﻿1
00:00:00,711 --> 00:00:03,102
AMC سابقاً على
"The Son"

2
00:00:03,242 --> 00:00:04,726
لقد فجرت رافعتي

3
00:00:07,630 --> 00:00:08,863
بيت

4
00:00:08,887 --> 00:00:11,910
هل تفكر بشأن عوائل الرجال الذين قتلتهم؟

5
00:00:11,989 --> 00:00:13,015
لا

6
00:00:13,086 --> 00:00:16,601
زوج أختي مفقود
ألم تسمع أي شيء؟

7
00:00:16,679 --> 00:00:17,828
أنا أسف

8
00:00:17,976 --> 00:00:21,588
هذا إسكوت سوف يريك بعض طرقنا

9
00:00:21,893 --> 00:00:23,893
صحيح. صحيح

10
00:00:24,572 --> 00:00:26,065
أي شيء يفعله

11
00:00:26,222 --> 00:00:27,786
أي شيء يحدث

12
00:00:27,939 --> 00:00:29,939
سيكون بسببنا

13
00:00:39,819 --> 00:00:45,236
إيلي ماكولغ 1849
أربعة أشهر على الأسر

14
00:00:46,836 --> 00:00:50,245
لم نذهب بهذا البعد من قبل بدون سماع الثور

15
00:00:50,788 --> 00:00:54,833
توشواي يعرف دائما أين هم حتى هذه اللحضة

16
00:00:55,269 --> 00:00:59,262
هل يعلم لم الثور يهرب منا؟

17
00:01:00,123 --> 00:01:04,753
يمكنك أن تسأل الثور بنفسك
 عندما يقودنا إليهم

18
00:01:05,130 --> 00:01:08,547
فمي سيكون مشغول جداً بتناول الطعام

19
00:01:29,760 --> 00:01:31,338
كومانشي؟

20
00:01:32,822 --> 00:01:35,229
يبدو ذلك

21
00:01:36,550 --> 00:01:40,396
أجرؤ على قول بأن حراس تكساس
 سيفرحون اليوم قليلاً

22
00:01:56,329 --> 00:01:58,462
لقد سمعت بذلك من قبل ، لكن لم أراه أبداً

23
00:02:00,312 --> 00:02:02,579
كل ما يأخذ هو الجلود؟

24
00:02:04,233 --> 00:02:05,610
لماذا؟

25
00:02:07,255 --> 00:02:14,248
لأن الرجال البيض وحوش

26
00:02:15,039 --> 00:02:17,248
ما مشكلتكم يا قوم؟
لماذا تخربون كل شيء؟

27
00:02:18,332 --> 00:02:21,247
أنا لم أفعل هذا

28
00:02:21,676 --> 00:02:24,169
أنت ماذا؟ تكلم مثل البشر

29
00:02:39,710 --> 00:02:41,533
الحراس ! أحتموا

30
00:03:13,166 --> 00:03:16,134
أذهب برفقتهم

31
00:03:43,489 --> 00:03:45,614
أنه وقت جحيمي
لــ تغني

32
00:03:46,192 --> 00:03:47,888
إنها أغنية وفاته

33
00:03:56,928 --> 00:04:00,468
أنهم جميعاً يألفون الموسيقى
عندما يكونوا معاً بــ هكذا أوقات

34
00:04:07,353 --> 00:04:34,848
<font color="#ff0080">ترجمة وتعديل احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

35
00:04:38,209 --> 00:04:42,015
جنوب تكساس 1915

36
00:04:46,492 --> 00:04:47,891
بيت

37
00:04:53,566 --> 00:04:55,885
هناك شيء سيء على وشك أن يحدث

38
00:04:56,201 --> 00:04:58,408
و أحتاج لك لتساعدني
في إقافه

39
00:04:58,833 --> 00:05:00,268
حسناً، أخبريني

40
00:05:04,510 --> 00:05:07,105
نحن نقدر مجيئك الى هنا سيد بيتس

41
00:05:07,379 --> 00:05:08,754
حسناً

42
00:05:08,855 --> 00:05:11,315
أخر مرة أرسل والدك بطلبي

43
00:05:11,350 --> 00:05:12,683
كان يوم ولادتك

44
00:05:12,904 --> 00:05:14,818
لذا أتوقع بأن الأمر مهم

45
00:05:14,853 --> 00:05:16,253
!أحذر

46
00:05:16,288 --> 00:05:17,654
حراس تكساس هنا

47
00:05:17,690 --> 00:05:20,190
إيلي، رجل الدولار

48
00:05:20,225 --> 00:05:22,167
لا تبدو بأنك تجاوزت ال 60

49
00:05:22,192 --> 00:05:24,428
لطيف منك قول هذا

50
00:05:24,463 --> 00:05:27,034
الويسكي هو حارس رائع

51
00:05:27,541 --> 00:05:30,728
أتعلم بأن أول شخص أطلق النار علي

52
00:05:30,892 --> 00:05:32,455
كان من حراس تكساس

53
00:05:32,594 --> 00:05:35,539
ربما جدك نفسه

54
00:05:35,574 --> 00:05:37,087
.....أتعلم

55
00:05:37,197 --> 00:05:38,742
لا أعتقد هذا

56
00:05:38,777 --> 00:05:41,511
أنه لم يطلق النار أبداً
أنه لم يقتل أي شيء

57
00:05:42,915 --> 00:05:44,948
تفضل بالجلوس

58
00:05:46,885 --> 00:05:50,700
أبني بيت تم أخباره حول مخبأ من الأدوات

59
00:05:50,801 --> 00:05:53,786
في الخارج هناك حيث العبارة
القديمة إنديو المستخدمة

60
00:05:55,794 --> 00:05:57,778
بيت؟

61
00:05:59,164 --> 00:06:02,782
هناك حمولة كاملة من
المطارق والمعاول وقضبان الحديد

62
00:06:02,901 --> 00:06:04,600
حيث يعمل خط ديل ريو
على امتداد النهر

63
00:06:04,625 --> 00:06:07,657
نحن فهمنا بأن هذا يعني عرقلة القطار

64
00:06:10,309 --> 00:06:12,270
اللعنة

65
00:06:12,411 --> 00:06:13,559
كم عدد القتلى

66
00:06:13,584 --> 00:06:15,512
عندما يخرج القطار عن مساره من برونزفيل؟

67
00:06:15,593 --> 00:06:17,184
أثنا عشر

68
00:06:17,916 --> 00:06:20,169
يعمل خط الركاب مرتين في الأسبوع

69
00:06:20,819 --> 00:06:22,513
الرحلة القادمة غداً

70
00:06:24,957 --> 00:06:28,514
بيت، من أين حصلت على هذه المعلومات؟

71
00:06:32,069 --> 00:06:33,922
مصدر موثوق

72
00:06:34,118 --> 00:06:36,031
ما مدى الموثوقية؟

73
00:06:37,154 --> 00:06:39,406
رأيت كل شيء بنفسي، هيرام

74
00:06:43,383 --> 00:06:44,711
...حسناً

75
00:06:46,464 --> 00:06:49,172
أعتقد بأنه يجب علينا تحشيد مجموعة

76
00:06:57,275 --> 00:06:59,791
هل تعتقد حقا أن هذه فكرة جيدة؟

77
00:07:00,963 --> 00:07:03,545
أنقاذ أشخاص أبرياء من الموت من قبل محرضين؟

78
00:07:03,581 --> 00:07:05,914
أعتقد أنه من الضروري إلى حد ما
على أقل تقدير

79
00:07:06,422 --> 00:07:08,500
أنا أتحدث بشأنك

80
00:07:08,786 --> 00:07:12,091
هذه وظيفة الشريف أو الجيش

81
00:07:12,356 --> 00:07:14,623
حسناً، هذه هي الطريقة التي نفعل بها الأمر

82
00:07:18,413 --> 00:07:20,295
في الليلة السابقة

83
00:07:21,545 --> 00:07:22,840
لقد أخفتني

84
00:07:22,865 --> 00:07:25,326
لم يكن عليكِ ملاحقتي
لم يكن من شأنكِ

85
00:07:29,139 --> 00:07:30,771
حسناً

86
00:07:31,632 --> 00:07:33,630
أنا أسف لأنني أخفتكِ

87
00:07:34,146 --> 00:07:36,115
أبقى في المنزل

88
00:07:36,615 --> 00:07:38,147
رجاءً

89
00:07:38,795 --> 00:07:40,782
يمكنهم فعل هذا بدونك

90
00:07:40,952 --> 00:07:43,418
أتعتقدين بأنني أريد هذا؟
ليس لدي خيار

91
00:07:43,624 --> 00:07:45,170
لم لا؟

92
00:07:45,322 --> 00:07:47,116
أنا أبنه

93
00:07:54,365 --> 00:07:56,098
هل أنتم جاهزين؟

94
00:07:56,349 --> 00:07:58,300
!لنقتل بعض قطاع الطرق

95
00:08:03,707 --> 00:08:05,841
أتفتقد إطلاق النار الخاص بك؟
نعم

96
00:08:05,876 --> 00:08:08,477
مع ذلك سوف أحميك

97
00:08:08,747 --> 00:08:11,528
وهذا بسبب أنه حصل على سلاح لويس

98
00:08:12,082 --> 00:08:14,983
مهلاً، توقف عندك يا تشارلز
أين تعتقد بأنك ذاهب؟

99
00:08:15,051 --> 00:08:16,801
أنا ذاهب معكم
أعلم ما الذي يحدث

100
00:08:16,905 --> 00:08:17,997
تحتاج الى قوات

101
00:08:22,544 --> 00:08:24,982
أنت لن تذهب الى أي مكان

102
00:08:25,863 --> 00:08:27,193
بحقك يا أبي

103
00:08:27,285 --> 00:08:29,761
لا، عد الى المنزل

104
00:08:32,139 --> 00:08:33,678
حاضر يا سيدي

105
00:08:41,293 --> 00:08:45,401
أنا أسألك، ما الذي يجعل من المكسيكيين قوم؟

106
00:08:45,426 --> 00:08:47,401
لاشيء
ما يكمن في الجنوب

107
00:08:47,426 --> 00:08:50,716
من حدودنا المدمرة بالدم
ولكن كتلة من المعوزين

108
00:08:50,888 --> 00:08:54,615
هواياتهم فقط المقاومة و العنف

109
00:08:54,758 --> 00:08:59,013
أرني مساهمة المكسيكيين في الحضارة

110
00:08:59,096 --> 00:09:01,710
ما هو محلاج المكسيكيين؟

111
00:09:01,811 --> 00:09:04,766
أين أجد
مصباح المكسيكيين؟

112
00:09:04,842 --> 00:09:08,842
من هو سقراط المكسيكيين؟

113
00:09:09,163 --> 00:09:12,482
التخلي عن الأمل أيها الرفاق المسافرين

114
00:09:12,743 --> 00:09:14,739
من الأن نحن نتعدى على

115
00:09:14,764 --> 00:09:18,139
المساحة المخصصة للسيد غارسيا

116
00:09:18,639 --> 00:09:20,582
الذي يجلس بمنزله

117
00:09:20,607 --> 00:09:24,453
يدخر ذهبه مثل التنين القديم
الذي لا يملك أسنان

118
00:09:24,488 --> 00:09:27,289
نايلز أغلق فمك اللعين

119
00:09:28,792 --> 00:09:30,959
وهذا ينطبق على الجميع

120
00:09:31,714 --> 00:09:33,895
أود أن أعيش الأسبوع

121
00:10:04,283 --> 00:10:09,930
أياً كان ما حدث،لسيزار  الله يراقبه

122
00:10:10,377 --> 00:10:13,938
و إيمليانو و انتِ

123
00:10:20,581 --> 00:10:22,404
-

124
00:10:27,758 --> 00:10:30,430
تجاهلهم

125
00:10:37,497 --> 00:10:38,934
أستمر بالحركة

126
00:10:39,296 --> 00:10:41,497
شعبكم غير مرحب به هنا

127
00:10:42,006 --> 00:10:44,032
هيا أذهب
إنها دولة حرة

128
00:10:44,263 --> 00:10:47,545
لقد قلت لك أذهب
إكناسيو! تعال الى هنا

129
00:10:48,005 --> 00:10:49,438
شعبكم هم القتلة

130
00:10:49,465 --> 00:10:50,740
أخرس

131
00:10:51,498 --> 00:10:54,109
بيدرو، أنا آسفة جداً
أبني لا يعني التحديق

132
00:10:54,311 --> 00:10:56,310
و نحن أسفون جداً بما تمرون به

133
00:10:56,335 --> 00:10:58,225
أنتم لستم أسفين! أنتم من قتله

134
00:10:58,250 --> 00:11:00,050
أغلق فمك

135
00:11:02,982 --> 00:11:05,060
لا، نحن الأسفون سيدة ماكولغ

136
00:11:05,552 --> 00:11:07,334
سامحي طفلي

137
00:11:08,154 --> 00:11:10,107
هذا وقت صعب بالنسبة لنا جميعا

138
00:11:13,731 --> 00:11:16,498
أمي أنتِ تأذين ذراعي

139
00:11:20,867 --> 00:11:22,838
جيني، هيا علينا الذهاب الى المنزل

140
00:11:24,880 --> 00:11:26,241
جيني

141
00:11:46,799 --> 00:11:48,138
تشارلز

142
00:11:49,257 --> 00:11:50,866
اللعنة

143
00:11:52,369 --> 00:11:54,513
أنزلوا أسلحتكم، أنه أبني

144
00:11:54,538 --> 00:11:56,596
ما مشكلتك بحق الجحيم؟

145
00:11:56,838 --> 00:11:58,946
لا بأس يا أبي
لا بأس؟

146
00:11:58,971 --> 00:12:00,462
كنت قريباً من وضع رصاصة بقلبك

147
00:12:00,487 --> 00:12:03,479
تظن بأن هذا لا بأس به؟
أنت تظن بأن هذا لا بأس به؟

148
00:12:03,757 --> 00:12:05,223
أنزل

149
00:12:07,394 --> 00:12:10,429
بماذا كنت تفكر بحق الجحيم؟

150
00:12:16,950 --> 00:12:19,472
سوف تعود على هذا الحصان
 و تقود عائداً الى المنزل

151
00:12:19,497 --> 00:12:21,793
لقد فات الأوان بالنسبة له
ليعود الى المنزل وحده

152
00:12:22,257 --> 00:12:25,024
أتمزح معي
نحن على أرض غارسيا

153
00:12:25,145 --> 00:12:28,845
نصف أراضي غارسيا بها المحرضين

154
00:12:31,285 --> 00:12:32,751
من الآمن له البقاء هنا

155
00:12:32,786 --> 00:12:35,020
أفضل من العودة الى المنزل في الظلام

156
00:12:39,141 --> 00:12:40,792
أذهب و سقي حصانك

157
00:13:00,781 --> 00:13:03,130
علينا وضع الفتى بالطريق الصحيح

158
00:13:04,051 --> 00:13:06,018
حتى عندما كنت بنصف عمره

159
00:13:06,053 --> 00:13:09,093
كنت تعلم افضل من
السير في كمين ملعون

160
00:13:09,990 --> 00:13:12,320
حسناً، أنها ليست مصادفة
أن أعلمه بطريقة مختلفة

161
00:13:42,627 --> 00:13:43,846
حسناً، هاهم يملكونها

162
00:13:43,871 --> 00:13:45,924
كل ما تحتاجه لإعاقة قطار

163
00:13:46,060 --> 00:13:48,838
هذه المياه الضحلة الوحيدة
على بعد بضعة أميال

164
00:13:49,730 --> 00:13:52,607
سوف يعبرون في الصباح
قبل عبور القطار

165
00:13:52,733 --> 00:13:54,666
سنقوم بالحفر على طول التلال هناك

166
00:13:54,701 --> 00:13:56,982
نقوم ببناء مخيم حوالي نصف ميل إلى الوراء

167
00:13:57,271 --> 00:13:58,904
سنقبض عليهم في الماء

168
00:13:59,039 --> 00:14:01,824
نيران الجحيم
ينبغي أن تجف  عمل متقن

169
00:14:04,378 --> 00:14:06,445
يكفي ثرثرة، لنبدأ بالعمل

170
00:14:35,814 --> 00:14:37,281
هيا

171
00:15:11,391 --> 00:15:12,857
ماذا حدث؟

172
00:15:16,028 --> 00:15:18,552
لقد سقطنا ، و ساقي تحته

173
00:15:20,622 --> 00:15:23,206
أنها مكسورة

174
00:15:25,937 --> 00:15:27,527
سوف تجعل الأمر أسوء

175
00:15:29,057 --> 00:15:30,483
سأربطها بنفسي

176
00:15:36,893 --> 00:15:39,064
هل أنت متأكد بأنك
لا تحتاج الى بعض المساعدة؟

177
00:15:40,711 --> 00:15:42,127
مساعدة؟

178
00:15:47,141 --> 00:15:52,047
لا أستطيع الشعور بقدمي. شيء ما خاطىء
لا أفهم ما الذي حدث

179
00:15:52,782 --> 00:15:58,972
لماذا لا أستطيع الشعور بقدمي؟ أشعر بالمرض
لا أعتقد بأني أستطيع النهوض. لا أستطيع النهوض

180
00:15:59,659 --> 00:16:01,179
ماذا؟ هل الأمر متعلق بظهرك؟

181
00:16:38,579 --> 00:16:40,776
في المخيم

182
00:16:41,752 --> 00:16:43,768
سيعالجونك

183
00:17:14,171 --> 00:17:15,226
لا يمكننا ذلك

184
00:17:15,592 --> 00:17:17,428
لا يمكننا تركه

185
00:17:18,350 --> 00:17:19,476
إبقى

186
00:17:38,458 --> 00:17:40,426
أنت حصان جيد

187
00:17:40,919 --> 00:17:43,044
أنت لا تستحق هذا

188
00:17:44,383 --> 00:17:47,039
فقط إبقى مستلقي، وكل شيء سينتهي

189
00:18:28,974 --> 00:18:31,632
فكر بكل النساء الذين ينتظرون عودتك

190
00:18:32,101 --> 00:18:34,577
سيكون هناك خط من الممرضات
سيعالجونك لتعود الى صحتك

191
00:18:36,610 --> 00:18:38,423
ماذا هناك؟

192
00:18:39,805 --> 00:18:40,751
ماذا تقول؟

193
00:18:43,255 --> 00:18:45,221
حسناً، لا تتوقف

194
00:18:45,367 --> 00:18:47,223
إبقى مستيقضاً إسكوت

195
00:18:48,078 --> 00:18:49,492
قوم بالغناء

196
00:18:50,734 --> 00:18:53,148
هذه فكرة جيدة، أستمر بالغناء

197
00:18:54,365 --> 00:18:55,931
عليك أن تبقى مستيقضاً إسكوت

198
00:18:56,270 --> 00:18:57,294
قوم بالغناء

199
00:19:01,609 --> 00:19:03,867
!أستمر بالغناء! أستمر بالغناء

200
00:19:16,154 --> 00:19:19,655
الأولاد كانوا يعملون بسرعة
انهم أفضل الرجال في ولاية تكساس

201
00:19:19,783 --> 00:19:23,292
يمكنك أخذ سوليفان و نبتون
لصنع خندق هناك

202
00:19:25,193 --> 00:19:28,928
أعتقد بأنه من الأفضل بنائه هناك

203
00:19:31,506 --> 00:19:33,546
مرة أخرى

204
00:19:33,655 --> 00:19:35,063
هذا يكفي

205
00:19:59,910 --> 00:20:01,454
أنا قلق حول تشارلز

206
00:20:01,578 --> 00:20:05,274
أسترخي يا بني لدينا أشخاص خفر بكل مكان

207
00:20:05,672 --> 00:20:09,912
بيزانيا يظهر في وقت مبكر
سنكون جاهزين له

208
00:20:10,368 --> 00:20:12,264
أنا لست قلق حول بيزانيا

209
00:20:15,955 --> 00:20:18,205
من أخبرك بشأن الهجوم؟

210
00:20:20,464 --> 00:20:21,893
سيزار؟

211
00:20:22,299 --> 00:20:23,765
لا

212
00:20:30,970 --> 00:20:33,170
عدت مع فتاة غارسيا مرة أخرى؟

213
00:20:33,253 --> 00:20:34,368
ماذا؟

214
00:20:34,711 --> 00:20:37,041
نحن هنا بسب شيئاً أخبرتك به

215
00:20:37,172 --> 00:20:38,638
أليس هذا صحيح؟

216
00:20:38,682 --> 00:20:40,820
لا، ليس كذلك

217
00:20:41,842 --> 00:20:44,089
على اي حال ،كل شيء أنتهى منذ وقت طويل

218
00:20:44,114 --> 00:20:45,151
بيت

219
00:20:45,176 --> 00:20:48,355
ليس لها علاقة بأي شيء
فقط تذكر هذا

220
00:21:06,102 --> 00:21:08,154
كل شيء جيد في المنزل؟

221
00:21:08,475 --> 00:21:10,311
كل شيء بخير

222
00:21:16,401 --> 00:21:18,047
أشعر ببعض المسؤولية

223
00:21:18,072 --> 00:21:20,589
هل تشعر الأن؟
بالطبع

224
00:21:20,807 --> 00:21:23,851
لو لم تتزوج سالي لكان
 أنتهى بك المطاف مع ماريا

225
00:21:24,179 --> 00:21:25,945
أعلم هذا

226
00:21:27,156 --> 00:21:28,944
فقد إتضحت الامور بصورة مختلفة

227
00:21:28,969 --> 00:21:32,415
حسناً،لم يفعلوا. أردتني أن أتزوج سالي
 ولقد فعلت هذا

228
00:21:36,731 --> 00:21:38,426
كان يمكنك أن تقول لا

229
00:21:48,320 --> 00:21:50,147
ما الأمر خلف كل هذا ،يا ابي؟
ما الذي تريد أن تصل إليه؟

230
00:21:50,172 --> 00:21:53,281
إهل هي مفاجأة بأن أهتم بما يحدث لك؟

231
00:21:58,733 --> 00:22:00,173
أنا أهتم

232
00:22:20,234 --> 00:22:24,335
علمتني أمي
كيفية الخياطة وطهي الطعام

233
00:22:25,406 --> 00:22:27,840
ربما يمكنك إصلاح سروال سوليفان

234
00:22:27,875 --> 00:22:30,751
سوليفان يخيط سراويله الخاصة به

235
00:22:31,279 --> 00:22:32,745
أتعلم، أنا أفعل

236
00:22:32,780 --> 00:22:34,880
عندما أنتهي من هذا الجاكيت

237
00:22:34,915 --> 00:22:36,715
سأخذ جورب نيكل

238
00:22:51,112 --> 00:22:52,578
أنت لن تجلس هنا

239
00:22:52,785 --> 00:22:54,567
هراء، يا لويس

240
00:22:54,887 --> 00:22:57,893
نبتون هنا رفيق بالقتال

241
00:22:59,240 --> 00:23:00,987
أخ بالدم

242
00:23:02,398 --> 00:23:05,917
أجلس من فضلك يا نبتون

243
00:23:07,281 --> 00:23:10,015
شكراً لك سيد جيلبرت

244
00:23:24,365 --> 00:23:26,596
مرر هذه الزجاجة يا لويس

245
00:23:35,710 --> 00:23:37,420
العادات يا لويس

246
00:23:55,388 --> 00:23:57,799
نايلز و الاخرين كانوا يتشاركون قصص المعركة

247
00:24:01,369 --> 00:24:05,996
كما تعلمون، نبتون قاتل مع الجيش
في الفلبين

248
00:24:06,574 --> 00:24:08,691
حياة حقيقية في الجيش؟

249
00:24:09,377 --> 00:24:12,772
نعم يا سيدي ، سلاح الفرسان التاسع

250
00:24:13,013 --> 00:24:15,006
كم قتلت منهم؟

251
00:24:15,182 --> 00:24:16,764
ستة أشخاص

252
00:24:19,376 --> 00:24:21,428
هذا خطير

253
00:24:21,724 --> 00:24:23,908
يسري في الدم على ما أعتقد

254
00:24:27,261 --> 00:24:30,077
أخبرني عن شعبك يا نبتون

255
00:24:30,654 --> 00:24:32,085
في أفريقيا

256
00:24:32,733 --> 00:24:34,585
هل هم متوحشين كما ذكر؟

257
00:24:34,902 --> 00:24:37,085
لا أعلم أي شيء حول أفريقيا

258
00:24:39,321 --> 00:24:41,258
ماذا بشأن شعبك سيد جيلبرت؟

259
00:24:42,597 --> 00:24:44,397
هل هم متوحشين كما ذكر؟

260
00:24:44,512 --> 00:24:46,016
جيلبرتس؟

261
00:24:46,881 --> 00:24:49,555
نحن نقاتل بضراوة

262
00:24:50,684 --> 00:24:52,918
نحن الدفاع الأول ضد العدوان الشمالي

263
00:24:52,953 --> 00:24:54,672
عندما سومتر تشتعل

264
00:24:57,462 --> 00:24:59,304
ومن نجح بعد الحرب؟

265
00:25:02,229 --> 00:25:04,437
أخذ اليانكيز كل شيء

266
00:25:04,828 --> 00:25:07,428
الزراعة هي لعبة ثابتة

267
00:25:07,735 --> 00:25:11,006
مثل المزور و الخائن
مثل أي عجلة الروليت

268
00:25:11,272 --> 00:25:12,873
كلام فارغ لا أصدقه

269
00:25:13,433 --> 00:25:15,388
وشعبي من المشاركين أيضاً

270
00:25:16,110 --> 00:25:19,000
بعد الانتهاء
كونهم عبيد، بطبيعة الحال

271
00:25:20,914 --> 00:25:22,578
عالم غريب، أليس كذلك؟

272
00:25:24,318 --> 00:25:25,851
شيرمان يحرق كل شيء

273
00:25:25,886 --> 00:25:29,374
و عائلتك وعائلتي يخرجون من الفقر

274
00:25:31,892 --> 00:25:33,959
بالطبع كل شيء تغير بعد مجيء العقيد

275
00:25:33,994 --> 00:25:36,609
وبدأ أبي يدفع أجر لائق

276
00:25:38,752 --> 00:25:41,278
أجرؤ على قول بأن محطتنا مرتفعة

277
00:25:55,352 --> 00:25:57,626
أنا مثلك يا نبتون

278
00:25:59,420 --> 00:26:01,341
أنت و انا

279
00:26:01,922 --> 00:26:04,341
نحن نقف على نفس الأساس

280
00:26:05,113 --> 00:26:06,896
نحن العاملين الفقراء

281
00:26:07,495 --> 00:26:09,428
ولا يمكننا جميعا أن نكون 
من ذوي المواليد الراقية

282
00:26:09,521 --> 00:26:12,612
الماكولغس قاتلوا من أجل كل شيء حصلوا عليه

283
00:26:12,867 --> 00:26:15,995
يا الهي لا تسيء فهمي

284
00:26:16,104 --> 00:26:18,041
جميعنا نبجل ماكولغس

285
00:26:18,359 --> 00:26:20,659
مجرد أسم لنرتقي إليه

286
00:26:22,510 --> 00:26:24,037
أحسنت يا تشارلز

287
00:26:25,813 --> 00:26:28,655
أحسنت، جئت تقاتل من أجل ما يخصك

288
00:26:31,619 --> 00:26:33,614
أنا لم أفعل شيء بعد

289
00:26:33,988 --> 00:26:37,504
و هذا ما يجعلك

290
00:26:38,359 --> 00:26:40,403
إمكانية خالصة يا بني

291
00:26:41,295 --> 00:26:42,915
أنت ديناميت غير مضيء

292
00:26:47,034 --> 00:26:48,321
تشارلز

293
00:26:49,003 --> 00:26:51,102
لنذهب. الوقت لتغذية المهور

294
00:27:11,725 --> 00:27:14,026
إبقى بعيداً عن نايلز جيلبرت

295
00:27:14,061 --> 00:27:15,761
لماذا؟ يبدو بأنه غير مؤذي

296
00:27:15,786 --> 00:27:17,348
أنه بعيد كل البعد عن البراءة

297
00:27:17,431 --> 00:27:19,864
أنه هنا فقط لأنه يحب فكرة قتل المكسيكيين

298
00:27:20,000 --> 00:27:22,468
أنا أيضاً أحب قتل المكسيكيين

299
00:27:23,327 --> 00:27:25,991
هذا يؤذيني عندما تتحدث
 به الطريقة، أفهمت هذا؟

300
00:27:26,106 --> 00:27:27,577
نعم

301
00:27:30,646 --> 00:27:32,012
نعم

302
00:27:35,950 --> 00:27:37,777
جيد

303
00:28:02,162 --> 00:28:05,856
الأشياء الخاصة بجدك تبقيني
 ساهر طوال الليل

304
00:28:07,449 --> 00:28:10,356
حسناً، إذ كان القوم الخاص بك 
يستحق ذلك ، فــ من يهتم؟

305
00:28:15,589 --> 00:28:17,485
غداً ستبقي رأسك الى الأسفل

306
00:28:17,591 --> 00:28:19,414
لا
أستمع إلي يا تشارلز

307
00:28:19,493 --> 00:28:21,735
أريدك أن تبقى في المخيم

308
00:28:22,596 --> 00:28:25,477
الكثير من عائلتك دفنوا هنا

309
00:28:43,658 --> 00:28:45,064
تشارلز؟

310
00:28:45,991 --> 00:28:47,290
تشارلز؟

311
00:28:49,764 --> 00:28:51,130
هل رأيتم أخاكم؟

312
00:28:51,165 --> 00:28:52,556
كان من المفترض أن يطعم الحيوانات

313
00:28:52,634 --> 00:28:56,134
أنا سأطعم الحيوانات. لايمكنني
 القراءة مع هذه الضوضاء

314
00:28:56,377 --> 00:28:57,859
حسناً، أنا لا أحب العزف عليه

315
00:28:57,884 --> 00:28:59,436
أكثر مما  ترغب في الأستماع إليه

316
00:28:59,472 --> 00:29:01,235
الأستماع أسوء من ذلك

317
00:29:01,260 --> 00:29:02,830
كن طيب القلب، يا جوناس

318
00:29:03,565 --> 00:29:07,736
كل هذه الممارسة سوف تأتي بثمارها 
 عندما تحصل على وثيقة الماجستير

319
00:29:07,877 --> 00:29:10,014
أنا لا أتقن

320
00:29:15,946 --> 00:29:17,173
جيني

321
00:29:20,593 --> 00:29:24,061
يكفي دروساً
أذهبي وجدي كتاب لتقرأيه

322
00:29:24,163 --> 00:29:25,396
حسناً يا أمي

323
00:29:30,443 --> 00:29:32,068
عزيزي؟

324
00:29:33,068 --> 00:29:34,668
هل أنا مضطر؟

325
00:29:35,481 --> 00:29:37,059
هذا يجعلني أسترخي

326
00:29:39,078 --> 00:29:41,239
حسنا، ماذا تريدين أن تسمعي؟

327
00:29:42,782 --> 00:29:44,286
شيء لطيف

328
00:29:53,092 --> 00:29:54,487
أمي؟

329
00:29:59,865 --> 00:30:02,795
لماذا يعتقد غارسياس
بأننا قتلنا سيزار؟

330
00:30:12,373 --> 00:30:14,270
حسناً، عندما تحدث أمور سيئة

331
00:30:14,434 --> 00:30:16,993
من الطبيعة البشرية نبحث عن شخص لنلومه

332
00:30:17,693 --> 00:30:20,260
علينا أن نكون مثل المسيح
ونظهر لهم الوجه الأخر

333
00:30:22,622 --> 00:30:25,660
لكن لم قاموا بأتهامنا؟
لا بد بأننا قمنا بشيء

334
00:30:25,932 --> 00:30:27,816
لا تتحدث بغباء يا جوناس

335
00:30:27,960 --> 00:30:31,082
ربما جدي فعل شيئاً ما لهم نحن لا نعلم به

336
00:30:31,564 --> 00:30:35,551
العقيد يقضي وقته كله من 
أجل أن يقدم حياة جيدة لنا

337
00:30:35,768 --> 00:30:38,605
قل كلمة أخرى عنه وسوف ألكم أنفك

338
00:30:38,630 --> 00:30:41,598
لا تتحدثي لأخاكِ بهذه الطريقة

339
00:30:42,028 --> 00:30:44,630
أنا فقط لا احب أن أراه يزعجكِ يا أمي

340
00:31:05,631 --> 00:31:07,374
إسكوت

341
00:31:07,749 --> 00:31:09,350
عدنا الى المنزل

342
00:31:09,375 --> 00:31:11,069
إسكوت

343
00:31:14,307 --> 00:31:15,806
اللعنة

344
00:31:35,985 --> 00:31:38,063
هل أنت مستيقظ؟

345
00:31:38,362 --> 00:31:39,657
نعم

346
00:31:44,804 --> 00:31:46,470
لا أستطيع النوم

347
00:31:52,578 --> 00:31:54,353
شكراً لك

348
00:31:56,541 --> 00:31:58,142
على ماذا؟

349
00:31:58,572 --> 00:32:00,142
إسكوت مات

350
00:32:01,253 --> 00:32:03,387
لكنك حاولت إنقاذه

351
00:32:07,493 --> 00:32:10,480
كان يمكن أن يموت وحيداً
أو يتم تدنيسه

352
00:32:10,668 --> 00:32:14,772
إن قاموا بسلخ فروة رأسه
لا يمكنه المضي بالعالم القادم

353
00:32:15,662 --> 00:32:17,295
الأن

354
00:32:19,338 --> 00:32:21,372
الأن أنه في مكان أفضل

355
00:32:34,687 --> 00:32:37,239
لقد قدمت لنفسك شرف عظيم اليوم

356
00:32:38,791 --> 00:32:41,364
غداً، عندما ندفن إسكوت

357
00:32:42,762 --> 00:32:45,270
أريدك أن تدفعه من حصانه

358
00:32:57,209 --> 00:32:59,233
قم بالتدخين معي

359
00:35:14,127 --> 00:35:16,412
أنا لن أؤذيكي

360
00:36:10,012 --> 00:36:11,903
أذهبي

361
00:36:34,629 --> 00:36:36,254
نفذت ذخيرتي
حسناً

362
00:36:40,861 --> 00:36:42,061
أذهبوا

363
00:36:53,274 --> 00:36:54,773
لا تدعوهم يعبرون هذا النهر

364
00:37:00,214 --> 00:37:03,331
راقب الجانب الأخر
علم

365
00:37:17,657 --> 00:37:19,961
جاك! لا

366
00:37:20,069 --> 00:37:23,070
ماذا توقعت بأنهم لن يردوا علينا؟

367
00:37:23,317 --> 00:37:24,749
شارك يا لويس

368
00:37:32,025 --> 00:37:33,706
نفذت ذخيرتي

369
00:37:41,026 --> 00:37:42,683
أثنين وراء الأحصنة

370
00:37:43,924 --> 00:37:46,002
هنا، أثنان خلف الأحصنة

371
00:37:49,163 --> 00:37:50,767
منخفض جدا

372
00:37:54,402 --> 00:37:55,901
إعطهم الجحيم يا نبتون

373
00:38:38,509 --> 00:38:40,501
رائع

374
00:38:43,373 --> 00:38:45,978
يا أولاد

375
00:38:49,447 --> 00:38:50,789
اللعنة

376
00:38:50,825 --> 00:38:53,783
سوليفان يا أبن السلاح
...لقد رأيت

377
00:38:57,965 --> 00:39:00,581
سوليفان!سوليفان! هيا يا سوليفان

378
00:39:00,606 --> 00:39:02,636
لا يمكنك السقوط هيا يا سوليفان

379
00:39:02,661 --> 00:39:04,670
هيا إنهض إنهض إنهض

380
00:39:04,697 --> 00:39:06,464
رأسي يؤلمني

381
00:39:06,491 --> 00:39:10,378
سوليفان، رأسك قوي جداً
الرصاصة اللعينة أرتدت

382
00:39:10,480 --> 00:39:12,277
بالتأكيد لا أشعر بشيء يا نبتون

383
00:39:12,324 --> 00:39:15,368
نعم، فقط سلخت رأسك لكن لم تمت

384
00:39:16,439 --> 00:39:18,650
حسناً، من الحقير الذي أطلق النار علي؟

385
00:39:18,743 --> 00:39:21,423
الفتاة المزيتة، بيت تولى أمرها

386
00:39:23,557 --> 00:39:25,369
شكراً يا فتى

387
00:39:25,860 --> 00:39:27,359
أنا أدين لك

388
00:39:29,267 --> 00:39:30,876
لا بأس يا بني

389
00:39:32,399 --> 00:39:33,866
كنت مضطر

390
00:39:36,068 --> 00:39:38,271
أترى هذه المحفظة؟ 
أعطني أياها

391
00:39:38,296 --> 00:39:41,560
لكنك تسرق الرجل يا لويس
من العار أن تذهب الى النفايات

392
00:39:56,632 --> 00:39:58,296
أنظر الى هذا

393
00:39:58,827 --> 00:40:00,718
أعلم بأن الأمر صعب يا بني

394
00:40:01,595 --> 00:40:03,319
لكنك فعلت الأمر الصحيح

395
00:40:03,796 --> 00:40:07,057
تشارلز ، قم بتحويل رأس هذه 
السيدة من هذا الأتجاه

396
00:40:12,984 --> 00:40:15,359
هيا هيا تعال الى هنا

397
00:40:17,711 --> 00:40:19,244
هل حقا تعتقد ذلك
بأن هذا ما يحتاجه العالم

398
00:40:19,280 --> 00:40:20,746
أنهم أناس مثلنا؟

399
00:40:23,217 --> 00:40:24,996
أنها الحرب يا بني

400
00:40:25,293 --> 00:40:27,949
هذا كل ما هو عليه. انها مجرد حرب

401
00:40:29,137 --> 00:40:31,215
إنها حرب نحن نساعد على البدء بها

402
00:41:10,734 --> 00:41:12,859
ما حدث يجعل رأسي يؤلمني

403
00:41:12,933 --> 00:41:14,766
كيف هو رأسك يا سولي؟

404
00:41:14,802 --> 00:41:17,668
سأخبرك شيئاً
الحمدلله على هذه الجمجمة السميكة

405
00:41:17,756 --> 00:41:20,123
انها سميكة، معك حق

406
00:41:20,217 --> 00:41:23,068
فقط لا بد لي من الاستيقاظ
بــ وجهك القبيح

407
00:41:31,652 --> 00:41:34,607
هل أنت بخير؟
نعم

408
00:41:37,599 --> 00:41:39,427
أنا بخير

409
00:41:40,093 --> 00:41:41,994
ما الذي حدث في الخارج؟

410
00:41:51,538 --> 00:41:53,304
ربما عليك أن تخفف

411
00:42:05,543 --> 00:42:07,326
أنا بجانبك

412
00:42:20,538 --> 00:42:25,538
<font color="#ff0080">ترجمة وتعديل احمد العزاوي
أتمنى أن تنال على إعجابكم</font>

