﻿1
00:00:01,535 --> 00:00:06,802
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كان يا ما كان، كان هناك رجل مع
.اسم غير محتمل (فوكس مولدر)

2
00:00:07,474 --> 00:00:10,637
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،بدأ الحياة بسعادة غامرة
.في أحسن حال

3
00:00:10,711 --> 00:00:13,703
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كان لديه والدان اللذان
.أحبوه، وشقيقته اللطيفه

4
00:00:13,814 --> 00:00:18,478
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كان لديه سقف فوق رأسه، وحصل على كل تطعيمات
.الإنفلونزا، وكان لديه جميع أصابع يديه وقدميه

5
00:00:18,552 --> 00:00:20,952
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وبغض النظر عن كونه
،عالق مع اسم (فوكس)

6
00:00:21,021 --> 00:00:24,957
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الذي ربما علمه كيفية
...القتال ...أو لا

7
00:00:25,025 --> 00:00:27,391
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.هو إلى حد بعيد عاش حياة طبيعية

8
00:00:27,828 --> 00:00:32,731
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ولكن أسوأ شيء إلى حد بعيد، أكبر ركلة أصابت
.عود هذا الطفل (فوكس) على الأطلاق

9
00:00:32,833 --> 00:00:35,131
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">كان ما حدث لأخته

10
00:00:35,202 --> 00:00:39,366
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ذات يوم، هي اختفت فحسب

11
00:00:40,707 --> 00:00:43,005
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">(فوكس) ليتماسك
،فعل كل شيء

12
00:00:43,076 --> 00:00:48,070
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تخرج الأول على دفعته في جامعة (أكسفورد)، ثم الأول
.على دفعته في أكاديمية مكتب التحقيقات الفيدرالي

13
00:00:48,181 --> 00:00:50,809
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لا شيء من ذلك فعله من أجل أخته
.على الرغم من ذلك

14
00:00:50,884 --> 00:00:53,853
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">انها مجرد وسيلة
لأخراجها من عقله

15
00:00:53,921 --> 00:00:57,652
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وأخيراً، أكتشف الطريق
،الذي يخرجها من عقله

16
00:00:57,724 --> 00:00:59,885
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">وانه بهذا الطريق منذ ذلك الحين

17
00:00:59,993 --> 00:01:02,427
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،(فوكس مولدر) أضاع سُدى مستقبلاً مذهلاً

18
00:01:02,529 --> 00:01:05,259
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،فقد احترام المشرفين والأصدقاء

19
00:01:05,365 --> 00:01:07,731
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.ويعيش حياة متربصه ومترصده للسماء

20
00:01:07,834 --> 00:01:11,326
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يهلوس ويزعم بنظرية
 .المؤامرات مع أي أحد يستمع إليه

21
00:01:11,405 --> 00:01:16,741
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">أنه على بعد خطوة واحده من طفل يدفع
.عربه أطفال مليئة بعلب الصفيح في الشارع

22
00:01:16,843 --> 00:01:19,607
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.ولكن الآن....كل هذا سيتغير

23
00:01:23,310 --> 00:01:27,110
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الخامسة" من الموسم "السادس
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}أرض الأحلام) الجزء الثاني)

24
00:01:27,134 --> 00:01:32,134
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

25
00:01:50,901 --> 00:01:52,901
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الحقيقة تكمن هناك"

26
00:01:53,580 --> 00:01:56,310
.أخبرهم بالحقيقة، يا ابن العاهرة الكاذب

27
00:01:56,416 --> 00:01:58,976
!انه ليس أنا، يا (سكالي)

28
00:02:00,487 --> 00:02:02,250
!(سكالي)

29
00:02:02,322 --> 00:02:04,620
!(سكالي)، انه ليس أنا

30
00:02:14,134 --> 00:02:16,295
أنت تكرهيني الآن، أليس كذلك؟

31
00:02:17,437 --> 00:02:20,304
(دانا)، أنا آسف لوشايتي
...بكِ إلى (كيرش)، ولكن أنا

32
00:02:21,174 --> 00:02:23,938
.كُنت خائف عليك ِكنتِ ستفقدين وظيفتك

33
00:02:24,011 --> 00:02:26,673
.فعلت الصواب، يا (مولدر)

34
00:02:26,780 --> 00:02:29,112
بالفعل؟

35
00:02:29,182 --> 00:02:33,619
لقد كنت أخبرك من سنوات يجب أن
نسير طبقا للقواعد، أليس كذلك؟

36
00:02:34,755 --> 00:02:36,950
.مهلاً، إنها النسخة الجديدة مني

37
00:03:02,716 --> 00:03:05,810
مهلاً! يا رفاق، خذوا... ماذا عن هذا؟

38
00:03:06,353 --> 00:03:08,150
!هيا! يا رفاق

39
00:03:12,993 --> 00:03:15,188
.أنت لن تذهب إلى أي مكان

40
00:03:16,630 --> 00:03:20,657
.أنت وأنا قد اختفينا رسمياً

41
00:03:28,975 --> 00:03:31,136
.نبدو مثل من يلهو في الجدول

42
00:03:33,680 --> 00:03:37,514
من أنت؟
".يدعوني ب "مافريك

43
00:03:37,584 --> 00:03:41,543
.غير أنني لن أمارس الجنس في أي وقت قريب

44
00:03:41,655 --> 00:03:47,252
هل أنت بخير، يا سيدتي؟
.سيدتي"؟ قبل مؤخرتي، أيها المعتوه"

45
00:03:51,240 --> 00:03:53,540
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مقر مكتب التحقيقات الفيدرالية
واشنطن ,العاصمة

46
00:03:53,667 --> 00:03:56,602
 !لا، لا، لا

47
00:04:03,009 --> 00:04:05,034
.أنا (تيغر وودز)

48
00:04:10,083 --> 00:04:13,052
لذا... ماذا قال (كيرش)؟

49
00:04:13,587 --> 00:04:16,181
...قال أنني عنيدة

50
00:04:17,758 --> 00:04:20,693
.متمردة، ولست ضمن روح الفريق

51
00:04:22,429 --> 00:04:26,024
وأن مكتب التحقيقات الفيدرالي لم يكن
.في حاجة لعملاء ليسوا ضمن روح الفريق

52
00:04:26,099 --> 00:04:28,567
يا له من أخرق. ثم ماذا؟

53
00:04:29,236 --> 00:04:33,138
.إيقاف عن العمل لمده أسبوعين بدون أجر
!انت لست جادة

54
00:04:34,608 --> 00:04:37,304
!من يظن نفسه؟

55
00:04:38,278 --> 00:04:40,371
.أراك بعد غضون أسبوعين

56
00:04:41,982 --> 00:04:43,745
(دانا)؟

57
00:04:45,252 --> 00:04:49,712
هل أفترض أن وجبة مطبوخة منزلياً
قد تخفف الألم قليلاً؟

58
00:04:49,790 --> 00:04:51,917
هل أقول في شقتي الساعة الثامنة؟

59
00:05:09,176 --> 00:05:11,906
.أعتقد أنها معجبة بي، يا واد يا نمس

60
00:05:12,612 --> 00:05:17,743
لقد كنت هناك أحلق مع مبلل
،الأذنين (ريو) يجلس على المقعد الخلفي

61
00:05:17,984 --> 00:05:22,853
أقول دائماً "اللعنة، يا رجل، سأعطي
".لهذا الطري نزهة لم يكن يحلم بها

62
00:05:23,990 --> 00:05:26,117
،لذا أنا وضعت حركاتها

63
00:05:26,193 --> 00:05:29,993
وأنا أؤدي أداءً يزعج قليلاً
.رجل جناحي (بوسو)

64
00:05:30,096 --> 00:05:32,030
...الآن
هل بإمكانك أن...؟

65
00:05:32,132 --> 00:05:36,296
.أصمد. يا (بوسو) سنصل لنقطة الصفر
.انه مستعد لنقطة الصفر

66
00:05:36,937 --> 00:05:39,599
 ...وعندما يحصل على نقطة الصفر
...(مافريك)

67
00:05:39,673 --> 00:05:42,506
.إنه مثل قرادة الكلب اللعين
...(مافريك)

68
00:05:42,609 --> 00:05:45,203
.أنت لن تهتز يا ابن العاهرة

69
00:05:45,312 --> 00:05:49,214
!يا جدة فيلم (توب جين)
هل تغلقين فمك اللعين؟

70
00:05:54,487 --> 00:05:57,012
!أنت عاهرتي الآن ، ايها النحيف

71
00:06:07,901 --> 00:06:10,529
.الجنرال (ويغمان) يريد رؤيتك

72
00:06:18,011 --> 00:06:22,846
،بني؟ عليك أن تتمالك نفسك
سأقول ذلك كثيراً

73
00:06:22,916 --> 00:06:27,182
 لقد خدعتنا. لماذا لم تخبرنا
ما الذي كنت تفعله من البداية؟

74
00:06:28,188 --> 00:06:30,986
المعنى...؟
.انه ليس هو

75
00:06:32,192 --> 00:06:35,423
لقد إستبدلت مسجل بيانات الرحلة
...بهذا

76
00:06:35,528 --> 00:06:38,258
،انه (أف-111) لقد ألغي
 .يا سيدي. انها خردة

77
00:06:38,598 --> 00:06:41,829
أعطيت مكتب التحقيقات الفيدرالية
مسجل بيانات خطأ . لماذا ؟

78
00:06:41,935 --> 00:06:47,703
(موري)... إذا كنت تدير عملية احتيال على مكتب
التحقيقات الفيدرالي، لماذا لم تطلعنا على ذلك؟

79
00:06:50,043 --> 00:06:52,841
.لم أكن أعرف ما إذا كان يمكنني الثقة بكم

80
00:06:54,281 --> 00:06:58,615
،لدينا تسرب أمني يا سادة
.وبالنسبة للجميع أعرف، انه واحداً منكم

81
00:06:58,718 --> 00:07:03,280
هذا هو السبب في أنني اقتربت من العميلة
.(سكالي) بمفردها، لمعرفة من اتصل بها

82
00:07:03,390 --> 00:07:08,453
لسوء الحظ، شريكها العميل (مولدر)
.أفشل كل شيء

83
00:07:08,561 --> 00:07:10,620
فلماذا لم تخبرنا بكل هذا؟

84
00:07:10,730 --> 00:07:15,429
.كنت أعرف أنك لن تصدق ذلك حتى أكشفه لك

85
00:07:16,603 --> 00:07:22,200
لذا، مسجل بيانات الرحلة الحقيقي في آمان؟
.أوه، نعم، بالطبع

86
00:07:22,275 --> 00:07:27,542
وستجلبه مرة أخرى؟
.بالطبع

87
00:07:28,048 --> 00:07:30,608
!يا ألهي، لقد أنتصرت علينا جميعاً

88
00:07:32,319 --> 00:07:35,152
.أتمنى قول ذلك لبعض زملائك

89
00:07:35,255 --> 00:07:38,315
حول أولئك الذين يفترون
.الشائعات والإساءه المبطنه

90
00:07:38,425 --> 00:07:42,657
.أولئك الذين يوجهون اتهامات خطيرة
...يا سيدى ،أني أدعم سلوك (موريس)

91
00:07:42,762 --> 00:07:46,254
يمكنك أن تفسر نفسك
.إلى لجنة المراجعة في (واشنطن)

92
00:07:46,333 --> 00:07:51,270
.لقد سبق لها التوصية بتوجية اللوم لأفعالك

93
00:07:51,604 --> 00:07:55,301
.أنت محظوظ لأني لم ألقيك في المعتقل

94
00:08:11,358 --> 00:08:13,349
اه هاه.

95
00:08:26,539 --> 00:08:29,303
.إضاءة مزاجية قليلاً لغرفة النوم

96
00:08:32,779 --> 00:08:34,838
لا توجد غرفة نوم؟

97
00:08:51,164 --> 00:08:54,133
.هذا  الرجل لم يستريح منذ عشر سنوات

98
00:08:58,500 --> 00:09:01,300
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مسكن فليتشر
راشيل ،نيفادا

99
00:09:26,066 --> 00:09:29,661
...مرحبا، (كريس). مهلا، أنا أحب، اه
و، اه... هذا الشيء بالأنف.

100
00:09:29,736 --> 00:09:32,102
!أوتش! كما لو

101
00:09:35,842 --> 00:09:40,211
(تيري)! يا رفاق! مهلا، (تيرينس)
معذرة. كيف الحال'؟

102
00:09:40,280 --> 00:09:43,772
.أمي تقول إنها حصلت على أمر بعدم الأقتراب

103
00:10:07,907 --> 00:10:10,899
ما الذي تفعله هنا؟
...(جوان)

104
00:10:11,144 --> 00:10:15,376
.اشيائك بالكامل بالخارج. اخرج
.لدي شيء ما أريد أخبارك به

105
00:10:15,448 --> 00:10:17,973
.لقد سمعت ما يكفي منك طوال حياتي

106
00:10:18,084 --> 00:10:21,053
،أذهب لتخبر صعلوكتك، (سكالي)
.أو أيًا كان أسمها

107
00:10:21,121 --> 00:10:23,715
.(دانا سكالي). العميل الخاص (دانا سكالي)

108
00:10:23,790 --> 00:10:26,384
!الصعلوكه الخاصه (دانا سكالي)
.انها شريكتي

109
00:10:26,459 --> 00:10:30,486
.أنا من المفترض أن أكون شريكه حياتك
.اسمي ليس (موريس فليتشر)

110
00:10:30,597 --> 00:10:34,590
.انه (فوكس مولدر)
.العميل الخاص (فوكس مولدر) من مكتب التحقيقات الفيدرالي

111
00:10:34,667 --> 00:10:39,661
.(دانا سكالي) شريكتي بمكتب التحقيقات الفيدرالي
.لست زوجك. نحن غير متزوجين

112
00:10:39,772 --> 00:10:44,106
.نحن غرباء، ولدي حياة كاملة أخرى التي أحاول العودة إليها

113
00:10:44,177 --> 00:10:47,578
كما تعلم، يا (موريس)، معظم الرجال، عندما
،يكون لديهم أزمة منتصف العمر

114
00:10:47,647 --> 00:10:49,808
.يشترون لأنفسهم سيارة رياضية

115
00:10:49,916 --> 00:10:52,510
!أنها لا تدور حول تسمية أنفسهم (فوكس)

116
00:10:53,286 --> 00:10:58,087
أريدك أن تنظري من النافذة
هل فقط ألقيتِ نظرة من النافذة معي؟

117
00:11:00,026 --> 00:11:02,358
هل ترين هذه السيارة هناك؟

118
00:11:02,862 --> 00:11:05,797
أترين رجلين في داخلها؟
.انهم يراقبوني

119
00:11:05,865 --> 00:11:08,129
.انهم يتجسسون علي

120
00:11:08,201 --> 00:11:14,037
لا أعرف ما إذا كان (موريس) أخبرك، ولكن لديه
وظيفة خطيرة جداً. هؤلاء الرجال يعتقدونني هو

121
00:11:14,140 --> 00:11:15,971
.فقط، انهم لا يثقون بي

122
00:11:16,042 --> 00:11:20,172
خطوة واحدة مزيفة وسأصبح تاريخ. وهو ما
.يعني أن زوجك سيكون أيضاً تاريخ

123
00:11:20,280 --> 00:11:24,649
لأنني لن أكون قادر على العودة وإعاده
.الأشياء بالطريقة المفترض أن تكون

124
00:11:27,887 --> 00:11:30,378
هل تفهمين ما أقوله لكِ؟

125
00:11:32,458 --> 00:11:37,452
(موريس)... إذا كنت
.لا تحب الرجل الذي أصبحته، لا ألومك

126
00:11:38,031 --> 00:11:41,364
.ولكن هذه الرحلة من الواقع ليست هي الجواب

127
00:11:42,680 --> 00:11:46,287
.تقبل حقيقتك ،حتى لو كانت مثيرة للأشمئزاز

128
00:11:55,315 --> 00:11:57,715
.توقيت ممتاز

129
00:11:57,817 --> 00:12:00,843
.أهلاً بك
.رائع، يا (مولدر)

130
00:12:00,920 --> 00:12:02,820
يعجبك، أليس كذلك؟

131
00:12:04,090 --> 00:12:08,220
أجل ،أعتقد قد حان الوقت
.ًللتوقف عن المعيشة كصبي مراهق

132
00:12:08,328 --> 00:12:10,523
.هيا، انظري على بقية المكان

133
00:12:14,834 --> 00:12:16,699
.من خلال هذا

134
00:12:24,077 --> 00:12:28,776
.لم أكن أعرف حتى أن لديك غرفة نوم
.آه ،أجل

135
00:12:28,881 --> 00:12:33,716
أجل، يجب أن يكون هناك مكان للاستلقاء
.وقراءة صحيفة (نيويورك تايمز)

136
00:12:34,420 --> 00:12:38,413
.آه، لا، هذا جيد. لا أشكرك
 .جدياً. فقط تحققي من ذلك

137
00:12:39,525 --> 00:12:41,584
.جدياً

138
00:12:42,895 --> 00:12:45,261
!أوه

139
00:12:45,365 --> 00:12:48,129
.أوه! أه-أوه
!قف

140
00:12:48,234 --> 00:12:49,360
.(مولدر)

141
00:12:49,435 --> 00:12:53,599
ربما أحب قراءة صحيفة
.نيويورك تايمز من الخلف

142
00:12:54,207 --> 00:12:56,368
هل تكرهين ذلك؟

143
00:12:57,810 --> 00:12:59,971
.لا، أنا لا أكره ذلك

144
00:13:00,079 --> 00:13:02,309
.حسنا، اتفقنا، أذن

145
00:13:02,415 --> 00:13:04,474
.أه، لا تذهبي بعيداً

146
00:13:11,557 --> 00:13:14,253
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}دعونا نحصل عليه{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

147
00:13:14,327 --> 00:13:17,125
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}دعونا نحصل عليه{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

148
00:13:17,230 --> 00:13:18,925
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}دعونا نحصل عليه{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

149
00:13:18,998 --> 00:13:21,762
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}دعونا نحصل عليه{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

150
00:13:21,834 --> 00:13:25,600
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}الليلة هي الليلة الموعودة{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

151
00:13:38,251 --> 00:13:42,017
هل تعرف ما هو الممتع حقاً؟
ماذا؟

152
00:13:46,592 --> 00:13:48,651
.آه، أجل

153
00:13:49,295 --> 00:13:51,786
أنا أولا؟
.أنت أولا

154
00:13:57,503 --> 00:13:59,835
.أشعر وكأنها المرة الأولى

155
00:14:05,712 --> 00:14:07,873
ماذا الآن؟

156
00:14:07,980 --> 00:14:10,312
.أنت لست (مولدر)
!ماذا؟

157
00:14:12,452 --> 00:14:13,384
...طفلتي

158
00:14:13,486 --> 00:14:16,353
.طفلي"، وأنت ستتبول من خلال القسطرة"

159
00:14:16,456 --> 00:14:20,290
أنت (موريس فليتشر). انه كان (مولدر)
.الذي اعتقل في الصحراء

160
00:14:20,360 --> 00:14:22,885
.كان يخبرني الحقيقة بخصوصك

161
00:14:22,995 --> 00:14:25,896
الآن كيف نعيد الأمور إلى طبيعتها؟

162
00:14:29,836 --> 00:14:33,966
كيف لي ان اعرف؟
.أنا لن أفعل ذلك حتى لو استطعت

163
00:14:34,040 --> 00:14:36,474
.رأيتِ زوجتي
هل تعتقدين أنني أريد العودة؟

164
00:14:36,542 --> 00:14:39,705
اثنين من اطفالي يودون قتلي أثناء
.نومي للحصول على مال التأمين

165
00:14:39,812 --> 00:14:43,475
عليه رهن عقاري بقيمة400،000 دولار
 .على منزل قيمته 226

166
00:14:43,549 --> 00:14:49,010
وظيفتي. بحق الآلهه! هل تعتقدين أننا مثل
.(رجال يتشحون بالأسود) بسحر الفودو نسيطر على العقول

167
00:14:49,088 --> 00:14:51,989
.يجب أن تري أوراق العمل
هل إنتهيت؟

168
00:14:53,025 --> 00:14:56,256
.بقدر ما أنا قلق، هذا الشيء هدية من السماء

169
00:14:57,730 --> 00:15:01,097
.لا أحد أبداً سيصدقك ، لذا يجب أن تعتادي على هنا

170
00:15:01,267 --> 00:15:04,430
.أو، اطلق النار عليك فحسب...يا طفلي

171
00:15:04,537 --> 00:15:07,836
أنا أخبرك، ليس لدي أي فكرة عن
!كيفية تغيير الأشياء مرة أخرى

172
00:15:07,907 --> 00:15:11,104
ماذا عن مصدر (مولدر)، الرجل
الذي كان من المفترض أن يقابله؟

173
00:15:11,210 --> 00:15:13,576
هل تعرف كيفية الاتصال به؟

174
00:15:13,679 --> 00:15:17,740
.لا أعرف أي شيء عن ذلك
.عذراً، قد تكوني غير محظوظه

175
00:15:20,019 --> 00:15:24,183
.مرحبا، أنا مشغول بالتسلية

176
00:15:24,257 --> 00:15:27,283
.أترك رسالة وسأعاود الأتصال بك

177
00:15:27,393 --> 00:15:29,793
.أنا أحاول معك لآخر مرة

178
00:15:29,896 --> 00:15:34,356
هل أنت مهتم أم غير مهتم بالمعلومات
السرية التي أتشرف أن أقدمها لك؟

179
00:15:34,434 --> 00:15:37,733
.يرجى التقاط الهاتف إذا كنت هناك

180
00:15:37,804 --> 00:15:41,865
.(مولدر)
.العميل (مولدر)، اسمع بعناية فائقة

181
00:15:42,050 --> 00:15:44,950
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مسكن فليتشر
4:47مساءً

182
00:15:53,886 --> 00:15:57,720
حسناً، أعتقد أننا أعطينا
.الجيران ما يكفي للحديث عنه

183
00:16:00,426 --> 00:16:05,261
في البداية لا يمكنك الأنتظار للأبتعاد عني
.والآن أنت لا تريد ترك المنزل

184
00:16:07,900 --> 00:16:10,095
أين يمكنني الذهاب؟

185
00:16:10,837 --> 00:16:13,670
ماذا تعني؟
.أنت محقه

186
00:16:13,773 --> 00:16:17,231
.يجب أن نخرج من المنزل
.نذهب لمكان ما به الكثير من الناس

187
00:16:17,410 --> 00:16:20,436
في مكان ما به الكثير من الناس؟

188
00:16:20,580 --> 00:16:24,175
في راشيل، نيفادا؟
ما رأيك؟

189
00:16:36,929 --> 00:16:39,295
.فلنمضي من خلال هذا مرة أخرى

190
00:16:39,365 --> 00:16:41,765
.سأذهب هناك بمفردي، كما قلت لي

191
00:16:41,834 --> 00:16:45,463
.انه سوف يرتدي قبعة زرقاء لفريق (بفلو بيلز)

192
00:16:45,671 --> 00:16:46,797
و؟

193
00:16:47,707 --> 00:16:51,871
،وإذا أحاول التسلل من الباب
.الخلفي، دا دا دا، دي-دي-دي

194
00:16:51,978 --> 00:16:55,345
.استمر
هل لا يمكن البدأ من جديد؟

195
00:16:55,448 --> 00:16:59,214
هل هذا الشيء مع الأصفاد؟
.ربما... ربما ليس مشهدك

196
00:17:07,727 --> 00:17:13,893
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}لقد انتظرت ما يبدو وكأنه عام ضوئي كامل{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

197
00:17:16,002 --> 00:17:21,235
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}فقط لرؤية وجهك مرة أخرى، يا عزيزتي{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

198
00:17:23,376 --> 00:17:26,834
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ساطع لامع مضيء كالقمر{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

199
00:17:26,913 --> 00:17:30,474
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}ضوء الشمس، والنجوم{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

200
00:17:31,651 --> 00:17:36,486
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}عيون كبيرة وكحيلة{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س{\fe178}
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}التى ترسلني بعيداً عن الأنظار{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

201
00:17:37,390 --> 00:17:40,325
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}...الآن أنا أحدق فيهم{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

202
00:17:41,594 --> 00:17:44,757
هل تتوقع شخص ما؟
.لا، أنا لا أتوقع شخص ما

203
00:17:44,864 --> 00:17:47,856
،لأنه إذا كنت هنا تتوقع شخص ما، أخبرني الآن

204
00:17:47,934 --> 00:17:50,095
.حتى أتمكن من الطلاق منك وأخذ المنزل

205
00:17:50,736 --> 00:17:53,432
.(جوان)، لديها كأس نبيذ أبيض آخر

206
00:18:01,414 --> 00:18:03,575
هل أنت الرجل؟

207
00:18:05,284 --> 00:18:07,377
.اجلس

208
00:18:09,522 --> 00:18:11,922
!حسناً، سأكون ملعون

209
00:18:14,393 --> 00:18:17,226
!سأتوقف. أوه
.يا ألهي، الجعة ذهبت من خلالي

210
00:18:17,296 --> 00:18:19,560
.أنا لدي... اريد... سأعود

211
00:18:19,632 --> 00:18:23,432
.لقد خربت الصحن الطائر
.أخفض صوتك

212
00:18:24,437 --> 00:18:27,463
لم أكن أنوي ذلك التحطم، ايها العميل (مولدر)

213
00:18:27,573 --> 00:18:30,974
أنا فقط قصدت تعطيل وحدة
.الشبح حتى تتمكن من رؤيته

214
00:18:44,457 --> 00:18:46,891
.(سكالي)
(مولدر)؟

215
00:18:48,260 --> 00:18:52,253
هل هذا انت حقاً؟
ماذا تفعلين هنا؟

216
00:18:53,232 --> 00:18:55,666
.أحاول أكتشاف وسيلة لمساعدتك

217
00:19:03,342 --> 00:19:07,938
هل أنت، من الساخطين؟
.أنت تجعلني أبدو وكأني كاتب البريد

218
00:19:08,614 --> 00:19:11,913
ما أتيت من أجله على الأرض بين قدميك؟

219
00:19:24,130 --> 00:19:26,121
(موريس)؟

220
00:19:42,882 --> 00:19:47,182
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}في مخيلتي، أنت ضوء القمر{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

221
00:19:47,286 --> 00:19:49,652
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}النجوم{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

222
00:19:49,722 --> 00:19:54,989
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}مع عيون كبيرة، كحيلة{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}التي ترسلني بعيداً عن الأنظار{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

223
00:19:55,861 --> 00:20:00,230
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}الآن أنا أحدق في النجوم{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

224
00:20:00,332 --> 00:20:03,893
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أتسأل أين أنت{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

225
00:20:04,003 --> 00:20:09,566
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}أتسأل إذا كنت سوف أرى وجهك أبداً مجدداً{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

226
00:20:10,376 --> 00:20:14,335
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}الآن أنا أحدق في النجوم{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

227
00:20:15,047 --> 00:20:18,642
{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}خ{\fnAdobe Arabic\fs25\fe178\3c&H0000FF&\1c&HFFFFFF&)\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00A2FF&)\t(1500,2500,\1c&H00FCD0&)\t(2500,5000,\1c&H5EF867&)}...أتسأل أين أنت{\fnArial\fs20\fe2\3c&H46CDEF&\1c&H001FFC&\bord1\blur10\shad0\t(0,100,\fscx150\fscy150)\t(100,1500,\fscx100\fscy100\1c&H00B4FF&)\t(1500,2500,\1c&H5DDBEA&)\t(2500,5000,\1c&H000000FF&)\blur15}س

228
00:20:18,718 --> 00:20:20,549
(جوان)؟

229
00:20:20,653 --> 00:20:22,883
مرحبا، كيف حالك؟

230
00:20:22,988 --> 00:20:27,516
اسمعي، هل رأيتِ (موري)؟
.أراهن أنك رأيته

231
00:20:34,200 --> 00:20:37,601
!مهلا، مهلا! توقفي، يا! يا رفاق! رفاق

232
00:20:37,837 --> 00:20:41,568
ما هذا بحق الجحيم، يا (موري)؟
.أعتقد أنني زوجاً سيء

233
00:20:44,009 --> 00:20:46,500
.اسمع، سأتحدث معها

234
00:21:10,236 --> 00:21:12,534
.لذا أنت الرجل الذي يريد حياتي

235
00:21:15,241 --> 00:21:18,608
أفترض أن هذا يشمل جميع ضرباتي؟

236
00:21:18,711 --> 00:21:21,475
!أوه، لا. أنت لا تريد أن تفعل هذا
.بلى، أريد

237
00:21:21,580 --> 00:21:23,047
!(جيف) بالخارج
وماذا في ذلك؟

238
00:21:23,115 --> 00:21:25,447
!إذا رأينا معاً، كلانا ميت

239
00:21:25,551 --> 00:21:28,247
.خصوصاً عندما يرى هذا

240
00:21:34,326 --> 00:21:36,055
.خذ هذا إلى (سكالي)

241
00:21:36,495 --> 00:21:40,659
يجب أن يكون لديك نوعاً من تراكم
!شمعي في أذنك .لقد قلت جيف هنا

242
00:21:40,766 --> 00:21:44,759
.مستحيل أن أذهب إلى هناك حتى يغادر
.يمكنك التسلل خلسه

243
00:21:44,837 --> 00:21:47,101
.أنت صديقه
صديقه؟

244
00:21:47,173 --> 00:21:49,937
انه لا يثق بي بقدر
!انه يمكن أن يزج بي

245
00:21:56,916 --> 00:21:59,146
.أوه، يا ألهي

246
00:22:18,537 --> 00:22:21,665
.مرحبا
.مرحبا

247
00:22:33,986 --> 00:22:35,476
.(جيف)
.الجنرال (ويغمان)

248
00:22:35,554 --> 00:22:37,784
.أيها الرجال، تعالوا معي

249
00:22:45,164 --> 00:22:49,567
...يا سيدي ؟ ما نحن، اه
.هناك. اعتقلوا هذا الرجل

250
00:22:51,403 --> 00:22:53,496
!(موريس)! توقف

251
00:22:57,142 --> 00:22:58,803
.مرحبا،يا شباب

252
00:23:02,748 --> 00:23:08,186
ما في الكيس، يا (موريس)؟
.انها، اه...الجعة

253
00:23:08,254 --> 00:23:11,815
أنت متأكد من أنها ليست مسجل البيانات ؟
.لا، أنها الجعة

254
00:23:38,851 --> 00:23:40,751
.مغفلين

255
00:23:47,559 --> 00:23:50,255
.المزيد من (هيفوس رانشيروس)

256
00:23:52,731 --> 00:23:56,565
.(ماس هيفوس رانشيروس)
.أو (فافور)

257
00:23:58,470 --> 00:24:00,563
!افتح

258
00:24:16,822 --> 00:24:19,484
.(مولدر)كان ينبغي لي صنع المزيد من الصلصة

259
00:24:19,591 --> 00:24:22,719
.نحن نحتاج مساعدتكم
ما الذي تحطم؟

260
00:24:22,795 --> 00:24:28,791
من، ماذا، لماذا. نحن بحاجة إلى معرفة
.كل ما هو على مسجل البيانات هذا

261
00:24:30,135 --> 00:24:34,629
انها تماثل في حجمها وشكلها
.إلى الذي يوجد على طائرة الطير الأسود

262
00:24:36,942 --> 00:24:40,070
.انها قطعاً، ليست قضية عادية

263
00:24:42,181 --> 00:24:45,912
من اين حصلت على هذا؟
.بحيرة (جرووم). خارج المنطقة 51

264
00:24:45,985 --> 00:24:48,647
أرض الأحلام
.طائرة التجسس الأمريكية (أرورورا)

265
00:24:49,955 --> 00:24:54,585
ما هذا؟
.العالم المظلم. مشروع سري لوزارة الدفاع

266
00:24:54,660 --> 00:24:59,461
(أورورا) طائرة استطلاع أسرع من
.الصوت يغذيها الهيدروجين السائل

267
00:24:59,531 --> 00:25:02,022
.أو (ميثيل سيكلوهكسان)

268
00:25:07,439 --> 00:25:10,533
ماذا حل به؟
يا رفاق هل له اسم؟

269
00:25:10,642 --> 00:25:13,770
لقد أردت أن أذهب مع أي
."أورورا" أو "بورياليس"

270
00:25:16,048 --> 00:25:19,040
عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟
(مولدر)؟

271
00:25:19,151 --> 00:25:20,982
.انه ليس (مولدر)

272
00:25:25,357 --> 00:25:30,488
.نعتقد أن تحطم هذه الطائرة تحديداً أيا كان

273
00:25:30,562 --> 00:25:32,530
...أسفر عن

274
00:25:39,638 --> 00:25:43,369
.اسمي (موريس فليتشر)
.أعمل داخل المنطقة 51

275
00:25:43,475 --> 00:25:47,343
لقد تقمصت هوية (مولدر) من خلال
.اعوجاج في التسلسل الزماني المكاني

276
00:25:59,892 --> 00:26:02,656
.ثق بي، ايها الرجل صغير، أنا لست هو

277
00:26:04,163 --> 00:26:07,997
.انا احبكم يا رفاق. أنا حقاً احبكم
انتم جوالون وحيدون، أليس كذلك؟

278
00:26:08,067 --> 00:26:10,865
يا رفاق انتم أبطالي
.أنظروا إلى هذا هرائكم المطبوع

279
00:26:10,936 --> 00:26:13,063
.نحن نكشف الحقيقة
الحقيقة؟

280
00:26:13,172 --> 00:26:15,333
.هذا ما هو عظيم بالنسبة لكم ايها القرود

281
00:26:15,407 --> 00:26:19,605
،ليس فقط أنكم تصدقوا هذا الهراء
.بأننا قد أنشأناه، لا تكونوا سذج في ذلك أيضاً

282
00:26:19,711 --> 00:26:20,700
.انظروا إلى هذا

283
00:26:22,081 --> 00:26:24,106
!ليس هناك (صدام حسين)

284
00:26:25,751 --> 00:26:29,414
انه (جون جيلنيتز). لقد وجدناه
.يقوم بعمل عشاء مسرحي في (تولسا)

285
00:26:29,521 --> 00:26:32,922
انه لم يعني تمثيل مسرحية (الملك و أنا)
.انه لاعب جيد للأدوار العرقية

286
00:26:33,025 --> 00:26:35,516
هل تقول أن (حسين) خطة حكومية؟

287
00:26:35,594 --> 00:26:39,690
ما أقوله لقد اخترعنا الرجل
.ووضعناه هناك في عام 79

288
00:26:39,765 --> 00:26:43,201
.انه يهز سيفه كلما كنا بحاجة إلى الهاء جيد

289
00:26:44,236 --> 00:26:48,263
ايها الفتيان فقط لو عرفتم كم من
.قصصكم قد دبرتها بينما أنا جالس أمام الوعاء

290
00:26:48,607 --> 00:26:52,065
أي قصص؟
.أوه،آسف، يا (ملفين). انه سري

291
00:26:52,144 --> 00:26:55,113
.اسمي (فروهيك)
ماذا فعلت ب(مولدر) بحق الجحيم ؟

292
00:26:55,214 --> 00:26:56,943
.أخرسوا كلكم

293
00:26:57,049 --> 00:27:00,246
إذا كنا يا رفاق نريد إستعادة (مولدر)
.مجدداً، لنحصل على هذه النتائج

294
00:27:01,587 --> 00:27:03,748
.رائع

295
00:27:07,493 --> 00:27:09,961
من هذا؟
.(موريس فليتشر)

296
00:27:10,062 --> 00:27:11,154
.ادخل

297
00:27:14,166 --> 00:27:17,795
.لا ينبغي أن يرونا معاً
.ليس بعد الليلة الماضية

298
00:27:17,903 --> 00:27:22,806
.(فليتشر)، (مولدر)، أيا من كان أنت
.آمل أن يكون هذا اجتماعنا الأخير

299
00:27:22,908 --> 00:27:27,140
،العميلة (سكالي)
تحلق عائدة مجدداً مع تحليلات مسجل البيانات

300
00:27:27,246 --> 00:27:29,646
.سيكون قد فات الأوان لإنقاذي

301
00:27:29,748 --> 00:27:32,114
.الآن (موريس) يعرف أنك المسرب

302
00:27:32,184 --> 00:27:37,747
بمجرد عودتك - إذا كنت ستعود 
.انه سيقبض علي، واختفى

303
00:27:37,823 --> 00:27:41,782
حتى لو لم يفعل ذلك، زملائه
.سيكتشفون قريباً ما يكفي

304
00:27:41,860 --> 00:27:45,921
.بأنني من خرب تلك الطائرة
لماذا تفعل ذلك؟

305
00:27:45,998 --> 00:27:50,332
لم أقصد أن احطم تلك الطائرة
.أردت فقط أن تراها

306
00:27:52,538 --> 00:27:54,165
حسناً ، لماذا؟

307
00:27:56,308 --> 00:28:01,678
.هناك وقت عندما تنظر إلى الوراء بدلا من الأمام

308
00:28:01,780 --> 00:28:04,374
.ترى مجموع حياتك

309
00:28:04,483 --> 00:28:07,975
لقد أهدرت حياتي المهنية على
،إخفاء الحقيقة عن الشعب

310
00:28:08,053 --> 00:28:11,386
وتدمير، بطريقة ما، الذي
.كان أثمن شيء بالنسبة لي

311
00:28:11,957 --> 00:28:13,788
ما هي الحقيقة؟

312
00:28:15,727 --> 00:28:21,188
هل تقصد... أنك لا تعرف؟
لا أعرف ماذا؟

313
00:28:21,333 --> 00:28:24,996
الحقيقة. ما الذي يحدث هنا في المنطقة 51؟

314
00:28:25,070 --> 00:28:27,470
ما هذه المشاريع ذات الميزانية غير المعلنة؟

315
00:28:28,473 --> 00:28:31,237
نحن نطير هذه الطائرات. انهم لم
.يقولون ما جعلهم يذهبوا

316
00:28:31,343 --> 00:28:33,834
.انهم جمعوا كل مهندسيهم في (يوتا)

317
00:28:37,149 --> 00:28:40,550
إذا كنت لا تعرف، لماذا اتصلت بي؟

318
00:28:40,652 --> 00:28:45,646
.لماذا... لقد رأيت ملفك
.لقد كنت تطارد الصحون الطائرة لسنوات

319
00:28:49,328 --> 00:28:52,695
،هل الكائنات الفضائية موجودة حقاً
 ايها العميل (مولدر)؟

320
00:28:58,570 --> 00:29:01,505
.شيء ما مقبل
.حصلت عليها

321
00:29:03,175 --> 00:29:05,609
ما هذا؟
 .نحن نكسر التشفير

322
00:29:05,711 --> 00:29:10,205
هذا يسجل عن بعد  28 نظام، بما في
.ذلك سرعة الطيران وعزم جسم الطائرة

323
00:29:10,282 --> 00:29:13,774
...أجل، كل قراءات المعتادة، ولكن، اه
ما هذا؟

324
00:29:13,885 --> 00:29:17,446
.مكثف (تايكون)
.قمع الجاذبية

325
00:29:18,123 --> 00:29:22,184
أنها (أورورا)، ما كانت تحلق هناك يا رفاق؟

326
00:29:22,261 --> 00:29:24,252
.أريد يا رفاق تحليل تلك البيانات

327
00:29:25,897 --> 00:29:26,921
.(موريس)

328
00:29:27,032 --> 00:29:29,398
.هذا ملكي
.فلتعجل

329
00:29:29,468 --> 00:29:32,028
.سوف تفتقديني
!إنها فرصة ثمينة

330
00:29:32,104 --> 00:29:34,698
.تراجع ،يا (سنيزي)
!هذا يكفي

331
00:29:36,275 --> 00:29:38,903
،اتصلوا بي يا رفاق
.عندما يكون لديكم بعض الإجابات

332
00:29:40,779 --> 00:29:42,747
!بعيد بالخارج

333
00:29:40,779 --> 00:29:44,479
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}خارج المنطقة 51
9:28مساءً

334
00:29:44,916 --> 00:29:49,410
!صندوق بريد أسود
.يا صاح، هذا صندوق بريد أبيض

335
00:29:49,488 --> 00:29:55,324
.لا، أنه مدهون بالأبيض لإخفائه
.هذا هو صندوق البريد الأسود

336
00:29:55,427 --> 00:30:00,990
أفضل مكان لرؤية جبل الحرية
.والصحن الطائر على أرض الأحلام، يا رجل

337
00:30:01,300 --> 00:30:07,068
أعرف رجل رأى خمسة في ليلة واحدة
.وقال انهم رقصوا في السماء

338
00:30:10,642 --> 00:30:14,237
يا رفاق هل سمعتوا ذلك؟

339
00:30:14,846 --> 00:30:17,337
!ما هذا بحق الجحيم...؟

340
00:30:24,156 --> 00:30:26,488
!رائع

341
00:30:27,993 --> 00:30:30,120
هل يا رفاق رأيتم ذلك؟

342
00:31:21,179 --> 00:31:23,409
.لا تبدو سعيدة

343
00:31:24,416 --> 00:31:28,250
لا تخبريني أنك تريدين الذهاب
.بطفلين إلى المدرسة

344
00:31:29,588 --> 00:31:32,580
هذا هو أنت هناك، يا (مولدر)، أليس كذلك؟

345
00:31:38,430 --> 00:31:42,867
...أنا، اه
.تكلمت هاتفياً مع (فروهيك) للتو

346
00:31:45,437 --> 00:31:49,168
انهم قادرين على تحميل
،وتحليل بيانات الحادث

347
00:31:49,241 --> 00:31:52,267
.ونعم، كان هناك حدث شاذ في تلك الليلة

348
00:31:52,377 --> 00:31:55,608
وكيف يمكنني العودة؟
.حسناً، هذا هو مجرد

349
00:31:57,382 --> 00:32:02,081
.انه عن لحظات عشوائية بالكامل في الوقت المناسب
،مع سلسلة من المتغيرات

350
00:32:02,187 --> 00:32:04,246
.لتقترب من أفق الحدث

351
00:32:04,356 --> 00:32:08,087
،وحتى لو تمكنا من إعادة إنشاء تلك اللحظة

352
00:32:08,193 --> 00:32:11,128
...فإنه يستلزم تخريب طائرة أخرى

353
00:32:12,130 --> 00:32:15,031
...(مولدر)، إذا تم... إذا تم إيقاف

354
00:32:15,100 --> 00:32:19,469
إذا الحدث قد تم إيقافه
...حتى بملي ثانية واحدة

355
00:32:19,704 --> 00:32:22,935
.قد ينتهي بي الأمر برأسي داخل صخرة

356
00:32:24,242 --> 00:32:26,733
.شيء من هذا القبيل، أجل

357
00:32:38,423 --> 00:32:43,588
.ماذا عنه؟ أعني نفسي ايا كان. هو

358
00:32:43,662 --> 00:32:46,893
.أصبح (مولدر) الجديد الصبي الذهبي ل(كيرش)

359
00:32:48,467 --> 00:32:54,064
وقد تم تكليفه بإرجاع مسجل
.البيانات الذي سرقناه أنا وهو

360
00:32:54,940 --> 00:33:00,276
ابن العاهرة يعترف ل(كيرش)
.أكثر مما أفعل لكاهني

361
00:33:00,479 --> 00:33:04,848
.أنا فقط أضع علامات على طول الرحلة
ماذا تقصدين، مجرد علامات على طول؟

362
00:33:05,750 --> 00:33:07,809
.لقد خرجت من المكتب

363
00:33:09,287 --> 00:33:11,983
.لقد تم انتقادي و إعفائي من منصبي

364
00:33:12,090 --> 00:33:16,754
.لا ، يمكنك التفسير لهم كما فسرتيها لي
.لديك البيانات

365
00:33:16,828 --> 00:33:20,264
.يمكنك افهامهم
.يمكنك إستعادة عملك مجدداً

366
00:33:25,804 --> 00:33:28,136
.أود أن أقبلك إذا لم تكن لعين قبيح جداً

367
00:33:35,013 --> 00:33:37,709
.ألتقطي صوره. وستستمر لفترة أطول

368
00:33:38,950 --> 00:33:44,388
،إذا أنا... اطلقت عليه النار
هل هو قتل أم انتحار؟

369
00:33:45,657 --> 00:33:47,818
.لا، إذا لم أفعل ذلك أولا

370
00:34:07,746 --> 00:34:09,737
مهلا، يا (سكالي)؟

371
00:34:51,723 --> 00:34:54,419
!توقف! توقف، توقف، ووقف

372
00:34:54,526 --> 00:34:58,519
!يجب أن تساعدني! يجب أن تساعدني
.افتح النافذة، لو سمحت

373
00:34:58,597 --> 00:35:01,862
.أريد أن أتحدث إليك
.رجاء، أحتاج إلى شخص ليساعدني

374
00:35:01,933 --> 00:35:05,232
.هذا الشيء... كان مثل... مثل الموجة

375
00:35:05,303 --> 00:35:08,101
مثل... مثل، موجه متعرجة وكل شيء.

376
00:35:09,474 --> 00:35:13,240
،و... وهم وجوههم
.انهم عالقون معا

377
00:35:13,311 --> 00:35:17,748
،و... وذراعها
!قادم من خلال صدره

378
00:35:21,453 --> 00:35:25,048
(سام)، يا رجل. أين كنت؟
من هو المتأنق؟

379
00:35:27,325 --> 00:35:30,488
.أقسم، يا رجل. لقد كانوا خربانين

380
00:35:32,664 --> 00:35:34,825
.اصدقك

381
00:35:45,844 --> 00:35:48,779
.وبالتالي فإن الرجل الفندق يريد النقدية
.لم يأخذ بطاقة الائتمان

382
00:35:48,847 --> 00:35:53,284
:لذا ضربني. أنا أريته شارتي
"(فوكس مولدر)، مكتب التحقيقات الفيدرالي"

383
00:35:54,419 --> 00:35:58,446
أخبرته اننا نحقق في الموتيلات
،السيئة في الجنوب الغربي

384
00:35:58,523 --> 00:36:00,787
.لذا كان من الأفضل مشاهدته

385
00:36:00,859 --> 00:36:05,455
الرجل يعطيني الغرفة مجاناً
.ويلقي لي عبوة من ستة من الجعة المستوردة

386
00:36:05,530 --> 00:36:07,862
!أنا أحب هذه الوظيفة

387
00:36:13,104 --> 00:36:16,130
،اسمعي، يا (دانا)، بعد أن نعيد مسجل الرحلة

388
00:36:16,207 --> 00:36:20,644
ما رأيك لدي كلمة مع الرجل الكبير؟ 
لأرى ما إذا كان يمكنني اعادتك لعملك مجدداً؟

389
00:36:20,812 --> 00:36:24,805
يمكننا أن نحظى بالكثير من المرح
 .معاً بمجرد أن تعريفيني

390
00:36:24,883 --> 00:36:28,284
هل تعلمين هذا؟
.ما زلت أحمل سلاحي

391
00:36:28,820 --> 00:36:30,845
.لا بأس بالفعل

392
00:36:31,356 --> 00:36:33,790
.انتظر لحظة. انتظر

393
00:36:33,858 --> 00:36:35,155
.عود للخلف
ما هذا؟

394
00:36:35,226 --> 00:36:36,716
!عود

395
00:37:03,254 --> 00:37:05,484
هل يمكنني مساعدتك ، يا سيدتي؟

396
00:37:08,026 --> 00:37:11,325
.لا أفهم
.لقد أحترق هذا المكان تماماً

397
00:37:11,496 --> 00:37:13,896
.لا أعتقد ذلك

398
00:37:13,998 --> 00:37:15,693
.بلى

399
00:37:15,767 --> 00:37:17,894
.هذا المكان، منذ ليلتين

400
00:37:18,002 --> 00:37:20,493
.أعتقد أنني كنت لأتذكر ذلك

401
00:37:44,796 --> 00:37:46,889
ما الذي يحدث؟

402
00:37:59,978 --> 00:38:04,108
ماذا تفعلين هنا؟
.أحتاج لأن أتحدث إليك. حدث شيء ما

403
00:38:04,215 --> 00:38:07,150
!(موريس)، لا تنسى كرسيك الغبي

404
00:38:07,252 --> 00:38:10,380
!يجب أن تكون سعيد جداً معه

405
00:38:14,659 --> 00:38:17,150
.(تيرينس)، لتعود إلى الداخل

406
00:38:20,598 --> 00:38:22,429
.لقد حصلت على الكثير من المرارة هنا

407
00:38:22,500 --> 00:38:25,333
.اخبرتك. لست زوجك
.هذا الرجل زوجك

408
00:38:25,436 --> 00:38:30,567
جئت إلى هنا لمشاهدة عائلتي تسقط؟
!يمكنك الحصول على ركلة كبيرة للخروج من ذلك؟

409
00:38:31,576 --> 00:38:33,635
.يجب أن أتحدث إليك وحدك

410
00:38:34,345 --> 00:38:36,677
!خرابه البيوت

411
00:38:49,828 --> 00:38:53,264
.أحذري. ستدمري نفسك
!دعني وشأني

412
00:38:53,331 --> 00:38:55,424
...(جوان)

413
00:38:56,367 --> 00:39:01,100
.ما قاله عني اني زوجك... صحيح

414
00:39:01,706 --> 00:39:03,833
!أخرج من شرفتي بحق الجحيم

415
00:39:05,677 --> 00:39:11,616
.تزوجنا في 13 يونيو 1978
.لقد أمطر ذلك اليوم

416
00:39:11,683 --> 00:39:16,552
لقد أصبتِ بالجنون في الأستقبال لأني قلت أني
.لم أستطع رؤية الكعكة من خلف مؤخرتك السمينه

417
00:39:21,726 --> 00:39:26,663
هل تتذكرين أول شقة لنا؟
تلك النفاية في مدينة وزارة الدفاع؟

418
00:39:26,731 --> 00:39:30,326
،هل تتذكرين عند تشغيل مكيف الهواء
تنطفىء الأضواء؟

419
00:39:31,002 --> 00:39:35,405
أو عندما كنتِ حامل، كيف كُنت أدغدغ
ركبتيكِ لجعلكِ تضحكين؟

420
00:39:36,574 --> 00:39:39,702
هل تذكرين؟
هل تذكرين ليلة ولاده (كريسي)

421
00:39:41,412 --> 00:39:44,677
وحملتها بين ذراعي
ووجهها أحمر بالكامل وتصرخ؟

422
00:39:44,749 --> 00:39:48,150
.هذه هي المرة الوحيدة التي رأيتك تبكي فيها

423
00:39:50,088 --> 00:39:52,420
.يا إلهي

424
00:39:52,523 --> 00:39:54,684
(موريس)؟

425
00:39:54,893 --> 00:39:57,020
هل هذا أنت؟

426
00:39:57,829 --> 00:39:59,057
.لنذهب

427
00:39:59,163 --> 00:40:01,996
ماذا تقصد، لتذهبوا؟
إلى أين تأخذه؟

428
00:40:02,066 --> 00:40:07,368
لدينا سبب للاعتقاد بأن أي حدث
.تسبب في هذا قد ربما يعكس نفسه

429
00:40:07,438 --> 00:40:10,874
نحن يجب أن نعود إلى
.المكان الذي بدأ فيه كل هذا

430
00:40:10,942 --> 00:40:12,910
.قد تكون فرصتنا الوحيدة

431
00:40:26,124 --> 00:40:28,854
.آسف، يا (موريس). الخائن خائن

432
00:40:29,227 --> 00:40:31,718
.هذا ليس كما يبدو
!حصلت عليه

433
00:40:48,746 --> 00:40:50,145
.سيدي

434
00:41:06,431 --> 00:41:08,558
ماذا تفعل؟
.تنظيف

435
00:41:08,633 --> 00:41:12,000
ما الذي تتحدث عنه؟
.أضع (ماكدونه) والسيدة (تشي)

436
00:41:12,103 --> 00:41:14,628
.مرة أخرى حيث ينتموا الآن انه دورهم

437
00:41:14,739 --> 00:41:17,674
.الاعوجاج مثل الشريط المطاطي

438
00:41:17,775 --> 00:41:20,676
.فقط، علينا أن نكون في طريقها عندما تحدث

439
00:41:23,982 --> 00:41:25,347
لماذا تقوم بفعل ذلك؟

440
00:41:26,250 --> 00:41:29,651
.حتى الآن كان لي سجل وظيفي ناصع 
.أريد أستعادته

441
00:41:29,754 --> 00:41:32,917
لذا هذا هو وقت عودتكم؟

442
00:41:32,991 --> 00:41:37,428
.انها ستكون مثل الأيام القليلة الماضية لم تحدث أبداً
.أنت لن تتذكر أي من هذا

443
00:41:37,495 --> 00:41:40,589
،حسناً، في هذه الحالة
.(دانا)، لقد كان حقيقياً

444
00:41:50,708 --> 00:41:53,108
.هيا، يا (مولدر)

445
00:41:53,177 --> 00:41:54,838
.لنذهب

446
00:42:30,581 --> 00:42:32,640
.(مولدر)
.انه أنا

447
00:42:32,717 --> 00:42:36,676
أردت فقط أن أعلمك بأنه 
.(كيرش) لم ينتبه إلينا

448
00:42:36,754 --> 00:42:39,518
ذهبنا في رحلة ميدانية صغيرة 
.إلى (نيفادا) دون أن يلاحظها أحد

449
00:42:39,590 --> 00:42:42,423
آه ،أجل؟
...(مولدر)

450
00:42:42,527 --> 00:42:45,826
.آسفه لأن مصدرك السري لم يوفق

451
00:42:45,897 --> 00:42:50,027
لقد كنت على حق. مجرد مجنون آخر
.يشاهد كثيراً (ستار تريك)

452
00:42:51,903 --> 00:42:54,337
.طابت ليلتك
مهلاً، يا (سكالي)؟

453
00:42:54,939 --> 00:42:59,399
،أعرف أن حياتك ليست طبيعية
.ولكن أشكرك للخروج معي

454
00:43:00,445 --> 00:43:02,538
.على الرحب والسعة

455
00:43:02,540 --> 00:43:10,540
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

456
00:44:12,683 --> 00:44:14,480
انا فعلت هذا!

