16:49,734 --> 00:16:50,860
إبقى

174
00:17:09,842 --> 00:17:11,810
أنت حصان جيد

175
00:17:12,303 --> 00:17:14,428
أنت لا تستحق هذا

176
00:17:15,767 --> 00:17:18,423
فقط إبقى مستلقي، وكل شيء سينتهي

177
00:18:00,358 --> 00:18:03,016
فكر بكل النساء الذين ينتظرون عودتك

178
00:18:03,485 --> 00:18:05,961
سيكون هناك خط من الممرضات
سيعالجونك لتعود الى صحتك

179
00:18:07,994 --> 00:18:09,807
ماذا هناك؟

180
00:18:11,189 --> 00:18:12,135
ماذا تقول؟

181
00:18:14,639 --> 00:18:16,605
حسناً، لا تتوقف

182
00:18:16,751 --> 00:18:18,607
إبقى مستيقضاً إسكوت

183
00:18:19,462 --> 00:18:20,876
قوم بالغناء

184
00:18:22,118 --> 00:18:24,532
هذه فكرة جيدة، أستمر بالغناء

185
00:18:25,749 --> 00:18:27,315
عليك أن تبقى مستيقضاً إسكوت

186
00:18:27,654 --> 00:18:28,678
قوم بالغناء

187
00:18:32,993 --> 00:18:35,251
!أستمر بالغناء! أستمر بالغناء

188
00:18:48,913 --> 00:18:52,414
الأولاد كانوا يعملون بسرعة
انهم أفضل الرجال في ولاية تكساس

189
00:18:52,542 --> 00:18:56,051
يمكنك أخذ سوليفان و نبتون
لصنع خندق هناك

190
00:18:57,952 --> 00:19:01,687
أعتقد بأنه من الأفضل بنائه هناك

191
00:19:04,265 --> 00:19:06,305
مرة أخرى

192
00:19:06,414 --> 00:19:07,822
هذا يكفي

193
00:19:33,862 --> 00:19:35,406
أنا قلق حول تشارلز

194
00:19:35,530 --> 00:19:39,226
أسترخي يا بني لدينا أشخاص خفر بكل مكان

195
00:19:39,624 --> 00:19:43,864
بيزانيا يظهر في وقت مبكر
سنكون جاهزين له

196
00:19:44,320 --> 00:19:46,216
أنا لست قلق حول بيزانيا

197
00:19:49,907 --> 00:19:52,157
من أخبرك بشأن الهجوم؟

198
00:19:54,416 --> 00:19:55,845
سيزار؟

199
00:19:56,251 --> 00:19:57,717
لا

200
00:20:04,922 --> 00:20:07,122
عدت مع فتاة غارسيا مرة أخرى؟

201
00:20:07,205 --> 00:20:08,320
ماذا؟

202
00:20:08,663 --> 00:20:10,993
نحن هنا بسب شيئاً أخبرتك به

203
00:20:11,124 --> 00:20:12,590
أليس هذا صحيح؟

204
00:20:12,634 --> 00:20:14,772
لا، ليس كذلك

205
00:20:15,794 --> 00:20:18,041
على اي حال ،كل شيء أنتهى منذ وقت طويل

206
00:20:18,066 --> 00:20:19,103
بيت

207
00:20:19,128 --> 00:20:22,307
ليس لها علاقة بأي شيء
فقط تذكر هذا

208
00:20:40,054 --> 00:20:42,106
كل شيء جيد في المنزل؟

209
00:20:42,427 --> 00:20:44,263
كل شيء بخير

210
00:20:50,353 --> 00:20:51,999
أشعر ببعض المسؤولية

211
00:20:52,024 --> 00:20:54,541
هل تشعر الأن؟
بالطبع

212
00:20:54,759 --> 00:20:57,803
لو لم تتزوج سالي لكان
أنتهى بك المطاف مع ماريا

213
00:20:58,131 --> 00:20:59,897
أعلم هذا

214
00:21:01,108 --> 00:21:02,896
فقد إتضحت الامور بصورة مختلفة

215
00:21:02,921 --> 00:21:06,367
حسناً،لم يفعلوا. أردتني أن أتزوج سالي
ولقد فعلت هذا

216
00:21:10,683 --> 00:21:12,378
كان يمكنك أن تقول لا

217
00:21:22,272 --> 00:21:24,099
ما الأمر خلف كل هذا ،يا ابي؟
ما الذي تريد أن تصل إليه؟

218
00:21:24,124 --> 00:21:27,233
إهل هي مفاجأة بأن أهتم بما يحدث لك؟

219
00:21:32,685 --> 00:21:34,125
أنا أهتم

220
00:21:54,186 --> 00:21:58,287
علمتني أمي
كيفية الخياطة وطهي الطعام

221
00:21:59,358 --> 00:22:01,792
ربما يمكنك إصلاح سروال سوليفان

222
00:22:01,827 --> 00:22:04,703
سوليفان يخيط سراويله الخاصة به

223
00:22:05,231 --> 00:22:06,697
أتعلم، أنا أفعل

224
00:22:06,732 --> 00:22:08,832
عندما أنتهي من هذا الجاكيت

225
00:22:08,867 --> 00:22:10,667
سأخذ جورب نيكل

226
00:22:25,064 --> 00:22:26,530
أنت لن تجلس هنا

227
00:22:26,737 --> 00:22:28,519
هراء، يا لويس

228
00:22:28,839 --> 00:22:31,845
نبتون هنا رفيق بالقتال

229
00:22:33,192 --> 00:22:34,939
أخ بالدم

230
00:22:36,350 --> 00:22:39,869
أجلس من فضلك يا نبتون

231
00:22:41,233 --> 00:22:43,967
شكراً لك سيد جيلبرت

232
00:22:58,317 --> 00:23:00,548
مرر هذه الزجاجة يا لويس

233
00:23:09,662 --> 00:23:11,372
العادات يا لويس

234
00:23:29,340 --> 00:23:31,751
نايلز و الاخرين كانوا يتشاركون قصص المعركة

235
00:23:35,321 --> 00:23:39,948
كما تعلمون، نبتون قاتل مع الجيش
في الفلبين

236
00:23:40,526 --> 00:23:42,643
حياة حقيقية في الجيش؟

237
00:23:43,329 --> 00:23:46,724
نعم يا سيدي ، سلاح الفرسان التاسع

238
00:23:46,965 --> 00:23:48,958
كم قتلت منهم؟

239
00:23:49,134 --> 00:23:50,716
ستة أشخاص

240
00:23:53,328 --> 00:23:55,380
هذا خطير

241
00:23:55,676 --> 00:23:57,860
يسري في الدم على ما أعتقد

242
00:24:01,213 --> 00:24:04,029
أخبرني عن شعبك يا نبتون

243
00:24:04,606 --> 00:24:06,037
في أفريقيا

244
00:24:06,685 --> 00:24:08,537
هل هم متوحشين كما ذكر؟

245
00:24:08,854 --> 00:24:11,037
لا أعلم أي شيء حول أفريقيا

246
00:24:13,273 --> 00:24:15,210
ماذا بشأن شعبك سيد جيلبرت؟

247
00:24:16,549 --> 00:24:18,349
هل هم متوحشين كما ذكر؟

248
00:24:18,464 --> 00:24:19,968
جيلبرتس؟

249
00:24:20,833 --> 00:24:23,507
نحن نقاتل بضراوة

250
00:24:24,636 --> 00:24:26,870
نحن الدفاع الأول ضد العدوان الشمالي

251
00:24:26,905 --> 00:24:28,624
عندما سومتر تشتعل

252
00:24:31,414 --> 00:24:33,256
ومن نجح بعد الحرب؟

253
00:24:36,181 --> 00:24:38,389
أخذ اليانكيز كل شيء

254
00:24:38,780 --> 00:24:41,380
الزراعة هي لعبة ثابتة

255
00:24:41,687 --> 00:24:44,958
مثل المزور و الخائن
مثل أي عجلة الروليت

256
00:24:45,224 --> 00:24:46,825
كلام فارغ لا أصدقه

257
00:24:47,385 --> 00:24:49,340
وشعبي من المشاركين أيضاً

258
00:24:50,062 --> 00:24:52,952
بعد الانتهاء
كونهم عبيد، بطبيعة الحال

259
00:24:54,866 --> 00:24:56,530
عالم غريب، أليس كذلك؟

260
00:24:58,270 --> 00:24:59,803
شيرمان يحرق كل شيء

261
00:24:59,838 --> 00:25:03,326
و عائلتك وعائلتي يخرجون من الفقر

262
00:25:05,844 --> 00:25:07,911
بالطبع كل شيء تغير بعد مجيء العقيد

263
00:25:07,946 --> 00:25:10,561
وبدأ أبي يدفع أجر لائق

264
00:25:12,704 --> 00:25:15,230
أجرؤ على قول بأن محطتنا مرتفعة

265
00:25:29,304 --> 00:25:31,578
أنا مثلك يا نبتون

266
00:25:33,372 --> 00:25:35,293
أنت و انا

267
00:25:35,874 --> 00:25:38,293
نحن نقف على نفس الأساس

268
00:25:39,065 --> 00:25:40,848
نحن العاملين الفقراء

269
00:25:41,447 --> 00:25:43,380
ولا يمكننا جميعا أن نكون
من ذوي المواليد الراقية

270
00:25:43,473 --> 00:25:46,564
الماكولغس قاتلوا من أجل كل شيء حصلوا عليه

271
00:25:46,819 --> 00:25:49,947
يا الهي لا تسيء فهمي

272
00:25:50,056 --> 00:25:51,993
جميعنا نبجل ماكولغس

273
00:25:52,311 --> 00:25:54,611
مجرد أسم لنرتقي إليه

274
00:25:56,462 --> 00:25:57,989
أحسنت يا تشارلز

275
00:25:59,765 --> 00:26:02,607
أحسنت، جئت تقاتل من أجل ما يخصك

276
00:26:05,571 --> 00:26:07,566
أنا لم أفعل شيء بعد

277
00:26:07,940 --> 00:26:11,456
و هذا ما يجعلك

278
00:26:12,311 --> 00:26:14,355
إمكانية خالصة يا بني

279
00:26:15,247 --> 00:26:16,867
أنت ديناميت غير مضيء

280
00:26:20,986 --> 00:26:22,273
تشارلز

281
00:26:22,955 --> 00:26:25,054
لنذهب. الوقت لتغذية المهور

282
00:26:45,677 --> 00:26:47,978
إبقى بعيداً عن نايلز جيلبرت

283
00:26:48,013 --> 00:26:49,713
لماذا؟ يبدو بأنه غير مؤذي

284
00:26:49,738 --> 00:26:51,300
أنه بعيد كل البعد عن البراءة

285
00:26:51,383 --> 00:26:53,816
أنه هنا فقط لأنه يحب فكرة قتل المكسيكيين

286
00:26:53,952 --> 00:26:56,420
أنا أيضاً أحب قتل المكسيكيين

287
00:26:57,279 --> 00:26:59,943
هذا يؤذيني عندما تتحدث
به الطريقة، أفهمت هذا؟

288
00:27:00,058 --> 00:27:01,529
نعم

289
00:27:04,598 --> 00:27:05,964
نعم

290
00:27:09,902 --> 00:27:11,729
جيد

291
00:27:36,114 --> 00:27:39,808
الأشياء الخاصة بجدك تبقيني
ساهر طوال الليل

292
00:27:41,401 --> 00:27:44,308
حسناً، إذ كان القوم الخاص بك
يستحق ذلك ، فــ من يهتم؟

293
00:27:49,541 --> 00:27:51,437
غداً ستبقي رأسك الى الأسفل

294
00:27:51,543 --> 00:27:53,366
لا
أستمع إلي يا تشارلز

295
00:27:53,445 --> 00:27:55,687
أريدك أن تبقى في المخيم

296
00:27:56,548 --> 00:27:59,429
الكثير من عائلتك دفنوا هنا

297
00:28:18,755 --> 00:28:20,161
تشارلز؟

298
00:28:21,088 --> 00:28:22,387
تشارلز؟

299
00:28:24,861 --> 00:28:26,227
هل رأيتم أخاكم؟

300
00:28:26,262 --> 00:28:27,653
كان من المفترض أن يطعم الحيوانات

301
00:28:27,731 --> 00:28:31,231
أنا سأطعم الحيوانات. لايمكنني
القراءة مع هذه الضوضاء

302
00:28:31,474 --> 00:28:32,956
حسناً، أنا لا أحب العزف عليه

303
00:28:32,981 --> 00:28:34,533
أكثر مما  ترغب في الأستماع إليه

304
00:28:34,569 --> 00:28:36,332
الأستماع أسوء من ذلك

305
00:28:36,357 --> 00:28:37,927
كن طيب القلب، يا جوناس

306
00:28:38,662 --> 00:28:42,833
كل هذه الممارسة سوف تأتي بثمارها
عندما تحصل على وثيقة الماجستير

307
00:28:42,974 --> 00:28:45,111
أنا لا أتقن

308
00:28:51,043 --> 00:28:52,270
جيني

309
00:28:55,690 --> 00:28:59,158
يكفي دروساً
أذهبي وجدي كتاب لتقرأيه

310
00:28:59,260 --> 00:29:00,493
حسناً يا أمي

311
00:29:05,540 --> 00:29:07,165
عزيزي؟

312
00:29:08,165 --> 00:29:09,765
هل أنا مضطر؟

313
00:29:10,578 --> 00:29:12,156
هذا يجعلني أسترخي

314
00:29:14,175 --> 00:29:16,336
حسنا، ماذا تريدين أن تسمعي؟

315
00:29:17,879 --> 00:29:19,383
شيء لطيف

316
00:29:28,189 --> 00:29:29,584
أمي؟

317
00:29:34,962 --> 00:29:37,892
لماذا يعتقد غارسياس
بأننا قتلنا سيزار؟

318
00:29:47,470 --> 00:29:49,367
حسناً، عندما تحدث أمور سيئة

319
00:29:49,531 --> 00:29:52,090
من الطبيعة البشرية نبحث عن شخص لنلومه

320
00:29:52,790 --> 00:29:55,357
علينا أن نكون مثل المسيح
ونظهر لهم الوجه الأخر

321
00:29:57,719 --> 00:30:00,757
لكن لم قاموا بأتهامنا؟
لا بد بأننا قمنا بشيء

322
00:30:01,029 --> 00:30:02,913
لا تتحدث بغباء يا جوناس

323
00:30:03,057 --> 00:30:06,179
ربما جدي فعل شيئاً ما لهم نحن لا نعلم به

324
00:30:06,661 --> 00:30:10,648
العقيد يقضي وقته كله من
أجل أن يقدم حياة جيدة لنا

325
00:30:10,865 --> 00:30:13,702
قل كلمة أخرى عنه وسوف ألكم أنفك

326
00:30:13,727 --> 00:30:16,695
لا تتحدثي لأخاكِ بهذه الطريقة

327
00:30:17,125 --> 00:30:19,727
أنا فقط لا احب أن أراه يزعجكِ يا أمي

328
00:30:40,728 --> 00:30:42,471
إسكوت

329
00:30:42,846 --> 00:30:44,447
عدنا الى المنزل

330
00:30:44,472 --> 00:30:46,166
إسكوت

331
00:30:49,404 --> 00:30:50,903
اللعنة

332
00:31:11,082 --> 00:31:13,160
هل أنت مستيقظ؟

333
00:31:13,459 --> 00:31:14,754
نعم

334
00:31:19,901 --> 00:31:21,567
لا أستطيع النوم

335
00:31:27,675 --> 00:31:29,450
شكراً لك

336
00:31:31,638 --> 00:31:33,239
على ماذا؟

337
00:31:33,669 --> 00:31:35,239
إسكوت مات

338
00:31:36,350 --> 00:31:38,484
لكنك حاولت إنقاذه

339
00:31:42,590 --> 00:31:45,577
كان يمكن أن يموت وحيداً
أو يتم تدنيسه

340
00:31:45,765 --> 00:31:49,869
إن قاموا بسلخ فروة رأسه
لا يمكنه المضي بالعالم القادم

341
00:31:50,759 --> 00:31:52,392
الأن

342
00:31:54,435 --> 00:31:56,469
الأن أنه في مكان أفضل

343
00:32:09,784 --> 00:32:12,336
لقد قدمت لنفسك شرف عظيم اليوم

344
00:32:13,888 --> 00:32:16,461
غداً، عندما ندفن إسكوت

345
00:32:17,859 --> 00:32:20,367
أريدك أن تدفعه من حصانه

346
00:32:32,306 --> 00:32:34,330
قم بالتدخين معي

347
00:34:50,364 --> 00:34:52,649
أنا لن أؤذيكي

348
00:35:46,249 --> 00:35:48,140
أذهبي

349
00:36:10,866 --> 00:36:12,491
نفذت ذخيرتي
حسناً

350
00:36:17,098 --> 00:36:18,298
أذهبوا

351
00:36:29,511 --> 00:36:31,010
لا تدعوهم يعبرون هذا النهر

352
00:36:36,451 --> 00:36:39,568
راقب الجانب الأخر
علم

353
00:36:53,894 --> 00:36:56,198
جاك! لا

354
00:36:56,306 --> 00:36:59,307
ماذا توقعت بأنهم لن يردوا علينا؟

355
00:36:59,554 --> 00:37:00,986
شارك يا لويس

356
00:37:08,262 --> 00:37:09,943
نفذت ذخيرتي

357
00:37:17,263 --> 00:37:18,920
أثنين وراء الأحصنة

358
00:37:20,161 --> 00:37:22,239
هنا، أثنان خلف الأحصنة

359
00:37:25,400 --> 00:37:27,004
منخفض جدا

360
00:37:30,639 --> 00:37:32,138
إعطهم الجحيم يا نبتون

361
00:38:14,746 --> 00:38:16,738
رائع

362
00:38:19,610 --> 00:38:22,215
يا أولاد

363
00:38:25,684 --> 00:38:27,026
اللعنة

364
00:38:27,062 --> 00:38:30,020
سوليفان يا أبن السلاح
...لقد رأيت

365
00:38:34,202 --> 00:38:36,818
سوليفان!سوليفان! هيا يا سوليفان

366
00:38:36,843 --> 00:38:38,873
لا يمكنك السقوط هيا يا سوليفان

367
00:38:38,898 --> 00:38:40,907
هيا إنهض إنهض إنهض

368
00:38:40,934 --> 00:38:42,701
رأسي يؤلمني

369
00:38:42,728 --> 00:38:46,615
سوليفان، رأسك قوي جداً
الرصاصة اللعينة أرتدت

370
00:38:46,717 --> 00:38:48,514
بالتأكيد لا أشعر بشيء يا نبتون

371
00:38:48,561 --> 00:38:51,605
نعم، فقط سلخت رأسك لكن لم تمت

372
00:38:52,676 --> 00:38:54,887
حسناً، من الحقير الذي أطلق النار علي؟

373
00:38:54,980 --> 00:38:57,660
الفتاة المزيتة، بيت تولى أمرها

374
00:38:59,794 --> 00:39:01,606
شكراً يا فتى

375
00:39:02,097 --> 00:39:03,596
أنا أدين لك

376
00:39:05,504 --> 00:39:07,113
لا بأس يا بني

377
00:39:08,636 --> 00:39:10,103
كنت مضطر

378
00:39:12,305 --> 00:39:14,508
أترى هذه المحفظة؟
أعطني أياها

379
00:39:14,533 --> 00:39:17,797
لكنك تسرق الرجل يا لويس
من العار أن تذهب الى النفايات

380
00:39:32,869 --> 00:39:34,533
أنظر الى هذا

381
00:39:35,064 --> 00:39:36,955
أعلم بأن الأمر صعب يا بني

382
00:39:37,832 --> 00:39:39,556
لكنك فعلت الأمر الصحيح

383
00:39:40,033 --> 00:39:43,294
تشارلز ، قم بتحويل رأس هذه
السيدة من هذا الأتجاه

384
00:39:49,221 --> 00:39:51,596
هيا هيا تعال الى هنا

385
00:39:53,948 --> 00:39:55,481
هل حقا تعتقد ذلك
بأن هذا ما يحتاجه العالم

386
00:39:55,517 --> 00:39:56,983
أنهم أناس مثلنا؟

387
00:39:59,454 --> 00:40:01,233
أنها الحرب يا بني

388
00:40:01,530 --> 00:40:04,186
هذا كل ما هو عليه. انها مجرد حرب

389
00:40:05,374 --> 00:40:07,452
إنها حرب نحن نساعد على البدء بها

390
00:40:46,971 --> 00:40:49,096
ما حدث يجعل رأسي يؤلمني

391
00:40:49,170 --> 00:40:51,003
كيف هو رأسك يا سولي؟

392
00:40:51,039 --> 00:40:53,905
سأخبرك شيئاً
الحمدلله على هذه الجمجمة السميكة

393
00:40:53,993 --> 00:40:56,360
انها سميكة، معك حق

394
00:40:56,454 --> 00:40:59,305
فقط لا بد لي من الاستيقاظ
بــ وجهك القبيح

395
00:41:07,889 --> 00:41:10,844
هل أنت بخير؟
نعم

396
00:41:13,836 --> 00:41:15,664
أنا بخير

397
00:41:16,330 --> 00:41:18,231
ما الذي حدث في الخارج؟

398
00:41:27,775 --> 00:41:29,541
ربما عليك أن تخفف

399
00:41:41,780 --> 00:41:43,563
أنا بجانبك

400
00:41:57,293 --> 00:42:24,042
<font color="#ff0080">ترجمة :احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> : <font color="FFA500>تعديل التوقيت</font>

