1
00:00:00,522 --> 00:00:02,125
"...((سابقًا في (يوميات مصاص الدماء"

2
00:00:02,150 --> 00:00:06,201
(أملت حقًا زوال سيطرة (سيبل"
"على (دايمُن) بعد أسرنا إياها

3
00:00:06,226 --> 00:00:07,632
"لكنّها ما زالت تسيطر عليه"

4
00:00:07,632 --> 00:00:10,238
.أخمد إنسانيتك واعهَد لي بولائك

5
00:00:10,263 --> 00:00:12,530
إن كان بوسع أحد إعادتي
.من الهاوية، فإنه أنت

6
00:00:12,532 --> 00:00:13,702
.أوقن أنّك تستطيعين

7
00:00:13,737 --> 00:00:16,671
.(نحن اثنتان، وتعرف أختي (سيلين

8
00:00:16,706 --> 00:00:18,102
سيلين) هي الحورية الأخرى؟)

9
00:00:18,104 --> 00:00:21,572
تفترض أنّي سأدعك
.تذكر هذا حين تصحو

10
00:00:21,574 --> 00:00:23,939
.تلميذتك (جورجي) اقتحمت البيت

11
00:00:23,974 --> 00:00:25,443
أقصد، هذا تصرّف
مريب قليلًا منها، صحيح؟

12
00:00:25,445 --> 00:00:26,715
.(جورجي) -
.أنا هنا -

13
00:00:26,750 --> 00:00:28,097
.آسفة -
.انتظري -

14
00:00:28,948 --> 00:00:33,335
لمَ جعلتني أفعل ذلك؟ -
.بالمناسبة، بلّغي (كيد) بتحياتي -

15
00:00:35,676 --> 00:00:39,350
،طالما الشوكة تشوّش قدرتك الذهنية
فلمَ ما زال (دايمُن) طائعك؟

16
00:00:39,375 --> 00:00:44,712
،أعطيته لمحة لما ينتظره
.وقد كفَت لجعله يخمد إنسانيّته

17
00:00:44,747 --> 00:00:46,430
.دايمُن) يؤمن بالجحيم)

18
00:00:46,432 --> 00:00:48,686
.شققت نحر (تايلر) ليلة البارحة

19
00:00:48,711 --> 00:00:50,944
،بإنسانيتك أو بدونها
.فلن يسامحك أحد أبدًا على ذلك

20
00:01:05,804 --> 00:01:08,015
(أهلًا بكم في (ميستك فولز"
"تأسست عام 1860

21
00:01:22,246 --> 00:01:23,570
"(مكالمة واردة من (مات"

22
00:01:42,126 --> 00:01:44,007
"(مكالمة واردة من (مات"

23
00:01:53,511 --> 00:01:57,615
لمَ؟ أعلن أن هذا أفضل شاي
.أحمر تذوقته قطّ

24
00:02:03,641 --> 00:02:05,570
"(مكالمة واردة من (مات"

25
00:02:39,626 --> 00:02:44,418
{\fad(300,1500)\}{\fnArabic Typesetting\fs41\c&H75B0C3&\3c&H313A51&\4c&H20C5FB&\b1}
"يوميّات مصّاص الدماء - الموسم الثامن"
"(( الحلقة الـ 5: (( العودة للمنزل كانت غلطة

26
00:02:44,453 --> 00:02:48,352
"عزيزتي (إيلينا)، أجهل من أين أبدأ"

27
00:02:52,759 --> 00:02:54,736
{\pos(190,230)}.مرحبًا -
.مرحبًا -

28
00:02:55,482 --> 00:02:56,768
ماذا جاء بك في يوم أجازتك؟

29
00:02:56,793 --> 00:02:58,987
{\pos(190,230)}كارولين) أخبرتني)
.أنّك وأصدقائك فقدتم صديقًا

30
00:02:59,022 --> 00:03:00,035
.أجل

31
00:03:00,035 --> 00:03:03,100
تسرّني العناية بالطفلتين اليوم
.إن احتجت منّي ذلك

32
00:03:03,102 --> 00:03:06,737
{\pos(190,230)}...أقصد أن تلك
.ستكون بالواقع مساعدة جليلة

33
00:03:06,739 --> 00:03:08,290
.شكرًا لك

34
00:03:08,325 --> 00:03:12,042
{\pos(190,230)}أكنت مقرّبًا منه؟ -
.أجل، كان واحدًا منّا -

35
00:03:12,772 --> 00:03:17,281
{\pos(190,230)}.كان فردًا من أسرتنا -
.أشعر بك، فقدت أسرتي أيضًا -

36
00:03:17,997 --> 00:03:22,798
{\pos(190,230)}جميعهم؟ -
.لديّ أخت، لكن بيننا ما يشبه جفاءً -

37
00:03:23,840 --> 00:03:28,869
،والدا (تايلر) ماتا منذ بضع سنين
.(كان الباقي الوحيد من آل (لاوكوود

38
00:03:29,786 --> 00:03:34,813
{\pos(190,230)}والآن تراث أسرته قاطبًا
.ذهب لغير رجعة

39
00:03:35,001 --> 00:03:38,402
(أوقن أن أيًّا مَن كان (تايلر
.فإنه الآن في سلام

40
00:03:38,404 --> 00:03:41,887
{\pos(190,230)}.ويعلم أنه كان محبوبًا

41
00:03:42,775 --> 00:03:48,312
{\pos(190,230)}،أنصتي، عليّ المغادرة الآن
أموقنة أنّك لا تمانعين؟

42
00:03:48,660 --> 00:03:51,515
{\pos(190,230)}،كلّا البتّة، اذهب
سمعت أن ثمّة مدينة ملاهي في البلدة

43
00:03:51,517 --> 00:03:52,983
{\pos(190,230)}وتراءى لي أنّهما قد تستلطفان
.أن أصحب التوأمتين إليها

44
00:03:52,985 --> 00:03:55,853
{\pos(190,220)}.أجل، ستعشقان ذلك -
.(سيلين) -

45
00:03:56,668 --> 00:03:59,018
{\pos(190,220)}.مرحبًا بكما -
.تعالي والعبي معنا -

46
00:04:01,232 --> 00:04:04,261
{\pos(190,230)}.مرحبًا -
.مرحبًا -

47
00:04:04,263 --> 00:04:06,181
{\pos(190,220)}من بوسعها خلع نعليها أولًا؟ -
.أنا -

48
00:04:06,216 --> 00:04:08,179
{\pos(190,220)}
.بوسعي ذلك -
.بمقدوري فعلها -

49
00:04:16,385 --> 00:04:18,722
{\pos(190,220)}.هذا لن يحييه

50
00:04:21,170 --> 00:04:23,473
{\pos(190,220)}تايلر) استحق خيرًا من)
أن يبيت ضررًا تبعيًا

51
00:04:23,508 --> 00:04:26,851
{\pos(190,220)}في أيّما تكون اللعبة التي
.(تلعبها (سيبل) مع (دايمُن

52
00:04:26,853 --> 00:04:31,889
{\pos(190,220)}أجل، أعجز عن تذكر محادثتي
.الأخيرة معه، لم أحادثه منذ أشهر

53
00:04:31,891 --> 00:04:34,150
{\pos(190,220)}.كلانا كان مشغولًا جدًا

54
00:04:34,394 --> 00:04:39,982
{\pos(190,230)}بعد كل ما عانيناه وتجاوزناه
.احزر أنّي افترضت دومًا أنه سيظل معنا

55
00:04:41,234 --> 00:04:46,937
{\pos(190,220)}،)إنّي حائر حيال (دايمُن
.لم أعُد أعلم ماذا أفعل معه

56
00:04:46,939 --> 00:04:53,124
{\pos(190,220)}ربّما أفضل ما عليك فعله هو أن
.تحزن على (تايلر) مع أصدقائك

57
00:04:53,676 --> 00:04:56,013
{\pos(190,220)}.جميعنا ندين له بذلك

58
00:05:07,960 --> 00:05:09,894
.اسمحي لي بالسؤال يا حبيبتي

59
00:05:12,131 --> 00:05:16,537
هل من خطب؟ -
.إنّي بخير -

60
00:05:16,903 --> 00:05:18,135
!عجبًا

61
00:05:18,137 --> 00:05:23,040
(إذًا (دايمُن) أزهق نفس (تايلر لاكوود
.بدم بارد، وترضين بذلك

62
00:05:23,042 --> 00:05:25,420
لم أقصد التنصّت على مكالمتك

63
00:05:25,455 --> 00:05:28,712
لكنه قطعًا يبدو موقفًا
.غير مقبول، أقلُّه إليّ

64
00:05:28,714 --> 00:05:31,985
لكن هذا الحزن الذي تحاولين
بكل جهدك إخفاءه

65
00:05:32,020 --> 00:05:35,052
.يضفي عليك تلك الإشراقة الجميلة

66
00:05:37,557 --> 00:05:41,697
.حرريني يا (بوني)، حرري كلينا

67
00:05:41,732 --> 00:05:45,396
سأصحبك في مواعدة لائقة
.حيثما تحبّين

68
00:05:45,965 --> 00:05:50,134
...(باريس)
.يمكنك إصلاح كلّ شيء مكسور بداخلي

69
00:05:50,474 --> 00:05:52,736
.يمكنك إصلاح كلينا

70
00:05:56,709 --> 00:05:59,777
.رسغاك يبدوان متقرّحين قليلًا

71
00:06:03,757 --> 00:06:05,655
.سأساعدك

72
00:06:18,631 --> 00:06:22,318
.بوني بينت)، أنت نعمتي المنقذة)

73
00:06:28,808 --> 00:06:31,400
سحرتِ الكوخ؟

74
00:06:31,711 --> 00:06:34,845
،تخفين عنّي سرًّا
هل عدتِ ساحرة مجددًا؟

75
00:06:34,847 --> 00:06:37,820
.بالواقع لا، لم أسترد سحري بعد

76
00:06:37,820 --> 00:06:40,084
لكن هذا لا ينفي إمكانية
.استخدامي للأدوات السحرية

77
00:06:40,086 --> 00:06:45,089
هذه آداة قاتمة استعرتها من
.الترسانة)، وتدعى شعلة السجن)

78
00:06:45,091 --> 00:06:46,490
!ما أبدعك

79
00:06:46,492 --> 00:06:49,907
إذ تحبس الكيانات الخارقة للطبيعة
.في المكان الذي تشتعل فيه

80
00:06:49,932 --> 00:06:51,795
بوسعي الدخول والخروج
.لأنّي من أشعلتها

81
00:06:51,797 --> 00:06:54,331
.وإنّي الوحيدة القادرة على إطفائها

82
00:06:54,333 --> 00:06:59,259
.ولن أطفئها إلّا إذا أعدت إنسانيتك

83
00:06:59,294 --> 00:07:01,372
لمَ تتخذين هذا الموقف فجأة؟

84
00:07:01,374 --> 00:07:06,110
،لأن (تايلر لاكوود) مات
.ولن أخسرك أنت الآخر

85
00:07:14,537 --> 00:07:15,819
ماذا تفعلين؟

86
00:07:22,228 --> 00:07:25,396
.أمارس اليوغا، إنها منعشة

87
00:07:25,398 --> 00:07:29,490
.إذ تطوّر الصحّة الجسمانية والوجدانية

88
00:07:34,640 --> 00:07:38,542
.هذا عدائي ومزعج جدًا -
.(هذا لأجل (تايلر -

89
00:07:38,577 --> 00:07:41,652
(إحقاقًا للحق، هذا ذنب (دايمُن
.أكثر من كونه ذنبي

90
00:07:41,687 --> 00:07:46,135
اقترحت ببساطة قطعه
.ما استطاع من روابطه الباقية

91
00:07:47,111 --> 00:07:49,153
جورجي)، أين هي؟)

92
00:07:51,919 --> 00:07:55,768
لديّ فعليًا زنزانة أخرى جاهزة
."معنونة بـ "الحورية رقم 2

93
00:07:57,940 --> 00:08:00,181
،ويلاه، لحظة، تذكرت
.لا تمكنني رؤية شيء

94
00:08:00,216 --> 00:08:02,573
.تم حجب قدرتي الذهنيّة

95
00:08:04,670 --> 00:08:07,071
.ركّبت جهاز اتصال داخليّ هنا

96
00:08:07,073 --> 00:08:13,363
لذا هذا الضجيج وألمه سيلازمانك
.على مدار الساعة من الآن فصاعدًا

97
00:08:13,398 --> 00:08:15,740
.أهلًا بك في جحيمك النفسيّ

98
00:08:23,055 --> 00:08:24,655
.جهاز الاتصال الداخلي جاهز للعمل -
.رائع -

99
00:08:24,680 --> 00:08:27,758
أنصت، أودّك أن تختبر مستويات
.التردد كل ساعة على مدار الساعة

100
00:08:27,760 --> 00:08:30,101
.هذا هام جدًا -
أيمكنني السؤال عن السبب؟ -

101
00:08:30,126 --> 00:08:34,431
لأنّي أعتقد أن حركة الذبذبة
.كان لها تأثير على تشكيل الأنفاق

102
00:08:34,433 --> 00:08:37,556
.هذا تقريبًا منافٍ للمنطق -
ما رأيك أن تفعله لأنّي طلبته؟ -

103
00:08:38,203 --> 00:08:40,494
كما وردتني رسالة نصية غريبة
جدًّا من (جورجي) ليلة البارحة

104
00:08:40,519 --> 00:08:42,072
إذ قالت إنها مضطرّة
.لمغادرة المدينة فجأة

105
00:08:42,074 --> 00:08:44,934
،ما كانت لتترك العمال
.ليس ونحن في خضم كلّ هذا

106
00:08:44,969 --> 00:08:48,579
،أوافقك، ولهذا أودّك أن تتحرّى
.اتّصل بشريكة غرفتها وتبيّن الأمر

107
00:08:48,604 --> 00:08:49,640
.علينا إيجادها بأسرع وقت

108
00:08:49,642 --> 00:08:52,645
ماذا عن بحث التردد؟ -
.كُن متعدد المهام -

109
00:08:52,680 --> 00:08:56,889
،)اختبر التردد وابحث عن (جورجي
.وهاتفني إن حصل أيّ شيء غريب

110
00:08:57,306 --> 00:09:00,650
"(ضريح آل (لاكوود"

111
00:09:25,091 --> 00:09:27,929
.تساءلت متى ستجيئون يا رفاق

112
00:09:28,472 --> 00:09:32,603
،حتمًا الجثّة بدأت تتعفّن قليلًا
.حاولت إبقاءها سليمة ما استطعت

113
00:09:32,628 --> 00:09:37,723
لكنّي أقرّ، اندمجت قليلًا
.في مسألة شقّ النحر برمتها

114
00:09:38,147 --> 00:09:42,351
،)أخلص اعتذاراتي لـ (دونافان
.أوقن أنّه نظّفه بروعة فائقة

115
00:09:45,325 --> 00:09:48,223
ماذا ستفعل بهذه؟ ستقتلني؟

116
00:09:48,225 --> 00:09:51,369
...توكّل وحاول، لكن أولًا

117
00:09:52,968 --> 00:09:57,573
.اختر مكانك، لأنّي سأقبركم أجمعين

118
00:10:02,392 --> 00:10:03,958
.رويدك

119
00:10:03,960 --> 00:10:07,756
.(الاستخفاف بي هو ما أدى لمقتل (تايلر

120
00:10:10,628 --> 00:10:13,101
مات دونافان)، الإنسان الحيّ)
.(الوحيد في (ميستك فولز

121
00:10:13,103 --> 00:10:15,907
مدهش أنك تمكنت
.من البقاء إنسانًا حتّى الآن

122
00:10:15,939 --> 00:10:17,093
.ربّما علي معالجة ذلك

123
00:10:17,118 --> 00:10:19,474
ألهذا عدت للمنزل يا (دايمُن)؟
لإصدار تهديدات فارغة؟

124
00:10:19,476 --> 00:10:20,508
.ليست فارغة يا أخي

125
00:10:22,179 --> 00:10:24,078
.لا تتحرّكوا وإلّا كسرت رقبته

126
00:10:24,080 --> 00:10:28,383
سأعطي (مات) دعوة انضمام بلا انسحاب
.لنادي فطور الخوارق خاصتنا

127
00:10:28,385 --> 00:10:29,428
!(كفاك يا (دايمُن

128
00:10:31,087 --> 00:10:32,773
!كارولين) اللطيفة)

129
00:10:32,774 --> 00:10:35,795
كم إنسانًا بريئًا قتلت خلال
جموحك أثناء إخماد إنسانيتك؟

130
00:10:35,885 --> 00:10:40,203
،لا يهمّ ما تقرّين به أو تنكرينه
.الشيطان يعلم ما أثمتِه

131
00:10:40,713 --> 00:10:42,569
ماذا دهاك؟

132
00:10:43,449 --> 00:10:46,601
ما المفاجئ فيما أفعله؟
.هذه طبيعتي منذ البداية

133
00:10:46,603 --> 00:10:48,636
.كلّا، أنت الآن مختلف

134
00:10:51,092 --> 00:10:52,969
أعرّفكم جميعًا
.(بالبروفيسور (ريك سالتزمان

135
00:10:52,994 --> 00:10:56,951
،عبقريّ مُعتمَد
.يعرفكم خيرًا مما تعرفون أنفسكم

136
00:10:57,366 --> 00:11:00,510
،دايمُن)، ارحل فحسب)
.لا أحد يرغب بوجودك هنا

137
00:11:05,689 --> 00:11:08,990
جميعكم تحتقرونني، صحيح؟
لنكون على وضوح فحسب، صحيح؟

138
00:11:08,992 --> 00:11:12,882
قتلت (تايلر) وتمقتونني مقتًا جمًا
وعليه انقطعت صلاتنا؟

139
00:11:13,174 --> 00:11:13,988
.رائع

140
00:11:14,023 --> 00:11:20,301
،إن خلتم أن ثمّة فرصة باقية لتنقذوني
.فدعوا ما اقترفته يثبت أنّكم مخطؤون

141
00:11:25,890 --> 00:11:29,401
،الوضع كان بشعًا
.وكأن (دايمُن) مستميت لنمقته جميعًا

142
00:11:29,436 --> 00:11:30,919
.يؤسفني أنّي لم أكُن حاضرة

143
00:11:30,954 --> 00:11:33,114
،وددت الحضور
.لكنّي أعجز عن المغادرة فحسب

144
00:11:33,116 --> 00:11:35,342
أخبريني أن الوضع أفضل
.مما كان عليه البارحة

145
00:11:35,367 --> 00:11:37,820
.بل أسوأ، إن كان ذلك حتّى ممكن

146
00:11:37,855 --> 00:11:40,545
.سحب دماءه وتجويعه فشلا

147
00:11:40,580 --> 00:11:43,273
،عزفت له على القيثارة
.وقصصت له ماضينا

148
00:11:43,298 --> 00:11:45,213
.وكأنّي أحادث جدارًا أصمّ

149
00:11:45,248 --> 00:11:49,097
ماذا أيقظك حين أخمدت إنسانيتك؟
ماذا حرر مشاعرك؟

150
00:11:51,030 --> 00:11:53,705
تحتّم أن أواجه أعظم مخاوفي

151
00:11:53,740 --> 00:11:59,474
كوني لم أعُد جديرة بالحبّ
.وأنّي كنت سأخزي أمي

152
00:12:00,264 --> 00:12:02,975
"تحتّم تذكِرتي كم أنّها أحبَّتني"

153
00:12:03,010 --> 00:12:07,415
ثم تحتَّم أن أحيا"
"على نحوٍ جدير بذلك الحبّ

154
00:12:08,937 --> 00:12:10,356
هل هذا مفيد؟

155
00:12:10,797 --> 00:12:14,211
.أجل، مفيد

156
00:12:14,246 --> 00:12:16,865
،أخبريني بالمستجدات
.ولا تقلقي من تغيّبك عن الجنازة

157
00:12:16,890 --> 00:12:19,681
سنودّع (تايلر) بالشكل اللّائق
.حين تنزاح هذه الغمّة

158
00:12:19,716 --> 00:12:21,896
أجل، ومتى سيكون ذلك؟ -
"...قريبًا" -

159
00:12:22,467 --> 00:12:24,930
.حسبما آمل -
"آمل ذلك أيضًا" -

160
00:12:29,353 --> 00:12:31,325
مشاكل متعلقة بصديقك القديم؟

161
00:12:31,930 --> 00:12:35,510
،قلبي يدمى حزنًا عليك
كرب هذه الصدمة

162
00:12:35,512 --> 00:12:40,836
،وعبء سعيك لحماية الجميع دومًا
لمَ لا تلغيني من أعبائك فحسب؟

163
00:12:41,134 --> 00:12:44,178
لمَ لا تعِد إنسانيتك فحسب؟

164
00:12:44,949 --> 00:12:47,322
ألا يتفق كلانا على أن
إنسانيتي كانت عائقًا؟

165
00:12:47,324 --> 00:12:51,926
،كنت غاضبًا نكديًا
.منظومة شعرية كئيبة ملؤها الظلاميّة

166
00:12:54,741 --> 00:12:59,095
أين المتعة في عودتي
لشخصيتي السابقة الأسوأ؟

167
00:13:01,014 --> 00:13:08,710
،اتسمتَ بخصال مذهلة كثيرة أيضًا
.كنت وفيًا ومبدعًا وشاعريًا بجموح

168
00:13:11,405 --> 00:13:14,849
،لعلمك، حتّى لو أعدت إنسانيتي
.فقد فاتك الأوان

169
00:13:14,851 --> 00:13:19,302
،)إنّك فوّتِ جنازة (تايلر
.وتخلّيت عن أصدقائك وقت حوجهم

170
00:13:19,337 --> 00:13:22,055
.هذه يا عزيزتي قسوة

171
00:13:23,693 --> 00:13:25,426
.سأعود لاحقًا

172
00:13:29,459 --> 00:13:32,971
.ستجديني هنا، والفضل لك

173
00:13:37,475 --> 00:13:41,576
،)تذكرا أن هذا ليس (دايمُن
.هذا (دايمُن) تحت سيطرة شيطانة

174
00:13:41,578 --> 00:13:44,233
علينا إيجاد وسيلة
.لكسر سيطرتها، وسنجدها

175
00:13:44,268 --> 00:13:45,348
.أكلّف تلاميذي بذلك

176
00:13:45,373 --> 00:13:49,550
وحاليًا سنتركه جامحًا
ليقتل صديقًا آخر لنا؟

177
00:13:49,552 --> 00:13:51,103
.أحاول منع ذلك

178
00:13:51,138 --> 00:13:55,609
،)حتّى إن كسرنا سيطرة (سيبل
فحالما يدرك (دايمُن) ما فعله

179
00:13:55,625 --> 00:13:58,993
،وما ستظنه (إيلينا) به
.فربّما لا يتعافى من ذلك

180
00:13:59,885 --> 00:14:01,162
ماذا تقترح؟

181
00:14:01,164 --> 00:14:04,899
على حين نتبيّن كيفيقة تحرير
دايمُن) من سطوة الحورية)

182
00:14:04,901 --> 00:14:08,036
.فعلينا تبيّن كيفية إنقاذه من نفسه

183
00:14:08,929 --> 00:14:10,775
.علينا أسره

184
00:14:12,175 --> 00:14:15,197
حتام؟ -
.للفترة التي نحتاجها -

185
00:14:15,232 --> 00:14:16,144
أأنت موقن؟

186
00:14:17,963 --> 00:14:22,350
،هذا لمصلحته
.وإنها الوسيلة الوحيدة لحماية أنفسنا

187
00:14:29,125 --> 00:14:31,101
.هذه مفاجأة

188
00:14:31,126 --> 00:14:34,362
،للإيضاح، لسنا صديقين
.ولم أجئ لتحريرك

189
00:14:34,364 --> 00:14:36,964
.بالواقع، لم أودّ رؤيتك ثانيةً

190
00:14:37,882 --> 00:14:40,769
فلمَ جئت إذًا؟ -
.لأنّي أود أجوبة -

191
00:14:40,804 --> 00:14:43,337
سرقت كتلة الخردة تلك
.(من الأب الغامض لـ (دونافان

192
00:14:43,339 --> 00:14:46,129
،وقطعت كل صلاتي
.وبغّضتُ الجميع فيّ

193
00:14:46,164 --> 00:14:49,177
أحرز أن هذا لكونك
.ما زلت تؤثرين على عقلي

194
00:14:49,179 --> 00:14:51,913
وماذا يجعلك تظن ذلك؟ -
.لأن لا شيئًا مما فعلته كان لأجلي -

195
00:14:51,915 --> 00:14:56,976
لستُ أفهم أنّى تكون لدي إرادة حرّة
ورغم ذلك لا أزال خادمك؟

196
00:14:57,011 --> 00:15:00,880
.أنجز أعمالًا لإسعادك، وأجهل السبب

197
00:15:01,057 --> 00:15:06,920
،يبدو أنك نادم
.والندم يعني أنّك لست خادمًا وفيًا

198
00:15:06,955 --> 00:15:08,996
عمَّ تتكلّمين؟
.(قتلتُ (تايلر لاكوود

199
00:15:08,998 --> 00:15:13,654
.طبعًا أنا وفيّ -
.كلّا، إنّك غاضب لأنك أغضبت أصدقاءك -

200
00:15:13,689 --> 00:15:15,536
.أصدقائي ما عادوا يحفلون بي

201
00:15:15,538 --> 00:15:19,173
،لكنّك قتلت شخصًا يحفلون به
.حتمًا هذا أشعرهم بشيء

202
00:15:19,175 --> 00:15:21,642
.وطبعًا يبدو أنه أشعرك بشيء

203
00:15:21,644 --> 00:15:25,446
،ها أنت منزعج وعدوانيّ
أتعلم بمَ يوحي إليّ ذلك؟

204
00:15:25,448 --> 00:15:26,981
.بأنك لست ملكي بالكامل

205
00:15:26,983 --> 00:15:30,247
بأن القلب القاسي المظلم
(لـ (دايمُن سلفاتور

206
00:15:30,282 --> 00:15:34,622
.(شعر بلمحة ألم حين قتل (تايلر لاكوود

207
00:15:34,624 --> 00:15:38,126
.ذلك جعلك تشعر، وشعرتَ بالاستياء

208
00:15:38,151 --> 00:15:42,797
.لم أعُد أشعر بأي شيء -
.خطأ، الأمر واضح على وجهك -

209
00:15:42,799 --> 00:15:47,902
،إنسانيتك تحاول تغيير وضعها
.والآن تشق طريقها للظهور

210
00:15:47,904 --> 00:15:50,483
شعور شنيع، أليس كذلك؟ -
.اخرسي -

211
00:15:50,518 --> 00:15:52,718
،وضع إنسانيتك يتغيّر
.ستعود مشاعرك

212
00:15:52,753 --> 00:15:57,044
،ربّما سيحبك أخوك مجددًا
.لكن يا للهول، ستشعر بذنب رهيب

213
00:15:57,046 --> 00:16:01,757
،واستجابة (إيلينا) حيال كل ما أجرمتَه
.دعنا حتّى لا نفكّر في ذلك

214
00:16:01,792 --> 00:16:03,321
.كفّي عن الكلام

215
00:16:04,765 --> 00:16:10,858
،أعد وضع إنسانيتك للخمود
.وستزول كل مشاعر الاستياء والحيرة

216
00:16:11,340 --> 00:16:14,433
أتودّ رأيي؟
.أفضّل الخيار الثاني

217
00:16:14,468 --> 00:16:17,465
.أخمد إنسانيتك، اهجرها بالكامل

218
00:16:18,268 --> 00:16:22,403
!قلت اخرسي، اخرسي

219
00:16:23,947 --> 00:16:27,842
ماذا تريدين منّي؟ -
.(أريدك يا (دايمُن -

220
00:16:28,599 --> 00:16:29,804
.بكاملك خالصًا لي

221
00:16:29,804 --> 00:16:33,836
،بوسعي إعادة تسطير عقلك الباطن
.لكن هذا لن يحقق مرادي إلّا جزئيًا

222
00:16:33,871 --> 00:16:36,570
لن أحظى بك على النحو
الذي أبتغيك عليه

223
00:16:36,605 --> 00:16:40,665
بينما ما زلت متعلّقًا بتلك
.الصلات العاطفيّة بماضيك

224
00:16:48,619 --> 00:16:50,862
.اذهب لمقابلة أخيك

225
00:16:50,897 --> 00:16:54,435
دعه يهدي إنسانيتك للبزوغ
.حتّى تشعر بكل شيء

226
00:16:54,437 --> 00:16:58,147
إذا شئت أن تحيا
.حياتك هكذا، فتوكّل وعشها

227
00:16:59,018 --> 00:17:05,682
لعلّك تهتدي لهنيهات من السعادة
.(قبلما يسلّمك الموت لـ (كيد

228
00:17:28,106 --> 00:17:32,147
،ثمّة أحد جلب لك هذا توًّا
قال إنه من (الترسانة)؟

229
00:17:32,149 --> 00:17:34,269
.أجل، ضعه فحسب، سأتفقده لاحقًا

230
00:17:38,516 --> 00:17:41,890
،ضع كلّ الأغراض في صناديق
.غرفة تلو الأخرى

231
00:17:44,025 --> 00:17:48,230
،مات)، بوسعنا تأجيل هذا للغد)
.أو لبعد غد إن احتجت وقتًا

232
00:17:48,232 --> 00:17:52,859
كلّا، لا بأس، إنّي خبير في
التعامل مع الخسارة، أتعلم؟

233
00:17:53,037 --> 00:17:55,003
.بدأت ذلك منذ صباي

234
00:17:57,024 --> 00:17:59,508
.أجل، أحزر أنّي أستحق ذلك

235
00:18:01,800 --> 00:18:04,478
.تستحقّة، ولا تستحقّه

236
00:18:04,513 --> 00:18:07,315
...آسف، إنّما

237
00:18:07,350 --> 00:18:13,922
،مصاب (تايلر)، وهذا المكان
.وواقع أن لديّ دم مصاص دماء في جسدي

238
00:18:13,924 --> 00:18:17,414
،وإن مِت خلال الـ 24 ساعة المقبلة
.فسأنقلب مصاص دماء

239
00:18:18,395 --> 00:18:21,830
كيف انتهى المآل لهذا؟
كيف حدث كل هذا؟

240
00:18:21,832 --> 00:18:23,532
كل هذا؟

241
00:18:25,487 --> 00:18:32,717
ما قصدك؟
مصاصي الدماء و(الفيرفين) والموت؟

242
00:18:33,699 --> 00:18:39,615
تلك كانت حياتي
.التي عايشتها فردًا لردح طويل

243
00:18:39,617 --> 00:18:42,592
.هذا ما حاولت الفرار منه

244
00:18:43,863 --> 00:18:48,310
لذا سامحني ما لم أكُن بمزاج
.لإعطائك درس تاريخيّ

245
00:19:04,882 --> 00:19:06,321
"(إلى (مات"

246
00:19:12,683 --> 00:19:17,832
،مات)، إن تلقيت هذا)"
"فهذا يعني أنّي مِت، وذلك مؤسف

247
00:19:18,719 --> 00:19:23,156
لكنه يعني أيضًا أنّي أحتاج"
"مساعدتك لإيجاد شخص ما

248
00:19:24,963 --> 00:19:27,019
"(سيلين)"

249
00:19:35,459 --> 00:19:37,335
.ظننتك لن تعود اليوم

250
00:19:37,370 --> 00:19:39,597
هلًا ألقيت نظرة على هذا؟ -
.أجل -

251
00:19:40,544 --> 00:19:44,938
(المسافة بين (ميستك فولز) و(الترسانة
.تقريبًا 53 كم

252
00:19:44,963 --> 00:19:46,415
.حيث طرق دائرية وأراضي مترعة بالتلال

253
00:19:46,417 --> 00:19:49,284
لكنّي قطعت تلك المسافة
.سيرًا خلال سويعات

254
00:19:49,286 --> 00:19:52,521
وهذا يجعلها 11 كم؟

255
00:19:52,523 --> 00:19:54,456
حتمًا النفق يمضي باستقامة أسفل الجبال

256
00:19:54,458 --> 00:19:58,294
،مفهوم، لكن الجدران عتيقة
.بعمر قرون على الأقل

257
00:19:58,329 --> 00:20:00,829
لذا من شيدها؟ ولماذا؟

258
00:20:01,999 --> 00:20:06,740
أتودّني أن أتحرى ذلك؟ -
.كلّا، سأتبينه أنا -

259
00:20:06,775 --> 00:20:09,504
فما آخر أخبار (جورجي)؟ -
.هاتفت شريكة غرفتها -

260
00:20:09,506 --> 00:20:11,473
(قالت إن أغراض (جورجي
.ما تزال في غرفتها

261
00:20:11,475 --> 00:20:13,075
.لو غادرت، فإنها لم تأخذ شيئًا معها

262
00:20:13,077 --> 00:20:16,087
أودك أن تتصل بالشرطة
.وتتقدم ببلاغ عن شخص مفقود

263
00:20:16,122 --> 00:20:18,146
عن جدّ؟ -
.على سبيل الاحتياط فحسب -

264
00:20:18,148 --> 00:20:19,815
وما نتائج بحثك بخصوص التردد؟

265
00:20:19,817 --> 00:20:23,482
تتابع التصرّف وكأنّي أفعل شيئًا
.علميًا، إنّي حرفيًا أطرق شوكة

266
00:20:23,507 --> 00:20:27,807
،هذا هباء ولم أستفد منه بشيء
أستخبرني أبدًا بالغرض الحقيقيّ؟

267
00:20:29,220 --> 00:20:30,659
.ذات يوم

268
00:20:42,325 --> 00:20:44,030
.محاولة حسنة

269
00:20:44,536 --> 00:20:47,958
.كدت تفعلينها -
.هذا صعب جدًا -

270
00:20:54,785 --> 00:20:58,984
لمَ لا تعطي الفتاتين سمكة
ذهبية إكرامًا لجهدهما؟

271
00:21:00,306 --> 00:21:02,130
.سنأخذ تلك السمكة

272
00:21:04,514 --> 00:21:08,597
هل السمكة مريضة؟ -
.أظنّها ربما تكون ميتة -

273
00:21:08,599 --> 00:21:13,089
،لا بأس، لديّ اقتراح
.سنأخذها للبيت وندفنها بالشكل اللّائق

274
00:21:13,124 --> 00:21:14,736
.اتفقنا -
اتفقنا؟ -

275
00:21:20,603 --> 00:21:24,713
قسمًا لو لم تكُن (سيلين) فائقة
.البراعة مع الفتاتين لكرهتها

276
00:21:24,715 --> 00:21:27,688
إنها مثالية بإفراط
.على أن تكون شخصًا حقيقيًا

277
00:21:27,723 --> 00:21:30,144
ما الغرض من هذا؟ -
.وردتني رسالة من (دايمُن) منذ برهة -

278
00:21:30,169 --> 00:21:31,887
.يود مقابلتي في مدينة الملاهي

279
00:21:31,889 --> 00:21:33,855
ولمَ مدينة الملاهي؟ -
.لا أعلم -

280
00:21:33,880 --> 00:21:36,625
لكنها فرصتي الوحيدة وأجهل إن كانت
.ستسنح لي أخرى، لذا علي اغتنامها

281
00:21:36,627 --> 00:21:38,191
هل ستحتاج لمساعدة؟ -
.لا -

282
00:21:38,216 --> 00:21:40,362
.(لن أعرضك لأيّ خطر آخر يا (كارولين

283
00:21:40,364 --> 00:21:43,365
،مصاصا دماء أفضل من واحد
.تلك بديهية رياضية

284
00:21:44,410 --> 00:21:46,992
.عليّ فعل هذه بمفردي

285
00:21:48,603 --> 00:21:51,786
،هذا هو الصواب
.إنّك تعرفه

286
00:21:53,043 --> 00:21:56,878
.ربّما لن يسامحني بعد ما سأفعله

287
00:21:58,246 --> 00:22:01,950
.وربّما أخسره للأبد

288
00:22:01,952 --> 00:22:04,386
.إنّك خسرته فعليًا

289
00:22:19,071 --> 00:22:22,938
،عام جديد سعيد يا حبيبتي
.هيّا، راقصيني

290
00:22:23,237 --> 00:22:24,239
.مثلما اعتدنا

291
00:22:24,726 --> 00:22:28,076
.أذكر الآن الأضواء والموسيقى

292
00:22:28,625 --> 00:22:29,778
.سحقًا لك

293
00:22:30,423 --> 00:22:32,557
ألا تصدقينني؟ ولو بقدر بسيط؟

294
00:22:32,582 --> 00:22:34,449
يسرني إيجادك وسيلة
.جديدة لتسلية نفسك

295
00:22:34,451 --> 00:22:39,237
،أجل، آسف، لا حيلة بيدي
.الشاعرية والحنق المستطير

296
00:22:39,272 --> 00:22:42,791
.ذلك كان عذبًا بشكل لا يصدق

297
00:22:42,793 --> 00:22:47,449
ولماذا؟ أبقيتك آمنة
.لـ 3 سنين ثم حاولتِ قتلي

298
00:22:49,245 --> 00:22:52,400
يبدو أنّك ربما تحاولين قتلي مجددًا؟

299
00:22:52,909 --> 00:22:57,672
سأتوغّل لمشاعرك، سأستغل
.أحلك مخاوفك لإيقاظ إنسانيتك

300
00:22:57,674 --> 00:23:00,108
.أنا شخص معقّد

301
00:23:00,110 --> 00:23:03,373
طيلة حياتي البالغة 140 سنة
.لم يفهم أحد شخصيتي

302
00:23:03,408 --> 00:23:05,580
.أحزر أنّي سأموت وأنا أحاول

303
00:23:09,987 --> 00:23:15,223
تخالينني أخشى النيران
.لأن (دايمُن) غادرني في حريق

304
00:23:16,189 --> 00:23:18,960
.محاولة طيبة، لكن لا

305
00:23:20,631 --> 00:23:24,251
.تخشى أن يغادرك الناس، انتهى

306
00:23:24,286 --> 00:23:26,735
.تخشى أن تُهجَر

307
00:23:26,737 --> 00:23:29,771
الهجر هو الشيء الوحيد
.الذي يحدث لك مرارً وتكرارًا

308
00:23:29,773 --> 00:23:33,708
.الجميع يغادرك، لا أحد يبقى

309
00:23:33,710 --> 00:23:38,680
،لكن ذلك سينتهي الآن
.لأنّي لن أبارحك

310
00:23:39,218 --> 00:23:42,584
،أجل، هذا تمادي قليلًا
ألا تعتقدين؟

311
00:23:42,586 --> 00:23:46,721
أوقات اليأس تتطلّب
.أساليب مستميته

312
00:23:46,723 --> 00:23:49,691
.لن أبارحك إلّا بعدما تعيد إنسانيتك

313
00:23:50,434 --> 00:23:52,561
.أفضّل الاحتراق حيّة عن أن أهجرك

314
00:24:16,386 --> 00:24:20,589
مرحبًا، ماذا يجري؟ -
.تسرّب غازي، وجارٍ إخلاؤنا -

315
00:24:26,997 --> 00:24:29,297
.مرحبًا يا أخي

316
00:24:32,436 --> 00:24:36,744
.ستيفان)، أحتاج مساعدتك)

317
00:24:43,670 --> 00:24:45,903
.أقرّ بأنّي مندهش

318
00:24:45,905 --> 00:24:48,906
آخر مرّة رأيتك بدوتَ متعجلًا
.لقطع صلاتك

319
00:24:48,931 --> 00:24:51,528
أجل، بعد الإدراك المتأخر
.فإن ما فعلته كان دراميًا قليلًا

320
00:24:51,530 --> 00:24:54,779
،فات أوان تراجعك عما فعلت
.حتّى لو أن (سيبل) أرغمتك على فعله

321
00:24:54,804 --> 00:24:57,381
.أجل، هذه هي الجزئية المستعصية

322
00:24:57,383 --> 00:24:59,717
(أود أن أخدمها يا (سيتفان
.أقصد أنّي مضطرّ لذلك

323
00:24:59,719 --> 00:25:02,753
خدمتها تحميني من الشيطان
.الضخم الشرير نفسه

324
00:25:02,755 --> 00:25:05,757
وأود الابتعاد عن الجحيم
.لأطول وقت ممكن

325
00:25:05,792 --> 00:25:07,899
بإخماد إنسانيتك؟ -
.ثمّة مصائر أسوأ -

326
00:25:07,924 --> 00:25:11,128
.تعلم أن بوسعي مساعدتك إذا سمحت لي

327
00:25:13,017 --> 00:25:15,149
.سترغمني على إيقاظ إنسانيتي

328
00:25:15,184 --> 00:25:18,414
.(كلّا، لا أريد ذلك يا (ستيفان

329
00:25:18,439 --> 00:25:21,105
،عليك أن تفعل
.لا يمكنك مواصلة ما تفعله

330
00:25:21,107 --> 00:25:23,174
وما المانع؟ ليس هذا أسهل؟

331
00:25:23,176 --> 00:25:25,176
هكذا لا توجد ترضيات
.(لأقدمها يا (ستيفان

332
00:25:25,178 --> 00:25:27,442
لا يمكنني التغذي على الأرانب
وإنقاذ الناس

333
00:25:27,467 --> 00:25:30,162
وعمل الصالحات حتّى يتحوّل
.مصيري من الجحيم للسلام

334
00:25:30,362 --> 00:25:33,597
،أنا محكوم عليّ بالجحيم
!فلمَ؟ أخبرني

335
00:25:33,599 --> 00:25:36,467
لمَ تُراي أودّ أن أشعر أبدًا مجددًا؟

336
00:25:36,469 --> 00:25:40,771
،لأننا إن حُرمنا من الشعور
فما فائدة كوننا أحياء؟

337
00:25:43,423 --> 00:25:45,223
.تحديدًا يا أخي

338
00:25:48,514 --> 00:25:52,316
ما الفائدة؟ -
.كلّا، لا أصدق ذلك -

339
00:25:52,318 --> 00:25:55,617
بوسعي رؤية إنسانيتك
.(تحاول النفاذ يا (دايمُن

340
00:25:55,652 --> 00:25:58,522
،عُد للمنزل معي
.بوسعي مساعدتك لتسعَد مجددًا

341
00:25:58,524 --> 00:25:59,756
كيف؟

342
00:25:59,758 --> 00:26:04,294
،هذا سيتطلب وقتًا وجهدًا
.لكنّي سأكون معك

343
00:26:05,865 --> 00:26:08,966
.(لا يمكنني يا (ستيفان

344
00:26:08,968 --> 00:26:14,503
.إنّي أفسد كلّ شيء -
.أنصت، أنا أخوك وأحبّك -

345
00:26:16,153 --> 00:26:18,709
.عد للبيت معي فحسب

346
00:26:21,170 --> 00:26:23,913
.كلّا،لا يمكنني

347
00:26:29,535 --> 00:26:31,421
هل هكذا ستساعدني؟ بـ (لفيرفين)؟

348
00:26:31,423 --> 00:26:33,357
،ليس لديّ أي خيار
.إنّك لا تعي ما تفعله

349
00:26:33,359 --> 00:26:35,025
.أعي ما أفعله بدقّة يا أخي

350
00:26:35,417 --> 00:26:38,870
،تم إخماد الإنسانية
.وأيّ شيء قابل للتنفيذ الآن

351
00:26:57,300 --> 00:27:01,155
،تهانئي، إنّك نجحتِ
.الخوف من الهجر حالة شائعة

352
00:27:01,190 --> 00:27:03,554
أيمكننا إنهاء هذا الآن؟ -
.لن أغادرك -

353
00:27:03,556 --> 00:27:06,690
،آمل حقًا أن تغادري في مرحلة ما
فالطعام الموجود في هذا الكوخ سينفد

354
00:27:06,692 --> 00:27:09,910
(وأستبعد أن شركة توصيل (أوبر إيت
.بوسعها الوصول لهذا العنوان

355
00:27:10,659 --> 00:27:13,162
.لن أغادرك -
.أعلم، مفهوم -

356
00:27:13,197 --> 00:27:14,466
.لا

357
00:27:15,657 --> 00:27:18,432
الدخان ليس منعشًا للرئة، صحيح؟

358
00:27:20,258 --> 00:27:21,805
.لن أغادرك

359
00:27:21,807 --> 00:27:25,782
،ما زلت لا أبالي
.والآن تتصرّفين بحماقة

360
00:27:32,151 --> 00:27:34,739
.لن أغادرك

361
00:27:36,172 --> 00:27:38,488
هل من كلمات أخيرة أخرى؟

362
00:27:42,828 --> 00:27:45,095
...إنّي

363
00:27:45,097 --> 00:27:47,965
...لن

364
00:27:47,967 --> 00:27:52,210
.أغادرك

365
00:27:52,338 --> 00:27:55,086
.أنت في حكم الهالكة

366
00:27:57,776 --> 00:27:59,710
...إنّي لن

367
00:28:20,844 --> 00:28:21,898
.(بوني)

368
00:28:22,385 --> 00:28:23,712
.بوني)، استيقظي)

369
00:28:43,823 --> 00:28:49,255
هل سندفن السمكة؟ -
.أجل، لكن بطريقتنا -

370
00:28:49,947 --> 00:28:56,054
،إننا نتكوّن من شقّين
.جسدنا وروحنا

371
00:28:56,060 --> 00:28:59,958
.بعض الناس مميّزون جدًا

372
00:29:00,239 --> 00:29:06,476
(ولمّا يموتون، فإن رجلًا اسمه (كيد
.يأتي لأخذ أرواحهم

373
00:29:06,478 --> 00:29:08,945
هل يأخذ جسدنا أيضًا؟ -
.كلّا -

374
00:29:08,947 --> 00:29:11,680
كلّا، لكن هذا لا ينفي أن
.الأجساد مميزة أيضًا

375
00:29:11,950 --> 00:29:17,296
يجب معاملتهم بكرامة
.ليجدوا السلام في الموت

376
00:29:17,331 --> 00:29:19,222
.و(كيد) يحترم ذلك

377
00:29:19,999 --> 00:29:22,451
.إنّه يقدّر الجهد المبذول

378
00:29:24,697 --> 00:29:26,163
.لنرِه ما فعلناه

379
00:29:26,165 --> 00:29:28,609
كيف؟ -
.بوسعنا استدعاؤه -

380
00:29:28,644 --> 00:29:30,848
لكنّي أودكما أن تمسكا بيديّ، اتفقنا؟

381
00:29:41,173 --> 00:29:42,799
هل أذيناك؟

382
00:29:42,824 --> 00:29:47,997
،كلّا البتّة، أنتما رائعتان
.أخذتما كمية السحر المناسبة بدقّة

383
00:29:48,420 --> 00:29:53,080
.والآن أودّكما أن تقولا الكلمة المميّزة

384
00:29:53,115 --> 00:29:55,089
."إنسنديا" -
."إنسنديا" -

385
00:29:58,981 --> 00:30:01,368
.أبدعتما صنعًا يا فتاتاي

386
00:30:03,029 --> 00:30:05,260
.أحسبكما مستعدتين -
لماذا؟ -

387
00:30:05,371 --> 00:30:07,313
.إنها مفاجأة

388
00:30:26,692 --> 00:30:27,858
!(إينزو)

389
00:30:32,279 --> 00:30:36,809
.عدت إليّ -
.طبعًا فعلت، تعيّن أن ينقذك أحد -

390
00:30:37,336 --> 00:30:41,338
!لا، لا -
.(بوني) -

391
00:30:43,022 --> 00:30:44,510
.حان أجلي

392
00:30:50,473 --> 00:30:53,850
.إنّك أحببتني أكثر من أيّ مخلوق

393
00:30:57,923 --> 00:31:00,075
.هذا يكفيني

394
00:31:06,205 --> 00:31:08,180
.كلّا، لن أغادرك

395
00:31:14,239 --> 00:31:15,672
!(بوني)

396
00:31:17,342 --> 00:31:19,679
.آسف -
.هون عليك -

397
00:31:19,714 --> 00:31:21,206
.آسف أشد الأسف

398
00:31:22,214 --> 00:31:24,548
.هوّن عليك، نحن بخير

399
00:31:27,186 --> 00:31:30,487
.كدت أقتلك -
.ما زلتُ حيّة -

400
00:31:32,386 --> 00:31:33,650
.انظر إليّ

401
00:31:35,284 --> 00:31:36,949
.أنت بخير الآن

402
00:31:37,538 --> 00:31:42,097
،أنت بخير
.وإنّك عالق معي للأبد

403
00:31:47,094 --> 00:31:49,214
.لأنّي لن أغادرك أبدًا

404
00:32:29,643 --> 00:32:32,611
.آسف

405
00:32:50,464 --> 00:32:54,509
ما كلّ هذا؟ -
.لن تطيق إن علمت -

406
00:32:55,214 --> 00:32:56,732
.جرّبني

407
00:32:57,030 --> 00:32:59,671
تايلر) كان يساعد فتاة اسمها)
(فيرجينيا سينت جون)

408
00:32:59,673 --> 00:33:02,472
لمعرفة مكان الحورية
.التي فرت من السرداب

409
00:33:02,876 --> 00:33:08,346
ورثت كلّ تلك الأبحاث والخطابات
.(والأغراض من والد جدها (دالتون

410
00:33:08,348 --> 00:33:11,603
هو من أطلق سراح إحدى
.الحوريتين عام 1883

411
00:33:11,628 --> 00:33:14,686
ثم ماتت (فيرجينيا) وقضت وصيتها
(بتسليم كل هذا لـ (تايلر

412
00:33:14,688 --> 00:33:20,859
...ثم مات، والآن -
.يريدك أن تكمل من حيث انتهى -

413
00:33:23,441 --> 00:33:27,564
،لستُ المناسب للمهمة
.لقد هربتُ

414
00:33:27,589 --> 00:33:29,991
.غادرت، و(تايلر) علم ذلك

415
00:33:30,969 --> 00:33:34,090
.لعلّه أبصر ما أراه الآن

416
00:33:34,257 --> 00:33:41,312
،كونك شجاعًا باسلًا
.ومثابرًا بلا حدود

417
00:33:41,448 --> 00:33:46,156
،واكتسبتَ تلك الخصال وحدك
.ولا فضل لي في ذلك

418
00:33:58,773 --> 00:34:01,598
"(سيلين)"

419
00:34:05,001 --> 00:34:05,701
"دوريان) يتحدث)"

420
00:34:05,726 --> 00:34:08,443
(معك المحققة (سودانو
.(من شرطة (غروف هيل

421
00:34:08,478 --> 00:34:12,844
هل كنت مدرجًا كشخص يُطلب
لدى الضرورة لـ (جورجينا داولينغ)؟

422
00:34:12,846 --> 00:34:14,378
هل هي بخير؟

423
00:34:20,028 --> 00:34:22,094
.عليك المجيء لهنا

424
00:35:36,945 --> 00:35:38,845
.شكرًا على مجيئكم

425
00:35:39,612 --> 00:35:42,722
تراءى لي أن نحاول إقامة
.الجنازة ثانيةً

426
00:35:44,184 --> 00:35:45,977
.أهلًا بعودتك

427
00:35:56,832 --> 00:36:01,015
.(نحن هنا لتشريف (تايلر

428
00:36:04,409 --> 00:36:08,527
.كان قويًا وكابد خسائر كثيرة

429
00:36:10,637 --> 00:36:13,179
.قاتل الظلمة الكامنة داخله وغلبها

430
00:36:14,006 --> 00:36:16,681
.احترمته لحد الإجلال

431
00:36:17,388 --> 00:36:21,139
تايلر) كان مستعدًا)
.للتضحية بكلّ شيء لأجلنا

432
00:36:22,753 --> 00:36:27,968
،اهتم بنا جميعًا
.وكان صديقي الأعزّ

433
00:36:32,810 --> 00:36:35,502
كان أعظم بكثير من مجرد
فتى بلدة صغيرة

434
00:36:36,714 --> 00:36:39,539
وعاش حياةً أعظم بكثير من
.مجرد حياة بلدة صغيرة

435
00:36:40,288 --> 00:36:42,141
.لقد أحببته

436
00:36:43,196 --> 00:36:44,311
.جميعنا أحببناه

437
00:36:45,485 --> 00:36:49,583
.أنصتوا، نجهل ما سيحدث تاليًا لأيّ منّا

438
00:36:50,968 --> 00:36:53,419
.لكننا لن نترك ذلك يؤرّقنا

439
00:36:53,849 --> 00:36:58,399
لن ندع ذلك ينسينا
.ما نعنيه لبعضنا البعض

440
00:37:05,750 --> 00:37:09,005
منذ بضع سنين ارتقيت فوق
(هذه العجلة الدوارة مع (إيلينا

441
00:37:09,040 --> 00:37:13,640
قلت لها كم أنه من المهم
.أن نقدر تلك اللحظات حق قدرها

442
00:37:16,423 --> 00:37:19,992
.لأننا لا نملك من الدنيا سوى اللحظات

443
00:37:26,565 --> 00:37:32,892
(لذا تشريفًا لـ (تايلر) و(إيلينا
.علينا مواصلة صنع لحظات كهذه

444
00:37:36,722 --> 00:37:39,120
.علينا تذكُّر أن نحيا حياتنا

445
00:37:55,684 --> 00:37:57,094
"...(عزيزتي (إيلينا"

446
00:37:58,356 --> 00:38:00,400
"افتقدناك اليوم"

447
00:38:01,200 --> 00:38:04,919
كان يومًا تعيسًا ضمن سلسلة"
"طويلة من الأيام التعيسة

448
00:38:06,935 --> 00:38:09,296
"لكن ستروقك طريقة خروجنا منه"

449
00:38:10,739 --> 00:38:13,899
"أظننا جعلناك فخورة بنا"

450
00:38:17,397 --> 00:38:18,638
!عجبًا

451
00:38:19,307 --> 00:38:22,410
.أدركت أنّي لم أشكرك

452
00:38:23,702 --> 00:38:28,492
سأغدو زوجتك، أي سيكون
.واجبي مساعدتك وحمايتك

453
00:38:28,527 --> 00:38:34,236
.حتّى إنقاذك إن اضطررت -
.آمل ألّا تضطرّي لفعل لذلك بعد الآن -

454
00:38:35,664 --> 00:38:38,259
.أذكر آخر مرّة زرنا مدينة الملاهي هذه

455
00:38:38,294 --> 00:38:43,378
جهِلتُ كيف أتعايش مع أبدٍ
.أكون فيه مصّاصة دماء

456
00:38:43,413 --> 00:38:49,847
وأخبرتني أن الطريقة الوحيدة لتجاوزه
.هو أن أذكّر نفسي بأنّي قوية كفاية

457
00:38:50,570 --> 00:38:51,840
.يوميًا

458
00:38:52,919 --> 00:38:56,355
.ستيفان)، أنت قويّ كفاية)

459
00:38:56,390 --> 00:39:00,100
،وإن شككت في ذلك يومًا
.فسأكون معك لأذكرك

460
00:39:15,790 --> 00:39:17,905
.مرحبًا، أتصل للاطمئنان فحسب -
"مرحبًا" -

461
00:39:18,061 --> 00:39:21,240
الفتاتان تنجزان مشروع
.رسم ونحت بسيط قبل النوم

462
00:39:21,275 --> 00:39:24,894
.وأنا انجرفت قليلًا في ترتيب المرآب

463
00:39:24,929 --> 00:39:26,381
"يا للروعة، أنت الأفضل"

464
00:39:26,383 --> 00:39:29,986
وشكرًا لك على البقاء لوقت متأخر
.والعمل في ليلة أجازتك

465
00:39:30,021 --> 00:39:32,267
.لما وفقت في أعمالي اليوم لولاك

466
00:39:32,302 --> 00:39:34,680
ماذا عساي أقول؟
.أحب ابنتيك

467
00:39:34,715 --> 00:39:37,392
.تجعلان شعوري بالصبا يستمر -
"سأعود للمنزل قريبًا" -

468
00:39:37,394 --> 00:39:38,794
.لا داعٍ للعجلة

469
00:39:45,069 --> 00:39:46,468
.شكرًا لك

470
00:39:47,115 --> 00:39:48,633
.أنت مطيع

471
00:39:50,341 --> 00:39:52,990
.أنت هنا -
.طبعًا -

472
00:39:53,025 --> 00:39:55,199
ماذا جرى؟ -
.رأيت الحقيقة -

473
00:39:55,234 --> 00:39:57,412
.المشاعر تضعف المرء

474
00:39:57,414 --> 00:39:59,848
.فرغت من المشاعر -
.رائع -

475
00:39:59,850 --> 00:40:02,422
الآن هل انتهت أزمتك
الوجودية الصغيرة؟

476
00:40:02,457 --> 00:40:05,717
،لأن لدينا أعمالًا لننجزها
.ستكون ممتعة، أعدك

477
00:40:12,096 --> 00:40:13,462
.أنا طوع أمرك

478
00:40:20,191 --> 00:40:22,224
.حتمًا تتضور جوعًا

479
00:40:41,458 --> 00:40:44,922
هل ستغضب إن قلت لك
إنّي سعيدة بعودتك لهنا؟

480
00:40:45,594 --> 00:40:47,937
أملت أن أعود تحت
.ظروف مختلفة فحسب

481
00:40:47,972 --> 00:40:51,157
،آسف على تغيبي
.كنت مشغولًا ببعض الأمور

482
00:40:51,192 --> 00:40:53,335
.هذه قصة حيواتنا

483
00:40:54,872 --> 00:40:59,057
إذًا كيف حال الفتاتين؟ -
.إنهما عمليًا مراهقتان -

484
00:40:59,650 --> 00:41:01,662
.أحزر أن لديك صورة أو اثنتين

485
00:41:03,080 --> 00:41:06,018
هذه صورتهما بعدما أضفيا
.عليها مرشّح وجه الجرو

486
00:41:06,053 --> 00:41:07,913
.هذا يومهما الأول في المدرسة

487
00:41:07,938 --> 00:41:10,319
.هنا تتزينان لحفل عيد مولدهما

488
00:41:10,344 --> 00:41:13,999
،أعشق هذه الصورة
.سيلين) أرسلتها مؤخرًا اليوم)

489
00:41:14,617 --> 00:41:17,786
سيلين)؟) -
.أجل، المربية -

490
00:41:19,591 --> 00:41:21,634
.أعلم، (ريك) وظف مربية فاتنة

491
00:41:21,635 --> 00:41:24,119
،)كلّا يا (كارولين
.عليك العودة للمنزل فورًا

492
00:41:25,974 --> 00:41:28,434
ليزي)؟) -
جوزي)؟) -

493
00:41:29,206 --> 00:41:31,161
أيتها الفتاتان؟ -
ليزي)؟) -

494
00:41:31,576 --> 00:41:33,053
أيتها الفتاتان؟ -
جوزي)؟) -

495
00:41:34,668 --> 00:41:35,653
أيتها الفتاتان؟

496
00:41:36,713 --> 00:41:37,774
!أيتها الفتاتان

497
00:41:37,809 --> 00:41:39,326
أيتها الفتاتان؟

498
00:41:43,187 --> 00:41:44,793
...(ريك)

499
00:41:48,646 --> 00:41:51,506
"(كيد)، (سيلين)، (جوزي)، (ليزي)

500
00:41:53,999 --> 00:42:25,749
{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnTraditional Arabic\b1}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"
"fb.com/HeroKanSubs"

