1
00:00:07,996 --> 00:00:09,562
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:09,631 --> 00:00:12,864
مرحبا. أنا من إدارة رعاية الأطفال

3
00:00:12,933 --> 00:00:17,969
بعد حديثي مع (فراني) توصلتُ لقرار
أنها في خطر وشيك لأذى مستقبلي

4
00:00:18,038 --> 00:00:19,438
ماذا؟

5
00:00:19,507 --> 00:00:22,374
تم أخذها إلى دور حضانة
مسجّل باسم الحكومة

6
00:00:22,443 --> 00:00:25,277
أردت فقط أن أعلمك أن
فراني) في دور حضانة)

7
00:00:25,346 --> 00:00:27,812
في هذه الحالة، من الواضح أنه
الأمر الصواب الذي ينبغي فعله

8
00:00:27,881 --> 00:00:29,614
لذلك اتصلت بك

9
00:00:32,485 --> 00:00:34,185
بيتر)، هل أنت بخير؟)

10
00:00:34,254 --> 00:00:37,788
آستريد)؟) -
أجل. هذه أنا -

11
00:00:37,857 --> 00:00:39,657
(عليّ العودة إلى (نيويورك

12
00:00:39,725 --> 00:00:42,160
سوف تُعتقل ثانية
ذلك هو الاتفاق

13
00:00:42,228 --> 00:00:45,928
أيّ اتفاق؟ -
(الاتفاق الذي اشترطه (دار عدل -

14
00:00:45,997 --> 00:00:47,964
<i>(لقد أطلقت النار على مدني يا (بيتر</i>

15
00:00:48,033 --> 00:00:50,300
<i>لأنهم كانوا قادمين من أجلي</i>

16
00:00:50,369 --> 00:00:55,004
<i>من؟ -
الأشخاص الذين صنعوا القنبلة -</i>

17
00:00:55,073 --> 00:00:59,176
(كنت في غيبوبة يا (بيتر
كاري) أمرت الأطباء أن يوقظوك)

18
00:00:59,244 --> 00:01:04,046
لقد فعلت ذلك رغم التحذيرات
المتكررة عن مخاطر ذلك الإجراء

19
00:01:04,114 --> 00:01:07,383
أتظنّ أنها تعتني بك كلّ
هذه الأشهر بدافع الحبّ؟

20
00:01:07,451 --> 00:01:10,186
يبدو أشبه بتكفير عن
ذنب إن أردت رأيي

21
00:01:10,254 --> 00:01:12,421
أيها السادة، لديّ جوازات سفركم

22
00:01:12,490 --> 00:01:14,423
(مرحبا بكم في (نيويورك

23
00:01:14,492 --> 00:01:15,791
شكرا لك

24
00:01:15,859 --> 00:01:17,493
أريد لجوء سياسيا

25
00:01:17,562 --> 00:01:20,261
يمكنني أن أضعك أمام
شخص يجعل ذلك ممكنا

26
00:01:20,330 --> 00:01:21,962
الرئيسة المنتخبة

27
00:01:22,031 --> 00:01:25,600
<i>(بينما كان سكان (نيويورك
يتعاملون مع هذا الهجوم المروّع</i>

28
00:01:25,669 --> 00:01:30,071
<i>"فرّت الرئيسة المنتخبة إلى مكان "مؤمن</i>

29
00:01:30,139 --> 00:01:33,308
<i>...اُحتلت أو قُصفت، وذلك فقط منذ...</i>

30
00:01:33,376 --> 00:01:35,577
إنها والدة جندي قتيل
من الصعب أن يُتجادل معها

31
00:01:35,645 --> 00:01:38,512
على الأقل هي الآن كذلك

32
00:01:40,982 --> 00:01:47,821
"ومنزل الشجاعة"

33
00:01:47,889 --> 00:01:51,191
(( الوطن ))
الموسم 06 الحلقة 08

34
00:01:51,260 --> 00:01:55,695
الثورة الأولى هي عندما تغيّر
رأيك حول طريقة نظرتك للأشياء

35
00:01:55,763 --> 00:02:00,199
وتدرك أن ثمّة طريقة أخرى
للنظر إلى ذلك لم تظهر من قبل

36
00:02:02,169 --> 00:02:05,338
الوحشية ضدّ المتظاهرين
القوات شبه العسكرية لإنفاذ القانون

37
00:02:05,406 --> 00:02:07,373
حينئذ عليك الاستمرار في المحاولة

38
00:02:07,442 --> 00:02:12,510
لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد
لمحاربة الإرهاب. نحتاج استراتيجية جديدة

39
00:02:12,579 --> 00:02:14,679
الثورة لن تكون على التلفاز

40
00:02:14,748 --> 00:02:16,814
...نظام احتجازهم لأجل غير مسمّى...

41
00:02:16,883 --> 00:02:18,816
المباحث الفدرالية والاستخبارات المركزية
...تستهدف مجتمعات مسلمة

42
00:02:18,885 --> 00:02:21,486
الأمن. ثمّة مريض مضطرب لا يمتثل

43
00:02:21,555 --> 00:02:22,487
ابتعدوا عني -
ذكريني باسمه ثانية -

44
00:02:22,556 --> 00:02:24,989
(بيتر كوين) -
(بيتر كوين) -

45
00:02:25,058 --> 00:02:26,824
لن تقدر على البقاء في البيت يا أخي

46
00:02:26,893 --> 00:02:30,160
لن تقدر على الاشتباك
أو العمل، ولا التملّص

47
00:02:30,229 --> 00:02:31,695
إنه اتهام خطير جدا

48
00:02:31,764 --> 00:02:34,064
الروس اخترقوا لجاننا

49
00:02:34,133 --> 00:02:36,199
الاستمرار في حرب لا تنتهي

50
00:02:36,269 --> 00:02:39,136
ألا تستطيعين فهم ذلك بجمجمتك اللعينة؟

51
00:02:39,204 --> 00:02:41,872
الثورة ستضعكم في مقعد القيادة

52
00:02:41,940 --> 00:02:45,941
الولايات المتحدة تستمرّ بالدخول في حرب
سرية ذات رهانات خطيرة جدًا

53
00:02:46,010 --> 00:02:49,044
قطعتُ وعودا ولم أوف بها

54
00:02:50,214 --> 00:02:53,916
هذا العالم بدأ مباشرة بعد
أحداث الحادي عشر سبتمبر

55
00:02:55,687 --> 00:03:00,089
الثورة لن تكون متلفزة، لن تكون متلفزة
لن يكون هناك تكرار، إخواني أخواتي

56
00:03:00,124 --> 00:03:01,990
الثورة ستكون على الهواء

57
00:03:02,058 --> 00:03:04,159
أي وكالة؟

58
00:03:04,227 --> 00:03:06,060
لا يمكنني قول ذلك هنا في
جلسة استماع مفتوحة يا سيدي

59
00:03:06,129 --> 00:03:10,265
لقد أنقذتني -
أجل -

60
00:03:10,334 --> 00:03:11,600
لماذا؟

61
00:03:15,372 --> 00:03:17,872
هذه الحقيقة، حسنا؟

62
00:03:17,941 --> 00:03:20,908
هذه هي الحقيقة التي
لا يرغب أحدٌ في سماعها

63
00:03:20,976 --> 00:03:24,412
مات رجال، أصدقاءٌ لنا لقوا حتفهم هباء

64
00:03:24,480 --> 00:03:26,980
ألقوا نظرة على الخسائر التي تكبدتها كتيبته

65
00:03:27,049 --> 00:03:29,550
أربعون قتيلًا، 87 جريحًا

66
00:03:29,619 --> 00:03:32,085
ولمَ ذلك يا (فرانك)؟

67
00:03:32,154 --> 00:03:41,260
لمَ برأيك خسر ابن رئيستنا الجديدة عددا
كبيرا من الرجال أكثر من أيّ قائد آخر؟

68
00:03:41,330 --> 00:03:47,033
لأنّ (آندرو) اهتمّ فقط بمسيرته المهنية
وعدد الميداليات التي تزيّن صدره

69
00:03:47,101 --> 00:03:50,169
وهو لم يكترث البتة بما كان
عليه القيام به ليحصل عليها

70
00:03:50,238 --> 00:03:52,104
(رودي) -
...لابدّ أنه -

71
00:03:52,173 --> 00:03:54,707
(رودي)
(رودي)

72
00:03:54,775 --> 00:03:56,442
أنت متأخر
بريت) اُضطر للبدء دونك)

73
00:03:56,510 --> 00:03:58,844
بينما بقي آمنا خلف
...الحاجز المضاد للانفجار

74
00:03:58,912 --> 00:04:00,946
أنا آسف
لن أقوم بهذا، اتفقنا؟

75
00:04:01,014 --> 00:04:03,349
هلّا أخبرته هذا نيابة عني، رجاء؟

76
00:04:03,417 --> 00:04:06,218
أيمكنك البقاء هنا للحظة، من فضلك؟

77
00:04:06,286 --> 00:04:08,620
(بريت)
(وصل (رودي

78
00:04:11,825 --> 00:04:15,426
احتفظوا بتلك الفكرة يا رفاق
سآخذ استراحة قصيرة

79
00:04:19,699 --> 00:04:22,367
(شكرا يا (شارون

80
00:04:25,705 --> 00:04:28,338
(رودي)

81
00:04:28,407 --> 00:04:30,507
ما أخبارك؟ -
مرحبا -

82
00:04:30,576 --> 00:04:33,109
أنا آسف

83
00:04:33,178 --> 00:04:35,445
لا يمكنني فعل هذا، اتفقنا؟

84
00:04:35,514 --> 00:04:37,447
إليك نقودك

85
00:04:37,516 --> 00:04:38,782
لا، احتفظ بها -
لا -

86
00:04:38,851 --> 00:04:42,686
لا -
كلّ تلك الصور التي قدمتها لنا -

87
00:04:42,755 --> 00:04:44,219
فقد استحققت النقود بالفعل

88
00:04:44,288 --> 00:04:45,788
حسنا

89
00:04:45,857 --> 00:04:47,456
لكن لا يمكنك خذلنا

90
00:04:48,659 --> 00:04:50,959
انظر لأولئك الشباب هناك
انظر

91
00:04:52,930 --> 00:05:00,335
إنهم هنا اليوم بفضلك
لأنك وجدت الجرأة لتفصح

92
00:05:00,404 --> 00:05:03,371
كنت الرجل الوحيد من كان فعلًا
بتلك الدورية في الليلة المشهودة

93
00:05:03,440 --> 00:05:05,273
أعلم ذلك

94
00:05:05,341 --> 00:05:09,711
لكن ذاكرتي مشوشة

95
00:05:09,780 --> 00:05:12,280
بالطبع هي كذلك

96
00:05:12,348 --> 00:05:18,552
كنتم تُقذَفون بعبوات ناسفة على
مساركم كلّ يوم طوال عام كامل

97
00:05:18,621 --> 00:05:21,622
أنت نفسك أُصبت أربع مرات

98
00:05:21,690 --> 00:05:23,857
أجل، لكن لمَ الآن؟

99
00:05:23,926 --> 00:05:25,325
ما المغزى الآن؟

100
00:05:25,394 --> 00:05:27,994
لأنّ الشعب بحاجة ليعرف الحقيقة

101
00:05:28,063 --> 00:05:32,699
لأنّ (آندرو كين) كان نقيض البطل

102
00:05:32,768 --> 00:05:38,771
وبسبب والدته هو أخطر رجل
وطئ قدما في البيت الأبيض

103
00:05:38,840 --> 00:05:45,244
والآن لا يمكننا أن نقف
ونشاهدها ببساطة تقتل قواتنا

104
00:05:45,313 --> 00:05:50,850
نتخلّى عن حلفائنا المقربين
ونتخلّى عن السيطرة على حكومة العالم

105
00:05:50,919 --> 00:05:51,850
أنسمح بذلك؟

106
00:05:54,788 --> 00:05:56,120
كلا يا سيدي

107
00:06:23,783 --> 00:06:30,954
سمعنا كثيرا عن النقيب (كين) وكيف بقي
في القاعدة، مرسلًا رجاله إلى نيران العدوّ

108
00:06:31,022 --> 00:06:36,826
لكن كدفاع عنه، كان ثمّة
يوم واحد على الأقل خرج فيه

109
00:06:36,895 --> 00:06:41,097
الرابع عشر ماي 2007
كان اليوم الذي قُتل فيه

110
00:06:43,000 --> 00:06:47,235
رودي)، كنت هناك ذلك اليوم، خرجت)
في دورية مع النقيب (كين)، أليس كذلك؟

111
00:06:47,304 --> 00:06:49,237
أتريد أن تخبرنا ماذا حدث؟

112
00:06:53,176 --> 00:07:00,748
أجل، ذهبنا لتفتيش مستودع
(في مدينة (الصدر

113
00:07:00,817 --> 00:07:03,851
وصلتنا معلومة استخباراتية
أنه كان مصنع قنابل

114
00:07:03,920 --> 00:07:08,890
وكنا قد خرجنا للتو من مركباتنا عندما أصبنا

115
00:07:08,958 --> 00:07:11,659
كان الأمر وكأنهم كانوا في انتظارنا

116
00:07:11,728 --> 00:07:13,427
وماذا حدث؟

117
00:07:17,032 --> 00:07:24,170
كنّا محاصرين تحت النيران
"وفوقنا قناصون وصواريخ "آر بي جي

118
00:07:24,239 --> 00:07:27,273
...رددنا النيران

119
00:07:27,342 --> 00:07:29,009
(بيل)، ركّز الصورة على (رودي)

120
00:07:29,077 --> 00:07:30,810
النقيب (كين)، ماذا فعل؟

121
00:07:34,515 --> 00:07:36,815
كان الظلام كما تعلم
والمكان صاخب

122
00:07:36,884 --> 00:07:38,183
لكنه كان هناك، صحيح؟

123
00:07:38,252 --> 00:07:40,485
لقد رأيته -
نعم، سيدي -

124
00:07:40,555 --> 00:07:41,854
إذًا ماذا كان يفعل؟

125
00:07:44,926 --> 00:07:48,561
ركض باتجاهي
كان يصيح

126
00:07:48,629 --> 00:07:50,962
ركض باتجاهك؟ -
أجل -

127
00:07:51,031 --> 00:07:52,396
تعني أنه كان يهرب؟

128
00:07:55,234 --> 00:07:56,634
قُتل برصاصة قناص، صحيح؟

129
00:07:56,703 --> 00:08:01,172
أين أصابته الرصاصة؟ -
في الظهر -

130
00:08:01,240 --> 00:08:04,508
حسنا، يبدو ذلك كأنه كان يهرب

131
00:08:04,578 --> 00:08:08,178
هرب
وأصيب في الظهر

132
00:08:08,246 --> 00:08:10,413
أيّ تفسير آخر موجود غير هذا؟

133
00:08:12,084 --> 00:08:14,217
أجل، كان يهرب
هذا أمر مؤكد

134
00:08:14,286 --> 00:08:16,186
لا يبدو كبطل بالنسبة لي

135
00:08:16,254 --> 00:08:22,793
كلا يا سيدي
كان نقيض البطل

136
00:08:34,238 --> 00:08:36,171
سيدتي الرئيسة المنتخبة -
(روب) -

137
00:08:36,240 --> 00:08:38,725
وصل المستشارون هنا بالفعل -
ماذا عن وجبة الإفطار؟ -

138
00:08:38,760 --> 00:08:42,611
ما بين الزراعة والإسكان والتنمية العمرانية

139
00:08:42,679 --> 00:08:45,546
جيد -
طاب صباحك -

140
00:08:45,616 --> 00:08:47,048
طاب صباحك -
آسفة على تأخري -

141
00:08:47,117 --> 00:08:48,717
طاب صباحك -
تفضلوا -

142
00:08:50,253 --> 00:08:52,721
وضع الجيش

143
00:08:52,789 --> 00:08:57,692
(أميرال (سوزيتكسي
لمَ لا نبدأ ببحر الصين الجنوبي؟

144
00:09:13,609 --> 00:09:15,009
هيّا. تحرّك

145
00:09:18,813 --> 00:09:20,747
(أنا مدينٌ لك يا (جوزي -
في أيّ وقت يا عزيزي -

146
00:09:27,522 --> 00:09:30,289
ها أنت ذا

147
00:09:30,358 --> 00:09:33,458
لقد حان الوقت أيها اللعين -
اجلس، اجلس -

148
00:09:33,527 --> 00:09:36,294
لن نذهب إلى أيّ مكان
ليس الآن على أيّ حال

149
00:09:36,363 --> 00:09:39,865
هل هناك مشكلة يا (صول)؟ -
كلا -

150
00:09:39,933 --> 00:09:44,369
إنها الرئيسة القادمة للولايات المتحدة
إنها مشغولة قليلا للحظة

151
00:09:49,543 --> 00:09:51,642
لم تتحدث معها بعد، أليس كذلك؟

152
00:09:51,711 --> 00:09:54,244
لا، ليس بعد
لكني سأفعل. استرح

153
00:09:54,313 --> 00:09:56,847
ليس كما تخيلّت اعتزالي

154
00:09:56,916 --> 00:09:58,983
يمكن أن يحدث هذا لأيّ شخص

155
00:09:59,052 --> 00:10:02,586
اللعنة على ذلك
إنّ يدي في عذاب

156
00:10:02,655 --> 00:10:05,255
لدغتني براغيث على كلّ مكان من ساقيّ

157
00:10:06,692 --> 00:10:08,357
لا تجعلني أبيت هنا ليلة أخرى

158
00:10:10,162 --> 00:10:12,062
حسنا، الآن ربما
لا تملك خيارًا

159
00:10:12,130 --> 00:10:13,163
ولمَ لا؟

160
00:10:15,968 --> 00:10:18,334
دعني أقلق بشأن ذلك

161
00:10:19,771 --> 00:10:22,405
(صول)

162
00:10:22,473 --> 00:10:26,842
قضينا حياتنا المهنية نراقب من وراء الزوايا

163
00:10:26,911 --> 00:10:29,678
أهناك شيء عليّ معرفته
ينبغي أن تخبرني به

164
00:10:31,182 --> 00:10:35,584
(علينا أن نحترس يا (مجيد
لا تملك كثيرًا من الأصدقاء هنا

165
00:10:40,024 --> 00:10:42,423
لا أنت ولا أنا كما يبدو

166
00:10:53,169 --> 00:10:55,002
من قال أن بوسعك القدوم؟

167
00:10:55,071 --> 00:10:57,771
لم يكن جرس الباب يعمل
وكان الباب مفتوحًا

168
00:10:57,840 --> 00:10:59,973
لأنّي أثبّت نظاما أمنيا

169
00:11:00,042 --> 00:11:01,961
من أنت مجددا؟

170
00:11:03,011 --> 00:11:03,944
(ماكس)

171
00:11:04,012 --> 00:11:05,678
صحيح

172
00:11:05,748 --> 00:11:06,679
هل هي في البيت؟

173
00:11:07,716 --> 00:11:08,581
أجل

174
00:11:08,650 --> 00:11:12,886
عليّ أن أكلمها
الآن

175
00:11:12,955 --> 00:11:14,420
لا أظنّ أن تلك فكرة جيدة

176
00:11:14,489 --> 00:11:15,755
لمَ لا؟

177
00:11:15,823 --> 00:11:18,924
الكلب الأسود -
أسود ماذا؟ -

178
00:11:18,993 --> 00:11:21,293
كلب

179
00:11:21,362 --> 00:11:22,394
الكآبة

180
00:11:23,497 --> 00:11:27,599
(لم تخرج من غرفة (فراني
ظلّت هناك منذ ليلة البارحة

181
00:11:49,255 --> 00:11:51,855
مرحبا

182
00:11:53,425 --> 00:11:55,259
مرحبا

183
00:11:55,327 --> 00:12:00,831
(أخبرني (ماكس) عن (فراني
أنا آسف جدًا

184
00:12:00,900 --> 00:12:03,033
أجل

185
00:12:04,303 --> 00:12:08,271
هل تطعنين القرار؟ -
ليس هناك طعن -

186
00:12:08,339 --> 00:12:13,176
حقا؟ -
حقا -

187
00:12:13,244 --> 00:12:16,012
كلّ ما بوسعي فعله هو
الامتثال لأمر المحكمة

188
00:12:17,348 --> 00:12:22,285
...تقييم نفسي
...ثمّ العلاج، ثمّ

189
00:12:22,353 --> 00:12:26,087
آمل من الربّ أن أستطيع إقناع
القاضي أني امرأة متغيرة

190
00:12:31,761 --> 00:12:33,428
هل يمكنني المساعدة بأيّ شكل؟

191
00:12:33,496 --> 00:12:38,834
لا، سوف تجعل الأمور أسوء كما يتجلّى
أيّ ضغط خارجي

192
00:12:49,979 --> 00:12:53,714
...اسمعي

193
00:12:53,782 --> 00:12:56,550
من الواضح أنه ليس
وقتا مناسب لأطلب

194
00:12:58,286 --> 00:12:59,552
لكني بحاجة لمساعدتك

195
00:13:01,456 --> 00:13:03,356
(كاري)

196
00:13:05,126 --> 00:13:13,466
أقسمت لنفسي أن الوضع سيكون مختلفا هنا
أقسمت لنفسي أني سأكون مختلفة هنا

197
00:13:15,469 --> 00:13:17,169
وانظر ما حدث

198
00:13:20,074 --> 00:13:21,139
سوف تستعيدينها

199
00:13:22,609 --> 00:13:24,809
أمّ غير صالحة، أمّ غير صالحة
...أمّ غير صالة

200
00:13:24,879 --> 00:13:26,745
(كاري) -
أمّ غير صالحة، أمّ غير صالحة... -

201
00:13:26,813 --> 00:13:28,513
ذلك كلّ ما يمكنني
سماعه في رأسي

202
00:13:36,756 --> 00:13:39,090
(إني لا أعلم حتى أين هي يا (صول

203
00:13:41,961 --> 00:13:43,427
أنا بحاجة لرؤيتها

204
00:13:43,496 --> 00:13:47,398
عليّ أن أعلم أنها بخير

205
00:14:06,817 --> 00:14:08,083
يمكنني فعل هذا

206
00:14:08,152 --> 00:14:09,518
آسفة

207
00:14:09,586 --> 00:14:11,686
ساقٌ لعينة

208
00:14:11,755 --> 00:14:13,522
على الأقل أنت واقف وتمشي

209
00:14:13,590 --> 00:14:15,891
أفضل بكثير مما كنت عليه
عندما رأيتك شهر ماي

210
00:14:17,361 --> 00:14:18,527
ماي؟

211
00:14:18,595 --> 00:14:23,264
في المستشفى
ألا تذكر؟

212
00:14:25,335 --> 00:14:27,635
نوعا ما

213
00:14:29,605 --> 00:14:31,306
لا بأس
لا تقلق بشأن ذلك

214
00:14:37,480 --> 00:14:41,581
أحلامي واقعية

215
00:14:41,650 --> 00:14:44,717
واقعية

216
00:14:44,786 --> 00:14:46,586
واقعية

217
00:14:46,655 --> 00:14:48,155
واقع؟

218
00:14:48,223 --> 00:14:53,293
واقعي له خيال

219
00:14:53,362 --> 00:15:00,866
وأفكاري لا تنفكّ... تختفي

220
00:15:03,004 --> 00:15:05,271
إنه أمر مضحك
أنت تتحدّث أكثر من المعتاد

221
00:15:05,340 --> 00:15:06,705
أهو أمر سيّء؟

222
00:15:06,774 --> 00:15:10,609
لا. يروقني

223
00:15:15,548 --> 00:15:17,415
آسفٌ بشأن ما حدث البارحة

224
00:15:19,853 --> 00:15:21,419
ثمّة أشياء عدّة لتقبّلها

225
00:15:27,560 --> 00:15:29,861
إلى متى يمكنك البقاء؟

226
00:15:31,697 --> 00:15:33,197
أسبوعان، أقل أو أكثر

227
00:15:43,942 --> 00:15:48,311
أيناسبك أن أذهب للجري؟ -
أكيد -

228
00:15:48,380 --> 00:15:51,780
يمكننا أن نذهب للمدينة
بعد ذلك، ونتسوّق

229
00:15:51,849 --> 00:15:54,817
لا أعرف ما تفضّل
لكنّي أحتاج قهوة جيدة

230
00:15:56,388 --> 00:15:58,321
سأعود بعد ساعة أو نحو ذلك

231
00:16:00,258 --> 00:16:04,559
وإن كنت تخطّط للهروب ثانية
ارتد معطفا دافئا هذه المرة

232
00:16:04,628 --> 00:16:06,995
أو استعمل السيارة المستأجرة

233
00:16:07,064 --> 00:16:08,963
المفاتيح في المطبخ

234
00:16:09,033 --> 00:16:11,500
سأفكّر بالأمر على محمل الجدّ

235
00:16:13,870 --> 00:16:15,003
أراك عمّا قريب

236
00:20:05,588 --> 00:20:06,920
ذلك هو المنزل

237
00:20:06,989 --> 00:20:09,757
فراني) واحدة من ثلاث أطفال)

238
00:20:09,825 --> 00:20:11,859
واحد أكبر منها، وآخر أصغر

239
00:20:11,927 --> 00:20:15,263
(اسم الأم الحاضنة هو (كريستين روث
تعمل حاضنة لما يقرب على 20 سنة

240
00:20:15,331 --> 00:20:17,698
لم تقدّم أيّ شكوى ضدها

241
00:20:25,907 --> 00:20:28,224
لا -
دعني أذهب -

242
00:20:28,259 --> 00:20:29,442
...لو شوهدت هنا حتى -
...عليّ أن -

243
00:20:29,511 --> 00:20:31,444
فستجعلين هذا الأمر أسوء مائة مرة
هل تفهمين ذلك؟

244
00:20:45,926 --> 00:20:47,626
هيّا بنا

245
00:20:47,695 --> 00:20:50,529
لذهب لمكان ما
ونحتسي قدح قهوة

246
00:20:50,598 --> 00:20:51,797
أنا بحاجة للتحدّث معك

247
00:20:56,303 --> 00:21:01,839
أيًّا ما يكون
أخبرني به هنا فحسب

248
00:21:06,446 --> 00:21:08,646
(قبل ثلاثة أسابيع، أُرسلت إلى (أبو ظبي

249
00:21:08,715 --> 00:21:12,282
(لمراقبة عملية إسرائيلية ضدّ (فرهاد نفيسي

250
00:21:12,351 --> 00:21:15,185
كاري)، انتبهي رجاء)
إني لا أعبث هنا

251
00:21:18,390 --> 00:21:20,023
أتذكرين سيد (نفيسي)؟

252
00:21:20,091 --> 00:21:23,159
بالطبع

253
00:21:23,228 --> 00:21:25,362
أمين صندوق الحرس الثوري الإيراني
وغدٌ لعين

254
00:21:25,431 --> 00:21:26,863
صحيح

255
00:21:26,932 --> 00:21:29,131
كنت أنا من زكاك للمهمّة

256
00:21:31,302 --> 00:21:35,338
(على العموم، تبيّن أن (نفيسي
كان عميل الموساد لسنوات

257
00:21:36,907 --> 00:21:42,545
العملية بأكملها كانت تمثيلية، على أمل أن
تقنعني أن (إيران) في خرق للاتفاق النووي

258
00:21:42,613 --> 00:21:44,846
إذًا وفيما الغرابة؟

259
00:21:44,914 --> 00:21:48,516
حسنا، الموساد لم تكن تتصرف وحدها

260
00:21:50,286 --> 00:21:52,019
لا؟ -
لا -

261
00:21:52,088 --> 00:21:55,357
هناك مَن ساندهم مِن
داخل أجهزة مخابراتنا

262
00:21:58,462 --> 00:22:01,062
تم اعتماد صفقة مع (إيران) رسميا

263
00:22:01,130 --> 00:22:04,798
...إنها سياسة ثابتة. أيّ محاولة لتقويضه فهي -
خيانة -

264
00:22:07,035 --> 00:22:10,671
لديك دليل على كلّ هذا -
كما أفترض.        - أجل

265
00:22:10,740 --> 00:22:12,873
وهو في (نيويورك) حاليا -
هو؟ -

266
00:22:15,411 --> 00:22:16,710
(مجيد جفادي)

267
00:22:18,580 --> 00:22:20,413
جفادي) هنا؟)

268
00:22:20,482 --> 00:22:22,382
!يا للهول

269
00:22:22,450 --> 00:22:26,085
عليّ أن أضعه أمام الرئيسة
(المنتخبة يا (كاري

270
00:22:26,153 --> 00:22:29,221
الإيرانيون يلتزمون ببنود الاتفاق

271
00:22:29,290 --> 00:22:32,692
(ليس هناك برنامج موازٍ مع (كوريا الشمالية

272
00:22:34,161 --> 00:22:37,696
جفادي) الوحيد من يستطيع)
طرح القضية بشكل مقنع

273
00:22:37,765 --> 00:22:39,698
حسنا

274
00:22:41,034 --> 00:22:47,472
لو مررت بالقنوات الرسمية، سأخاطر
بتنبيه الأشخاص الذين يتآمرون وراء ظهري

275
00:22:47,541 --> 00:22:49,274
لذا أحتاجك أن تكوني الوسيط

276
00:22:51,445 --> 00:22:54,712
ما كنت لأطلب ذلك لو لم يكن
الأمر في غاية الأهمية

277
00:22:56,949 --> 00:23:00,751
(كلا، الأمر ليس هكذا يا (صول
...لا بأس أن أحاول ترتيب لقاء، لكن

278
00:23:00,820 --> 00:23:02,720
ماذا؟

279
00:23:02,789 --> 00:23:09,026
هذه العناصر داخل حكومتنا
هل يشملون (دار عدل)؟

280
00:23:09,094 --> 00:23:13,352
دار عدل)؟) -
أجل -

281
00:23:13,765 --> 00:23:17,700
زارني قبل أسبوعين
(يحذرني من تقديم المشورة لـ(إليزابيث كين

282
00:23:19,037 --> 00:23:20,937
دعيني أخمّن
أخبرته أن يذهب للجحيم

283
00:23:21,005 --> 00:23:25,308
(واليوم الموالي، شاحنة (سيكو باه
تنفجر في وسط المدينة

284
00:23:27,110 --> 00:23:28,744
تنفجر؟

285
00:23:30,180 --> 00:23:32,714
مهلًا لحظة. أتقولين أن
الفتى لم يكن مسؤولًا؟

286
00:23:34,351 --> 00:23:37,920
لنقل فقط أن الوقائع تجعل
الأمر يثير شكوكًا لأبعد الحدود

287
00:23:39,389 --> 00:23:41,022
...وذلك ليس كلّ شيء، بعد يومين

288
00:23:41,091 --> 00:23:45,159
عميل فدرالي كنت أعمل
معه في التحقيق قُتل أيضا

289
00:23:45,227 --> 00:23:47,595
!(رباه، (كاري

290
00:23:49,666 --> 00:23:52,834
علمت كلّ هذا
لمَ لم تأتي إليّ؟

291
00:23:52,902 --> 00:23:54,201
كان يجدر أن تأتي عليّ

292
00:23:56,238 --> 00:24:02,476
...(بصراحة يا (صول
لم أعلم على أيّ جانب كنت

293
00:24:09,952 --> 00:24:12,452
الحدّ الأقصى خمسة يا صاح

294
00:24:29,370 --> 00:24:31,670
آسفة

295
00:24:44,784 --> 00:24:49,320
لو رأيتك هنا ثانية
سأتصل بالشرطة

296
00:24:59,965 --> 00:25:02,900
أتمنى لك يومًا رائعا -
وأنت أيضا -

297
00:25:30,293 --> 00:25:32,994
(بيتر)

298
00:25:33,063 --> 00:25:35,329
هلّا ساعدتني هنا؟

299
00:26:07,528 --> 00:26:08,427
ماذا هناك؟

300
00:26:10,599 --> 00:26:12,031
لا شيء

301
00:26:59,711 --> 00:27:01,978
منزل من هذا؟ -
مهلًا -

302
00:27:02,047 --> 00:27:03,279
ماذا؟

303
00:27:03,348 --> 00:27:04,614
أجيبي عن السؤال

304
00:27:06,417 --> 00:27:07,450
أجيبيني

305
00:27:07,519 --> 00:27:08,617
دعني أذهب

306
00:27:08,686 --> 00:27:10,953
(رباه، (بيتر
ذلك يؤلم

307
00:27:11,022 --> 00:27:15,423
منزل من؟ -
لا أدري -

308
00:27:15,492 --> 00:27:18,127
(صديق لـ(دار عدل

309
00:27:18,195 --> 00:27:19,094
هل أخبرك هذا؟

310
00:27:19,163 --> 00:27:21,530
أجل -
متى؟ -

311
00:27:21,598 --> 00:27:23,766
عندما أقلّني من المطار

312
00:27:23,834 --> 00:27:27,168
وهؤلاء الأصدقاء سيسمحون
لي بالبقاء هنا للأبد؟

313
00:27:29,072 --> 00:27:31,172
ليست لديّ فكرة عن هذا الاتفاق

314
00:27:32,709 --> 00:27:34,375
لماذا؟ فيمَ تفكّر؟

315
00:27:34,443 --> 00:27:36,844
إنه يبدو فحسب أمرا غريبًا

316
00:27:36,913 --> 00:27:39,013
ماذا تقصد؟ -
إن أرادني أن أختفي -

317
00:27:39,082 --> 00:27:41,182
لمَ لم يخرجني من البلاد؟

318
00:27:41,250 --> 00:27:44,051
لا أدري
عليك أن تسأله

319
00:27:44,119 --> 00:27:47,353
لا تنفكّين تقولين ذلك
"لا أدري. لا أدري"

320
00:27:47,422 --> 00:27:49,422
فما تدرين؟ -
رويدك -

321
00:27:49,491 --> 00:27:50,724
لم أقطع كلّ هذا الطريق
حتى يُصرخ في وجهي

322
00:27:50,793 --> 00:27:52,258
أخبريني إذًا -
ماذا؟ -

323
00:27:52,327 --> 00:27:55,896
لماذا جئت إلى هنا؟ -
عفوا؟ -

324
00:27:55,964 --> 00:27:57,731
دار عدل) اتصل بك)

325
00:27:57,800 --> 00:27:59,598
أجل، لقد فعل -
ماذا قال؟ -

326
00:27:59,667 --> 00:28:01,333
أنك في حال سيئة وتحتاج مساعدة

327
00:28:01,402 --> 00:28:05,971
وأنت هرعت سريعا ببساطة
...(كتلك العاهرة من (فلورنس

328
00:28:06,040 --> 00:28:09,835
!لمَ عساك تفعلين ذلك؟
!لم قد يرغب أي أحد بفعل ذلك؟

329
00:28:09,870 --> 00:28:11,310
لا أدري

330
00:28:11,378 --> 00:28:13,846
نفس السبب الذي جعلني أخاطر
(بحياتي لأخرجك من (إسلام آباد

331
00:28:13,915 --> 00:28:16,081
لأنني صديقتك، أيها الحقير

332
00:28:16,149 --> 00:28:17,415
أكثر من ذلك

333
00:28:17,483 --> 00:28:23,387
تضاجعنا لأننا كنا وحيدين
ذلك لا يجعلنا أصدقاء

334
00:28:25,391 --> 00:28:26,991
لا تقل ذلك
إنك لا تعني هذا

335
00:28:27,060 --> 00:28:29,160
بلى أعنيه

336
00:28:32,165 --> 00:28:35,065
هل (آستريد) اسمك الحقيقي حتى؟

337
00:28:35,134 --> 00:28:36,399
(توقف يا (بيتر

338
00:28:36,468 --> 00:28:38,702
أنا فضولي. أهو كذلك؟ -
بالطبع اسمي -

339
00:28:38,771 --> 00:28:40,370
أنا لا أصدقك
من أيضا هنا؟

340
00:28:40,439 --> 00:28:42,773
من أرسله (دار عدل)؟ -
لا أحد -

341
00:28:42,842 --> 00:28:45,642
ماذا عن الرجل الذي كنت تتحدثين
معه في المركز التجاري؟

342
00:28:45,711 --> 00:28:48,712
ماذا؟ من؟ -
الرجل الذي كان يعتمر... قبعة بيسبول -

343
00:28:48,781 --> 00:28:50,046
كنتِ تتحدثين معه

344
00:28:50,115 --> 00:28:52,048
لم أكن أتحدّث إلى أي أحد في السوق

345
00:28:52,117 --> 00:28:53,816
لا تكذبي علي -
أنا لا أكذب -

346
00:28:53,885 --> 00:28:55,618
سوف أكتشف الأمر -
(أرجوك، (بيتر -

347
00:28:55,686 --> 00:28:57,486
ابتعدي عن طريقي -
هذا لا يبدو منطقيا -

348
00:28:57,555 --> 00:28:58,654
تحركي -
لا -

349
00:30:19,966 --> 00:30:21,866
أخبرتك

350
00:30:25,104 --> 00:30:29,874
الملك يمكن أن يتحرك حيثما أراد
ولا يمكنك التكهن بحركة الملك

351
00:30:32,945 --> 00:30:35,245
بعد حركتين، سوف تكون
مدينا لي بـ20 دولارا أخرى

352
00:30:35,314 --> 00:30:37,013
أجل، أجل، أجل

353
00:30:41,686 --> 00:30:45,588
آسف لتخييب ظنك يا صديقي
لكن الواجب ينادي

354
00:31:11,314 --> 00:31:12,247
أنتِ؟

355
00:31:12,315 --> 00:31:14,715
أجل أنا
اركب

356
00:31:28,663 --> 00:31:31,631
المعذرة، لكن عليّ أن أسأل

357
00:31:31,700 --> 00:31:35,435
هل (صول) يفتقر مواردًا لهذه الدرجة؟

358
00:31:35,504 --> 00:31:39,106
ألا يوجد أي أحد آخر
في الوكالة يثق به؟

359
00:31:39,174 --> 00:31:42,408
لا يوجد أحد لا يزال
فعلا يعمل هناك؟

360
00:31:42,476 --> 00:31:45,169
إن لم يعجبك الأمر
فأستطيع ركن السيارة

361
00:31:45,204 --> 00:31:46,445
يمكنك النزول، وتجريب حظّك

362
00:31:46,514 --> 00:31:50,349
فظة

363
00:31:52,053 --> 00:31:53,819
يريدك أن تكون بأمان

364
00:31:53,888 --> 00:31:56,455
ذلك يعني أن قِلة من الناس تعلم
بشأن هذا الاجتماع قدر الإمكان

365
00:31:56,524 --> 00:32:02,027
هل ذلك السبب الوحيد؟ -
ماذا تقصد؟ -

366
00:32:03,596 --> 00:32:05,297
أنا قلق بشأنه

367
00:32:06,934 --> 00:32:14,738
تدرين، أولئك الرجال مثل
صول) وأنا نعرف عملنا)

368
00:32:14,807 --> 00:32:17,074
المؤسسات التي نخدمها

369
00:32:19,912 --> 00:32:24,781
إنها لحظة مؤلمة جدًا
حينما ندرك أن وقتنا مضى

370
00:32:24,850 --> 00:32:30,887
قلّل من شأنه على مسؤوليتك الخاصّة -
كلّا، لا أقلّل. صدّقيني لا أقلّل -

371
00:32:30,956 --> 00:32:35,791
وإلّا لماذا برأيك أنا هنا؟ -
كنت آمل لنفس السبب الذي من أجله أنا هنا -

372
00:32:37,395 --> 00:32:39,528
أشكّ في ذلك

373
00:32:41,632 --> 00:32:46,069
قمنا بعمل جيّد مع بعض
ما الخطأ بالرغبة في الحفاظ على ذلك

374
00:32:46,137 --> 00:32:48,870
إطلاقا

375
00:32:50,107 --> 00:32:54,843
هناك أشخاص ماتوا في
سبيل ذلك، في حال لم تتذكّر

376
00:32:59,649 --> 00:33:09,723
العام الماضي، أمرت أن تنقل رفاته سرًا
(من مقبرة (كارفان) إلى مقبرة (بهشت زهرا

377
00:33:09,792 --> 00:33:11,625
إنها مقبرة الشهداء

378
00:33:13,963 --> 00:33:19,967
اخترت بقعة جميلة ظليلة
في غابة من أشجار الصنوبر

379
00:33:22,704 --> 00:33:28,541
لاحقا، أرسم لك خريطة
حتى يمكنك إيجاد قبره بسهولة

380
00:33:41,989 --> 00:33:49,228
لا يروقني هذا الاجتماع
ما كان ينبغي أن أوافق على هذا

381
00:33:52,466 --> 00:33:56,634
صحيح أم خطأ، أن هذا الرجل نظّم
(ميلشيات شيعية ضدنا في (العراق

382
00:33:56,702 --> 00:34:01,406
غمرت تلك البلاد بقنابل مزروعة على
الطريق، أدّت لقتل آلاف القوات الأمريكية؟

383
00:34:01,474 --> 00:34:03,607
صحيح

384
00:34:03,676 --> 00:34:09,213
إذًا أخبرني، كيف يصبح بالضبط رجلٌ
مثل ذاك عميلًا للاستخبارات المركزية؟

385
00:34:09,282 --> 00:34:15,118
(تم استدراجه إلى (أمريكا
جنّد هنا في عملية سرّية

386
00:34:15,187 --> 00:34:20,790
منذ ذلك الحين، أصبح مصدرنا الأول للمعلومات
الاستخباراتية داخل الحرس الثوري الإيراني

387
00:34:22,161 --> 00:34:27,897
ماذا إن كان مخطئا أو أُبعد
أو حتى يكذب لأسباب لا نعلم بها؟

388
00:34:27,966 --> 00:34:31,700
هو لا يكذب
مع كلّ احتراماتي

389
00:34:31,769 --> 00:34:33,635
كيف يمكنك أن تكون واثقا هكذا؟

390
00:34:33,704 --> 00:34:36,038
لأنّه كُشف

391
00:34:36,107 --> 00:34:39,475
ليس هناك سبب للمراوغة
بشأن أيّ شيء بعد الآن

392
00:34:39,544 --> 00:34:40,776
كُشف؟

393
00:34:40,844 --> 00:34:46,848
كُشف عن طريق وكالته كعميل مزدوج
ولذلك السبب يطلب اللجوء السياسي

394
00:34:46,917 --> 00:34:50,251
إن حياته في خطر
(حتى هنا في (أمريكا

395
00:34:50,320 --> 00:34:52,820
لقد وصلوا

396
00:34:54,324 --> 00:34:58,025
كيف أخاطبها؟

397
00:34:58,095 --> 00:35:00,528
السيدة الرئيسة المنتخبة

398
00:35:00,597 --> 00:35:02,964
السيدة الرئيسة المنتخبة

399
00:35:04,866 --> 00:35:07,000
من هذا الاتجاه

400
00:35:24,819 --> 00:35:27,653
سيدتي، هذا هو اللواء
(مجيد جفادي)

401
00:35:28,656 --> 00:35:31,790
...سيدتي الرئيسة -
هنا يكفي -

402
00:35:34,395 --> 00:35:36,028
شرفٌ لي لقاؤك

403
00:35:36,097 --> 00:35:39,044
أتفهّم بقدومك هنا تتحمّل مخاطرة
شخصية كبيرة. شكرًا لك على ذلك

404
00:35:39,045 --> 00:35:43,287
وأنتِ تتحمّلين مخاطرة
سياسية ضخمة، لذا أنا أشكرك

405
00:35:45,939 --> 00:35:48,607
أفهم أيضا أنّك كنت تعمل
لصالح الاستخبارات المركزية

406
00:35:48,675 --> 00:35:50,475
كلّا لم أعمل

407
00:35:50,544 --> 00:35:54,078
(أحيانا أتحدّث أنا و(صول
عندما يكون تبادل منفعة

408
00:35:54,148 --> 00:36:00,417
حسنا، أحتاج حديثا صريحًا الآن -
ذلك سبب قدومي هنا -

409
00:36:00,486 --> 00:36:07,258
على حدّ علمي، هل هناك جهود حثيثة
لحملي على سحب دعمي للاتفاق النووي؟

410
00:36:07,326 --> 00:36:08,925
نعم، بلا شكّ

411
00:36:08,994 --> 00:36:10,661
من قبل من؟

412
00:36:10,729 --> 00:36:12,662
(فصيلة في (إسرائيل

413
00:36:12,730 --> 00:36:20,203
وواحد من جهاز مخابراتكم
وأخشى أن قلقهم في محلّه

414
00:36:20,272 --> 00:36:21,171
(مجيد)

415
00:36:21,239 --> 00:36:22,372
عفوا؟

416
00:36:22,440 --> 00:36:24,474
يبدو أن بعض المدفوعات قُدّمت

417
00:36:24,543 --> 00:36:27,177
ما الذي تفعله؟ -
صول)، رجاء) -

418
00:36:27,245 --> 00:36:29,344
دعني أشرح

419
00:36:29,413 --> 00:36:34,249
تمّ تخصيص هذه المدفوعات لنظام
الدفاع الجوّي في كلّ أنحاء البلاد

420
00:36:34,318 --> 00:36:36,985
لكن بدلًا من ذلك انتهى
(بها الأمر في (بيونغ يونغ

421
00:36:37,054 --> 00:36:38,820
(مجيد)

422
00:36:40,424 --> 00:36:44,493
أخبرني نقيض ذلك بالضبط البارحة -
دعه يُنهي -

423
00:36:44,562 --> 00:36:47,828
شكرًا يا سيدتي

424
00:36:47,897 --> 00:36:49,397
صول) محقّ)

425
00:36:49,465 --> 00:36:51,265
أخبرته شيئا مختلفا البارحة

426
00:36:51,334 --> 00:36:55,769
لكن فقط لأنّني كنت أعلم بأني لن أحصل
على هذا الجمهور معكِ لو أخبرته الحقيقة

427
00:36:55,838 --> 00:36:58,406
والتي هي؟ -
تم خرق الاتفاق -

428
00:36:58,474 --> 00:37:02,042
(نحن نبحث برنامجا موازيا في (كوريا الشمالية

429
00:37:02,111 --> 00:37:06,551
أنت تعلم أن ذلك ليس صحيحًا -
صول) يملك عدة صفات إيجابية) -

430
00:37:07,445 --> 00:37:10,271
أكثرها إعجابا هي تفاؤله

431
00:37:10,586 --> 00:37:16,055
البعض يدعوها رفضًا عنيدًا
لرؤية ما أمام عينه بالضبط

432
00:37:16,124 --> 00:37:18,135
إنه يملك الدليل على هاتفه. لقد شاهدته

433
00:37:18,170 --> 00:37:20,593
هذا المصرفي الذي يتحدّث
عنه هو عميل موساد

434
00:37:20,661 --> 00:37:22,561
الأمر بأكمله تمثيلية

435
00:37:22,630 --> 00:37:24,785
التمثيلية الوحيدة كان الاتفاق بحدّ ذاته

436
00:37:26,454 --> 00:37:29,013
لم يحظ ببساطة بأيّ فرصة

437
00:37:29,048 --> 00:37:33,405
آسفٌ لتخييب ظنّك يا سيدتي
لكن لو كنت مكانك

438
00:37:33,474 --> 00:37:37,209
سأحمي ظهري

439
00:37:37,277 --> 00:37:39,477
لأن بلادي ليست صديقة لك

440
00:37:41,948 --> 00:37:42,947
يجدر بنا الذهاب

441
00:37:43,015 --> 00:37:46,951
سيدتي، أرجوك
لا تُصغي له

442
00:37:47,019 --> 00:37:49,554
جلبتني هنا لأصغي له

443
00:37:49,623 --> 00:37:51,989
التفاحة الكبيرة" قادمة"
لتجهز كلّ المركبات

444
00:37:54,326 --> 00:37:55,573
!ما هذا الهراء؟

445
00:37:57,663 --> 00:37:59,229
سيدتي الرئيسة المنتخبة

446
00:37:59,298 --> 00:38:01,498
سيدتي الرئيسة المنتخبة
عليّ التحدّث معك

447
00:38:01,567 --> 00:38:03,133
أرجوك ابقي في الخلف، سيدتي

448
00:38:03,201 --> 00:38:05,001
إليزابيث)، رجاء)
عليك سماعي

449
00:38:08,006 --> 00:38:09,939
صول) لم يكن ليقترف خطأ مثل ذلك)

450
00:38:10,008 --> 00:38:12,308
جفادي) يكذب)
إنه التفسير الوحيد

451
00:38:12,377 --> 00:38:14,443
كلّا، ليس كذلك
بوسعي التفكير في تفسيرات أخرى

452
00:38:14,512 --> 00:38:18,814
بما في ذلك واحد مفاده أنّك كنتِ مخطئة
وكنت مخطئةً لأنني أصغيتُ لك

453
00:38:18,883 --> 00:38:20,259
(الوداع يا (كاري

454
00:38:33,997 --> 00:38:36,564
مجيد)، انتظر)

455
00:38:38,702 --> 00:38:41,636
تحدّث إليّ، حبا بالمسيح
ماذا يجري بحقّ السماء؟

456
00:38:41,705 --> 00:38:44,791
حقا أنت لا تعلم، صحيح؟ -
(رباه يا (صول

457
00:38:44,826 --> 00:38:46,077
لقد فقدت سلطتك -
أخبرني -

458
00:38:46,112 --> 00:38:47,658
أبعد يديك عنّي -
أخبرني، عليك اللعنة -

459
00:38:47,710 --> 00:38:48,945
لماذا يا (مجيد)؟

460
00:38:48,946 --> 00:38:52,680
لأني لا أريد قضاء بقية حياتي خائفا

461
00:38:52,748 --> 00:38:55,549
آسف يا صديقي القديم -
آسف؟ -

462
00:38:55,618 --> 00:38:57,851
دار)؟)

463
00:38:57,920 --> 00:38:59,787
هل تواصلت مع (دار عدل)؟

464
00:38:59,855 --> 00:39:01,388
راهنت على حصان

465
00:39:01,457 --> 00:39:03,889
في النهاية، اخترت الخيار الأكثر أمانا

466
00:39:03,958 --> 00:39:06,704
لا، لن أدعك تفعل هذا -
أبعد يديك عنّي -

467
00:39:08,896 --> 00:39:10,830
هل أنت بخير؟

468
00:39:12,900 --> 00:39:15,702
صول)، هل أنت بخير؟)

469
00:39:17,238 --> 00:39:22,474
كلا، لستُ بخير
بعيدًا جدا عن الخير

470
00:39:27,948 --> 00:39:30,782
من أين حصلت على هذا بحقّ السماء؟

471
00:39:30,851 --> 00:39:33,352
حسنا كانت هذه حرب "اليوتوب"، أتذكر؟

472
00:39:33,420 --> 00:39:35,854
هذا الفتى (رودي) كان
يحمل كاميرا على خوذته

473
00:39:35,922 --> 00:39:38,188
لقد صوّر العملية بأكملها

474
00:39:38,257 --> 00:39:39,857
<i>تحرّكوا، تحرّكوا، تحرّكوا</i>

475
00:39:43,095 --> 00:39:45,195
<i>إننا نتلقى نيران كثيفة</i>

476
00:39:50,603 --> 00:39:52,202
هنا حيث يصبح الفيلم أكثر تشويقا

477
00:39:52,271 --> 00:39:53,670
<i>جُرح اثنان</i>

478
00:39:53,739 --> 00:39:56,706
<i>ابتعد عن طريقي
ابتعد عن طريقي</i>

479
00:39:56,775 --> 00:40:01,010
(أقدّم لك (آندرو كين
الابن الوحيد للرئيسة المنتخبة

480
00:40:02,414 --> 00:40:04,714
<i>ابتعد. ابتعد عن طريقي</i>

481
00:40:07,018 --> 00:40:08,785
<i>أيها الطبيب، بسرعة إلى هنا</i>

482
00:40:11,154 --> 00:40:13,589
<i>فرانك)، هيّا يا رجل)</i>

483
00:40:24,201 --> 00:40:26,635
<i>كين)، سيدي)</i>

484
00:40:29,305 --> 00:40:32,926
إني لا أفهم
كان يحاول إنقاذ أرواحهم

485
00:40:33,910 --> 00:40:36,444
حسنا، هذا المقطع ركّبه الرفاق

486
00:40:36,513 --> 00:40:38,613
...إنّه صعبٌ، لكن

487
00:40:38,681 --> 00:40:41,015
<i>هذه الحقيقة، حسنا؟</i>

488
00:40:41,083 --> 00:40:43,183
<i>هذه الحقيقة التي لا يرغب أحد في سماعها</i>

489
00:40:43,252 --> 00:40:46,953
<i>مات رجال، أصدقاء لنا لقوا حتفهم هباء</i>

490
00:40:48,724 --> 00:40:55,529
<i>لو ألقيتم نظرة على الخسائر التي
تكبدتها كتيبته. أربعون قتيلًا، و87 جريحًا</i>

491
00:40:55,597 --> 00:41:00,901
<i>لأنّ (آندرو كين) اكترث فقط لمسيرته المهنية
وعدد الميداليات التي يزين بها صدره</i>

492
00:41:00,969 --> 00:41:03,869
<i>وهو لم يكترث البتة بما كان
عليه القيام به ليحصل عليها</i>

493
00:41:03,938 --> 00:41:08,140
<i>لكنه قام بثلاث جولات
لابدّ أنّه تحمّل مخاطرًا</i>

494
00:41:08,208 --> 00:41:14,580
<i>(ذهبنا لتفتيش مستودع في مدينة (الصدر
وردتنا معلومة استخباراتية أنه كان مصنع قنابل</i>

495
00:41:14,649 --> 00:41:21,686
<i>كنا قد خرجنا للتوّ من مركباتنا عندما أصبنا
وكأنهم كانوا ينتظرون قدومنا</i>

496
00:41:21,755 --> 00:41:23,387
<i>ماذا حدث؟</i>

497
00:41:23,457 --> 00:41:29,160
<i>حوصرنا، وكنّا تحت النيران
"رصاص القناصين، وصواريخ "آر بي جي</i>

498
00:41:29,228 --> 00:41:32,129
<i>لذا رددنا النيران</i>

499
00:41:32,198 --> 00:41:34,532
<i>النقيب (كين)، ماذا فعل؟</i>

500
00:41:34,601 --> 00:41:37,200
<i>كانت الفوضى -
لكنه كان هناك، صحيح؟ -</i>

501
00:41:37,269 --> 00:41:38,702
<i>لقد رأيته؟ -
نعم، سيدي -</i>

502
00:41:38,771 --> 00:41:40,337
<i>إذا ماذا كان يفعل؟</i>

503
00:41:42,074 --> 00:41:43,740
<i>ركض باتجاهي</i>

504
00:41:43,809 --> 00:41:45,075
<i>كان يصرخ</i>

505
00:41:45,143 --> 00:41:48,378
<i>ركض باتجاهك؟ -
أجل -</i>

506
00:41:48,447 --> 00:41:51,515
<i>مهلا، تقصد أنه كان يهرب؟</i>

507
00:41:52,951 --> 00:41:55,651
<i>أجل، كان يهرب
ذلك أمر مؤكد</i>

508
00:41:55,720 --> 00:41:58,454
<i>لا يبدو بطلا بالنسبة لي</i>

509
00:41:58,523 --> 00:42:04,760
<i>لا، يا سيدي
كان نقيض البطل</i>

510
00:42:09,900 --> 00:42:14,002
...ثمّ نلفّ كلّ ذلك بشيء مثل

511
00:42:14,070 --> 00:42:17,873
"الخوف يسري في العائلة"

512
00:42:19,610 --> 00:42:24,913
كما قلت، إنه صعبٌ، لكني أراهن
أنه سيضع نهاية لروتين الأمّ الذهبية

513
00:42:26,949 --> 00:42:30,017
هل هذه النسخة الوحيدة للصور؟-
أجل -

514
00:42:33,255 --> 00:42:34,187
جيد

515
00:42:35,658 --> 00:42:37,357
هلّا أعدت تشغليه مجددا؟

516
00:42:38,895 --> 00:42:41,361
<i>هذه الحقيقة، حسنا؟
...هذه الحـ</i>

517
00:44:43,144 --> 00:44:45,244
(آستريد). (آستريد)

518
00:44:48,616 --> 00:44:50,116
!(آستريد)

519
00:45:00,627 --> 00:45:03,194
!(آستريد)

520
00:45:13,306 --> 00:45:17,741
غبيّ. غبيّ. غبيّ

521
00:45:32,124 --> 00:45:33,423
لقد بقيت

522
00:45:36,661 --> 00:45:39,095
لم تكن لي خيارات كثيرة

523
00:45:39,164 --> 00:45:41,798
كلّ جيرانك رحلوا للجنوب هربا من الشتاء

524
00:45:43,434 --> 00:45:45,034
أين هاتفي؟

525
00:45:48,740 --> 00:45:50,573
مفاتيح السيّارة؟

526
00:45:50,641 --> 00:45:53,308
...أجل، في

527
00:45:57,047 --> 00:46:01,016
ماذا أنت فاعلة؟ -
أغادر -

528
00:46:01,085 --> 00:46:03,418
لا تغادري

529
00:46:04,922 --> 00:46:07,488
أدويتك وأوراق الهوّية في غرفتك

530
00:46:07,557 --> 00:46:11,558
مهلا، اسمعي
لقد أفسدت الأمر

531
00:46:11,627 --> 00:46:13,728
إنّي في حال مزرية -
بجدّ -

532
00:46:13,796 --> 00:46:17,431
اسمعي، لقد طاردت الرجل الخطأ

533
00:46:17,499 --> 00:46:21,769
...الرجل الذي كان يضع
...لحقت الرجل الخطأ

534
00:46:23,806 --> 00:46:26,172
ذلك كلّ شيء؟
أهذا هو اعتذارك؟

535
00:46:28,043 --> 00:46:29,976
أنا آسف

536
00:46:32,247 --> 00:46:33,947
لقد لكمتني

537
00:46:36,084 --> 00:46:39,106
كان أمرا سيّئا، أعترف بذلك

538
00:46:44,859 --> 00:46:47,159
مهلًا
مهلا، لا تذهبي

539
00:46:47,228 --> 00:46:49,194
أرجوك

540
00:46:52,233 --> 00:46:55,634
إنّي بحاجة لك

541
00:46:55,702 --> 00:46:58,703
ولا يمكنني فعل هذا لوحدي

542
00:47:01,607 --> 00:47:03,241
كان يجدر أن تفكّر في ذلك قبلًا

543
00:47:03,309 --> 00:47:04,242
!أدري، عليكِ اللعنة

544
00:47:04,310 --> 00:47:05,676
أنت غاضب، صح؟

545
00:47:05,745 --> 00:47:10,341
سوف تثب عليّ مجددا؟ لأن هذه المرة
سينتهي الوضع بشكل مختلف، أعدك

546
00:47:10,376 --> 00:47:12,516
لا، لا
لن أفعل

547
00:47:12,585 --> 00:47:15,790
لكن تفضّلي
إني أستحق ذلك. هيّا

548
00:47:15,825 --> 00:47:17,520
اضربيني بأقصى ما تستطيعين

549
00:47:19,224 --> 00:47:22,092
(حبّا بالمسيج، (بيتر
ماذا تظنّ نفسك تفعل؟

550
00:47:22,161 --> 00:47:24,094
أحاول إقناعك لتمنحيني فرصة أخرى
حسنا، لن تقنعني -

551
00:47:24,163 --> 00:47:26,129
لا؟ -
لا، ليس هكذا، لا -

552
00:47:46,951 --> 00:47:50,819
إذا ماذا الآن؟

553
00:47:54,657 --> 00:47:56,357
أخبرني أنت

554
00:47:58,661 --> 00:48:01,196
هل ستكون قادرا على
التعامل مع هذا الوضع؟

555
00:48:01,264 --> 00:48:03,198
العيش هنا؟

556
00:48:03,266 --> 00:48:04,866
صنع حياة لنفسك؟

557
00:48:06,803 --> 00:48:08,836
حقيقة، إني لا أعلم

558
00:48:12,774 --> 00:48:14,541
هل ستحاول؟

559
00:48:17,079 --> 00:48:18,545
أجل

560
00:48:22,051 --> 00:48:26,152
إنك مختلف عمّا كنت
عليك تقبل ذلك

561
00:48:29,724 --> 00:48:35,194
أتعلمين، لا زلت آمل أني لم
أتغيّر، لكن أعلم أني كذلك

562
00:48:40,301 --> 00:48:42,700
ألا يُمكنك البقاء؟

563
00:48:46,306 --> 00:48:48,806
لا زلت هنا، أليس كذلك؟

564
00:48:54,181 --> 00:48:56,581
(قل شيئا لطيفا يا (بيتر

565
00:48:58,150 --> 00:48:59,383
هذا هو الوقت المناسب

566
00:49:05,858 --> 00:49:06,957
أنت صديقتي

567
00:49:07,026 --> 00:49:11,595
جئت للاعتناء بي
أنا أفهم ذلك الآن

568
00:49:11,663 --> 00:49:14,631
صديقة؟ -
أجل -

569
00:49:14,700 --> 00:49:16,266
صديقة

570
00:49:17,869 --> 00:49:22,772
إنّك غبيّ
ألا تعلم أيّ شيء؟

571
00:49:30,015 --> 00:49:31,480
انبطحي

572
00:49:37,054 --> 00:49:38,987
(بيتر)

573
00:49:58,274 --> 00:50:00,841
(بيتر)
بيتر)، أيمكنك سماعي؟)

574
00:50:02,111 --> 00:50:03,870
إنه مجرّد خدش
هيّا. علينا الذهاب

575
00:50:03,905 --> 00:50:05,779
علينا الذهاب الآن

576
00:50:09,517 --> 00:50:10,817
هناك مسدس في السيارة
إني ذاهبة لأحضره

577
00:50:12,421 --> 00:50:14,387
آستريد)، لا)

578
00:50:17,892 --> 00:50:20,293
لا بأس. سأعود فورًا

579
00:50:20,328 --> 00:50:21,261
انتظري

580
00:51:02,901 --> 00:51:05,618
!آستريد)، اهربي)

581
00:51:17,248 --> 00:51:20,082
لا

582
00:51:24,889 --> 00:51:26,455
!(آستريد)

583
00:51:30,961 --> 00:51:32,560
لا

584
00:53:44,086 --> 00:53:49,086
ترجمة وتعديل: عابدين

