1
00:00:07,728 --> 00:00:09,560
"...(سابقا في (الوطن"

2
00:00:09,763 --> 00:00:11,897
هذا الفيديو الخاص بابني
ليس له وزن سياسي

3
00:00:12,099 --> 00:00:13,965
إنه ليس رأي شخص ما

4
00:00:14,167 --> 00:00:16,434
لكنّك تنعتين الرجال الذين
ظهروا في الفيديو كاذبين

5
00:00:16,636 --> 00:00:18,003
أجل

6
00:00:18,205 --> 00:00:21,506
أنا أطلب من وسائل الإعلام
القيام بعملهم والتحقق من وقائعهم

7
00:00:22,642 --> 00:00:28,045
اُنتخبت عن طريق شعب هذه البلاد
لأكون رئيستهم المقبلة

8
00:00:28,247 --> 00:00:30,815
سوف أمثّلهم

9
00:00:31,017 --> 00:00:32,617
أتظنّ أنّك أفضل منّي

10
00:00:32,819 --> 00:00:36,287
عندما يتعلّق الأمر بالدفاع عن هذه البلاد
فأنا طبعًا أفضل

11
00:00:36,489 --> 00:00:40,157
لا تدخلي الحرب بمؤسساتك
الأمنية القومية الخاصّة

12
00:00:41,227 --> 00:00:42,526
<i>إنها حربٌ لن تكسبيها</i>

13
00:00:44,830 --> 00:00:46,964
الطفل نعمة

14
00:00:47,166 --> 00:00:52,736
لديك طفل، صحيح؟ -
أفسدت الأمر -

15
00:00:52,939 --> 00:00:54,305
مرحبا؟

16
00:00:54,506 --> 00:00:58,675
أخبر (دار عدل) أنه يفوز
والآن أريد رؤية ابنتي

17
00:00:58,877 --> 00:01:00,243
مرحبا يا عزيزتي

18
00:01:12,891 --> 00:01:17,226
هذا... ما أفعله -
لا تقل ذلك حتى -

19
00:01:17,429 --> 00:01:19,662
هو كلّ ما بوسعي فعله -
لا -

20
00:01:19,864 --> 00:01:22,332
لأنه لا يوجد شيء هنا
ولم يكن يومًا

21
00:01:22,533 --> 00:01:24,800
!اخرس

22
00:01:25,003 --> 00:01:26,235
وجدت هذا

23
00:01:26,438 --> 00:01:27,870
جنديّ سامٌّ"؟"
أذاك (كوين)؟

24
00:01:28,073 --> 00:01:29,172
لا. من المفترض

25
00:01:29,374 --> 00:01:33,576
الحكومة العالمية، الدولة العميقة، الأشياء
المعتادة، عدا أن هذا ليس الشغل الشاغل

26
00:01:33,778 --> 00:01:36,712
ما هو؟ -
(إليزابيث كوين) -

27
00:01:39,650 --> 00:01:41,216
وقعت حادثة مع الرئيسة المنتخبة

28
00:01:41,418 --> 00:01:43,118
خرج بعض المتظاهرين
عن السيطرة، لكنها بخير

29
00:01:43,320 --> 00:01:44,753
<i>وضعنا تعزيزات على الطريق</i>

30
00:01:44,956 --> 00:01:46,722
ماذا تقصد بـ"تعزيزات"؟

31
00:01:46,924 --> 00:01:47,856
كاري)، عليّ الاتصال بك لاحقا)

32
00:01:48,058 --> 00:01:49,691
انتظر
أيّ تعزيزات؟

33
00:01:55,966 --> 00:01:57,565
!كوين)، أنت بخير)

34
00:01:58,969 --> 00:02:00,268
حمدًا للربّ أنّك بخير

35
00:02:03,840 --> 00:02:10,712
"وبيت الشجعان"

36
00:02:10,914 --> 00:02:14,048
(( الوطن ))
الموسم 06 الحلقة 12
والأخيرة

37
00:02:14,250 --> 00:02:18,520
الثورة الأولى هي عندما تغيّر
رأيك حول طريقة نظرتك للأشياء

38
00:02:18,722 --> 00:02:23,057
وتدرك أن ثمّة طريقة أخرى
للنظر إلى ذلك لم تظهر لك من قبل

39
00:02:25,161 --> 00:02:28,195
الوحشية ضدّ المتظاهرين
القوات شبه العسكرية لإنفاذ القانون

40
00:02:28,398 --> 00:02:30,097
لذلك علينا الاستمرار في المحاولة

41
00:02:30,299 --> 00:02:35,269
لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد
لمحاربة الإرهاب. نحتاج استراتيجية جديدة

42
00:02:35,471 --> 00:02:37,470
الثورة لن تكون على التلفاز

43
00:02:37,673 --> 00:02:39,640
...نظام الاحتجاز لأجل غير معلوم...

44
00:02:39,842 --> 00:02:41,775
المباحث الفدرالية والاستخبارات المركزية
...تستهدف مجتمعات مسلمة

45
00:02:41,977 --> 00:02:44,411
الأمن. ثمّة مريض مضطرب لا يمتثل

46
00:02:44,613 --> 00:02:45,478
ابتعدوا عني -
ذكريني باسمه ثانية -

47
00:02:45,681 --> 00:02:47,915
(بيتر كوين) -
(بيتر كوين) -

48
00:02:48,116 --> 00:02:49,750
لن تقدر على البقاء في البيت يا أخي

49
00:02:49,952 --> 00:02:53,086
لن تقدر على الاشتباك
أو العمل، ولا التملّص

50
00:02:53,288 --> 00:02:54,654
إنه اتهام خطير جدا

51
00:02:54,856 --> 00:02:56,989
الروس اخترقوا لجاننا

52
00:02:57,192 --> 00:02:59,092
الاستمرار في حرب لا تنتهي

53
00:02:59,294 --> 00:03:01,961
ألا تستطيعين فهم ذلك بجمجمتك اللعينة؟

54
00:03:02,164 --> 00:03:04,664
الثورة ستضعكم في مقعد القيادة

55
00:03:04,866 --> 00:03:08,701
الولايات المتحدة تستمرّ بالدخول في حرب
سرية ذات رهانات خطيرة جدًا

56
00:03:08,903 --> 00:03:11,871
قطعتُ وعودا ولم أوف بها

57
00:03:13,808 --> 00:03:16,776
هذا العالم بدأ مباشرة بعد
أحداث الحادي عشر سبتمبر

58
00:03:18,580 --> 00:03:22,939
الثورة لن تكون متلفزة، لن تكون متلفزة
لن يكون هناك تكرار، إخواني أخواتي

59
00:03:22,974 --> 00:03:25,484
الثورة ستكون على الهواء

60
00:03:25,687 --> 00:03:27,319
أي وكالة؟

61
00:03:27,521 --> 00:03:28,954
لا يمكنني قول ذلك هنا في
جلسة استماع علنية يا سيدي

62
00:03:29,156 --> 00:03:33,024
لقد أنقذتني -
أجل -

63
00:03:33,227 --> 00:03:34,493
لماذا؟

64
00:04:03,889 --> 00:04:06,357
بدأت للتوّ في القلق عليك

65
00:04:06,559 --> 00:04:08,359
كانت حركة المرور خانقة

66
00:04:08,561 --> 00:04:10,194
اضطررت في الأخير أن أترجّل
من سيارة الأجرة وأكمل سيرًا

67
00:04:10,396 --> 00:04:11,529
اعتذاراتي

68
00:04:11,731 --> 00:04:14,499
لا على الإطلاق
ضيفك ينتظر من أجلك

69
00:04:14,700 --> 00:04:16,100
(شكرًا لك، (كريستوفر -
من هذا الاتجاه -

70
00:04:27,246 --> 00:04:29,246
من هذا الطريق
أسفل الدرج بالضبط

71
00:04:29,448 --> 00:04:31,015
أنا أتذكّر

72
00:04:52,170 --> 00:04:53,235
(مرحبا يا (إليان

73
00:04:54,739 --> 00:04:56,539
(هذا ليس مضحكًا حتى يا (دار

74
00:04:56,741 --> 00:05:00,376
لا يُفترض أن يكون
ربما سخريٌّ قليلًا

75
00:05:00,578 --> 00:05:01,811
سخريّ؟

76
00:05:02,013 --> 00:05:07,516
بالنظر لعدد المرات التي أصريت لجعلي
أشهد بشأن تقنيات الاستجواب المحسّنة

77
00:05:08,752 --> 00:05:12,020
عن ماذا تتحدّث؟
هل فقدت صوابك؟

78
00:05:12,223 --> 00:05:13,922
!أنا سيناتور في الكونغرس الأمريكي

79
00:05:14,124 --> 00:05:17,593
وسأخبرك الآن كما أخبرتك حينئذ

80
00:05:17,795 --> 00:05:22,931
بناء علاقة ثقة بالتعرّف على سجينك
أكثر فعالية بـ 10 مرات عن التعذيب

81
00:05:23,133 --> 00:05:26,634
لكن، طالما أننا نعرف بعضنا مسبقا

82
00:05:26,837 --> 00:05:28,070
فأيّ خيار أملك؟

83
00:05:28,271 --> 00:05:30,038
مهلا، ما الذي تفعله؟

84
00:05:30,240 --> 00:05:31,039
أين أنت ذاهب؟
عد إلى هنا

85
00:05:32,475 --> 00:05:34,576
في واقع الأمر، لا تعتبر هذا
استجوابا على الإطلاق

86
00:05:34,778 --> 00:05:36,311
إنّه توبيخ

87
00:05:36,513 --> 00:05:37,645
على ماذا؟

88
00:05:37,848 --> 00:05:43,084
(أخفيت عنّي أسرارا.. أنت و(ماكلندن
ومهزلة السيارة اللعينة برمتها منك

89
00:05:43,286 --> 00:05:46,153
دار)، لا. كلّا)

90
00:05:46,356 --> 00:05:47,822
أيها اللعين

91
00:05:48,024 --> 00:05:49,324
!أيها اللعين الحقير

92
00:05:59,869 --> 00:06:02,803
الشاحنة، الدليل
كلّ شيء ذهب في الانفجار

93
00:06:03,005 --> 00:06:06,317
كم عدد الموتى؟               - لا يزالون -
يبحثون الآن في موقع الانفجار عن جثث

94
00:06:06,352 --> 00:06:07,374
و(جورج باليس)؟

95
00:06:07,576 --> 00:06:09,907
كان في المستودع عندما انفجرت القنبلة

96
00:06:09,942 --> 00:06:11,212
!رباه

97
00:06:11,413 --> 00:06:12,746
<i>هل تمّ إطلاع الرئيسة المنتخبة؟</i>

98
00:06:12,948 --> 00:06:14,781
ليس بعد. وقعت حادثة مع موكبها

99
00:06:14,983 --> 00:06:16,483
أجل. أجل، ذكرت ذلك

100
00:06:16,685 --> 00:06:18,918
ماكلندن) يجتمع مع جهاز)
الخدمة السرّية بينما نتحدّث

101
00:06:19,121 --> 00:06:20,721
ماكلندن)؟)

102
00:06:20,922 --> 00:06:22,055
<i>(اللواء (ماكلندن</i>

103
00:06:22,258 --> 00:06:23,957
إنّهم يُراجعون إجراءات الحماية الإضافية

104
00:06:24,159 --> 00:06:25,325
<i>لا أفهم</i>

105
00:06:25,527 --> 00:06:26,493
ما علاقته بهذا؟

106
00:06:26,695 --> 00:06:29,629
فريق من القوات الخاصّة
يوفّر جدار حماية إضافي

107
00:06:29,831 --> 00:06:31,464
مهلًا لحظة

108
00:06:31,666 --> 00:06:33,666
هل تلك هي التعزيزات
التي كنت تتحدّث عنها؟

109
00:06:33,869 --> 00:06:34,834
أجل. لماذا؟

110
00:06:37,906 --> 00:06:39,705
اسمع. سأعيد الاتصال بك
لاحقا عندما أعلم أكثر

111
00:06:39,908 --> 00:06:42,175
<i>افعلي ذلك</i>

112
00:06:42,377 --> 00:06:45,978
قائد العمليات الخاصة المشتركة، الذي كان يُنظّم
عمليات من داخل منزله.. ماذا كان اسمه ثانية؟

113
00:06:46,180 --> 00:06:48,447
(ماكلندن). (جايمي ماكلندن)

114
00:06:48,650 --> 00:06:50,316
علينا الذهاب

115
00:06:50,518 --> 00:06:51,884
علينا الذهاب الآن -
لماذا؟ -

116
00:06:52,086 --> 00:06:53,986
أظنني أعرف إلى أين اتجّه
فريق العمليات الخاصة ذاك

117
00:06:54,188 --> 00:06:55,521
أين؟ -
سأخبرك في السيارة -

118
00:06:55,723 --> 00:06:56,522
هيّا بنا -
شكرا لك -

119
00:06:59,494 --> 00:07:02,970
الوضع صعب التقييم
التقارير لا تزال ترد من الميدان

120
00:07:03,005 --> 00:07:06,309
ألديك أيّ فكرة ماذا كان يفعل هناك
الوكيل العام في وقت الانفجار؟

121
00:07:06,344 --> 00:07:08,500
واضحٌ أن تحقيقا ما كان يُجرى

122
00:07:08,702 --> 00:07:10,331
عندما انفجرت القنبلة؟ -
صحيح -

123
00:07:10,366 --> 00:07:14,700
كان المنزل مفخخا، هذا واضح
أسوء احتمال، أن يكون منزلًا آمنا لداعش

124
00:07:14,735 --> 00:07:16,183
حبّا بالمسيح، أبق صوتك منخفضا

125
00:07:16,218 --> 00:07:19,877
ربما يكون حتى المكان حيث جهّزوا الشاحنة
المفخخة التي انفجرت في أوائل هذا الشهر

126
00:07:20,079 --> 00:07:22,714
لواء (ماكلندن)، إنه واجبي الدستوري
أن أحمي الرئيسة المنتخبة

127
00:07:22,916 --> 00:07:25,083
...لأنه إذا كنت تخفي عنّي شيئا -
كلّا -

128
00:07:25,118 --> 00:07:28,520
لأنّ مصادري تُخبرني أن (إليزابيث كين) لم تكن -
الهدف لذلك الهجوم.              - ومصادري أيضا

129
00:07:28,755 --> 00:07:29,821
لكن ما حدث للتوّ
في (كوينز) يغيّر أشياءً

130
00:07:30,023 --> 00:07:31,222
كيف ذلك؟

131
00:07:31,425 --> 00:07:35,559
علينا النظر في احتمالية وجود قنبلة أخرى

132
00:07:35,761 --> 00:07:37,728
ماذا تقترح أن نفعل
نخرجها من (مانهاتن)؟

133
00:07:37,931 --> 00:07:39,563
لأنها لم تتحرك أبدا أبعد من ذلك
ليس مجددا

134
00:07:39,765 --> 00:07:41,732
لا؟ -
لا -

135
00:07:41,935 --> 00:07:43,868
أضف، أني لا أريد مواجهة تلك الغوغاء
التي في الخارج مرتين في يوم واحد

136
00:07:44,070 --> 00:07:48,672
إذًا أقترح أن نبدأ بإخلاء الشارع
ونقوم بمسح آخر للفندق

137
00:07:49,742 --> 00:07:50,541
موافق

138
00:07:53,846 --> 00:07:55,412
لستِ رئيستي

139
00:07:55,614 --> 00:07:57,080
لستِ رئيستي

140
00:07:57,282 --> 00:07:58,281
لستِ رئيستي

141
00:07:58,484 --> 00:08:00,751
لستِ رئيستي

142
00:08:00,953 --> 00:08:03,454
لستِ رئيستي
لستِ رئيستي

143
00:08:03,656 --> 00:08:04,888
لستِ رئيستي

144
00:08:05,090 --> 00:08:06,790
لستِ رئيستي

145
00:08:06,992 --> 00:08:08,825
رباه، أحسّ وكأني سيجارة

146
00:08:11,830 --> 00:08:14,164
كانوا محقّين، كما تعلم
(روب) و(ريكو)

147
00:08:14,366 --> 00:08:17,567
بشأن مواجهة (أوكيف)؟
كنّا مُخطئين

148
00:08:17,769 --> 00:08:19,002
أنت لا تعلمين ذلك

149
00:08:19,204 --> 00:08:20,570
من المبكر جدا معرفة ذلك

150
00:08:20,772 --> 00:08:24,440
لستُ متأكدة إن كان ذلك الحشد
هناك في الأسفل يوافقك الرأي

151
00:08:24,642 --> 00:08:29,879
ما فعلته هو إظهار شجاعة
كمثل رئيس يملك خصيتين

152
00:08:34,719 --> 00:08:37,520
حسنا، أحزر أنه أفضل
مِن أن أنادى عاهرة

153
00:08:41,359 --> 00:08:45,830
أتصوّر أنك جلست مع بعض الرؤساء -
ثلاثة أو أربعة -

154
00:08:45,865 --> 00:08:48,764
هل واجه أيّ منهم أيّ
شيء كما أواجه الآن؟

155
00:08:48,966 --> 00:08:50,065
ليس كهذا

156
00:08:50,268 --> 00:08:52,667
ليس قبل أن يُؤدّوا اليمين

157
00:08:54,538 --> 00:08:58,281
هل أنا مُخيفة لهذا القدر؟
أنا؟ (إليزابيث كين)؟

158
00:08:58,316 --> 00:08:59,408
والدة جندي مقتول؟

159
00:08:59,610 --> 00:09:01,986
أنتِ كذلك

160
00:09:02,446 --> 00:09:05,146
أنت حلمٌ سيّء

161
00:09:05,348 --> 00:09:09,017
رئيسة للولايات المتحدة والتي
لا يمكن التحكم بها من الداخل

162
00:09:15,125 --> 00:09:19,294
...ماذا لو أخبرتك

163
00:09:19,495 --> 00:09:21,329
أني غير مستعدة لهذا، ولا أيّ منه؟

164
00:09:22,399 --> 00:09:23,264
"سأقول أنه "أمر جيّد

165
00:09:23,466 --> 00:09:25,099
سأعتبرك مجنونة لو شعرت أنك مستعدة

166
00:09:25,302 --> 00:09:27,732
ماذا لو ارتكب الشعب الأمريكي خطأ؟

167
00:09:27,767 --> 00:09:29,337
لن يرتكبوا

168
00:09:29,539 --> 00:09:32,408
أيهمّ إن كنت غير متأكدة؟

169
00:09:43,319 --> 00:09:47,187
(شكرا لك، (كريستوفر
كانت الباستا ممتازة جدًا

170
00:09:47,389 --> 00:09:48,989
مسرورٌ أنك استمتعت بها

171
00:09:55,064 --> 00:09:56,029
...إذًا

172
00:09:57,866 --> 00:10:02,402
هلّا أنهينا كلّ هذا الحادث الكريه؟

173
00:10:02,604 --> 00:10:05,638
أيّ شيء تريد
أخرجني فحسب من هنا

174
00:10:07,041 --> 00:10:09,408
(أخبرني ما تعرفه عن (بيتر كوين

175
00:10:09,611 --> 00:10:13,245
بيتر) من؟) -
(كوين) -

176
00:10:13,448 --> 00:10:15,314
جندي سامّ

177
00:10:17,185 --> 00:10:19,485
(حبا بالربّ يا (دار
أرجوك

178
00:10:19,687 --> 00:10:21,153
أقسم أني لا أعرف عمّا تتحدّث

179
00:10:21,356 --> 00:10:22,955
ليست لديّ أيّ فكرة
أقسم لك

180
00:10:23,157 --> 00:10:26,258
اهدأ أيها السيناتور
ليس بهذه السرعة

181
00:10:26,461 --> 00:10:30,529
دعنا نأخذ كلّ أمر على حدى

182
00:10:30,731 --> 00:10:33,765
لستِ رئيستي -
!يا للهول -

183
00:10:33,968 --> 00:10:36,568
إيمونز) ذكر احتجاجا)
لكن لا شيء كهذا

184
00:10:36,770 --> 00:10:39,605
لا يبدو أنهم يسمحون لأيّ أحد بالمرور

185
00:10:39,807 --> 00:10:42,908
سأكون بخير
أعرف أعوان الخدمة السرّية خاصتها

186
00:10:43,110 --> 00:10:44,309
ابعثي رسالة نصية
عندما تكونين في الداخل

187
00:10:44,512 --> 00:10:47,078
سأفعل. ماذا عنك؟
أين ستكون؟

188
00:10:47,280 --> 00:10:49,915
سوف ألف من الخلف
أبحث عن ذلك الفريق من القوات الخاصة

189
00:10:50,117 --> 00:10:52,150
(كن حذرا يا (كوين -
(أنت أيضا يا (كاري -

190
00:10:52,352 --> 00:10:53,918
لست رئيستي

191
00:10:54,121 --> 00:10:55,320
لست رئيستي

192
00:10:55,522 --> 00:10:58,689
لست رئيستي
لست رئيستي

193
00:10:58,892 --> 00:11:00,691
لست رئيستي
لست رئيستي

194
00:11:00,894 --> 00:11:04,095
لست رئيستي
لست رئيستي

195
00:11:04,297 --> 00:11:06,597
لست رئيستي
لست رئيستي

196
00:11:06,799 --> 00:11:10,067
لست رئيستي
لست رئيستي

197
00:11:10,269 --> 00:11:14,539
لست رئيستي
!لست رئيستي! لست رئيستي

198
00:11:17,911 --> 00:11:19,309
لست رئيستي

199
00:11:34,126 --> 00:11:37,127
شيءٌ قادم، صحيح؟ -
ماذا؟ -

200
00:11:37,329 --> 00:11:39,963
أسلحة كثيرة

201
00:11:40,166 --> 00:11:41,298
ابق خلف الحاجز

202
00:11:42,935 --> 00:11:46,169
لست رئيستي
لست رئيستي

203
00:11:59,717 --> 00:12:02,185
أخرجه من هناك
واجعله دافئا

204
00:12:06,524 --> 00:12:07,523
<i>(ماكلندن)</i>

205
00:12:07,725 --> 00:12:08,868
هذا أنا

206
00:12:08,960 --> 00:12:10,993
لحظة. تولّ هذا -
بالطبع -

207
00:12:14,199 --> 00:12:16,799
لست رئيستي
لست رئيستي

208
00:12:17,001 --> 00:12:17,967
لست رئيستي

209
00:12:20,037 --> 00:12:21,469
ما الذي يشغل بالك؟

210
00:12:22,272 --> 00:12:25,514
كنت للتوّ في محادثة
(شيّقة مع (إليان كوتو

211
00:12:25,542 --> 00:12:26,775
<i>حول ماذا؟</i>

212
00:12:26,978 --> 00:12:30,776
عضو سابق من فرقة
(عملياتنا.. (بيتر كوين

213
00:12:30,811 --> 00:12:32,188
<i>ربما أنت تذكره؟</i>

214
00:12:32,223 --> 00:12:35,200
أكيد. الفتى الوسيم
رغم ذلك كان محاربا صنديدًا

215
00:12:35,235 --> 00:12:36,551
(قاسٍ ما حدث له في (برلين

216
00:12:36,753 --> 00:12:40,054
يبدو أنه ربّى حقدا على الرئيسة المنتخبة

217
00:12:40,257 --> 00:12:41,089
حقا؟

218
00:12:41,291 --> 00:12:43,525
كفاك ترهات

219
00:12:43,727 --> 00:12:47,329
<i>إنك تعلم علم اليقين
أن تلك هي القصة التي تختلقها</i>

220
00:12:47,531 --> 00:12:50,638
هل السيناتور بجوارك؟
ضعه على الهاتف. أودّ التحدّث معه

221
00:12:50,673 --> 00:12:52,734
فات الأوان
عَزفت الأركسترا سلفا

222
00:12:54,270 --> 00:12:57,439
إننا نفوز، عليك اللعنة
كين) في وضع حرج)

223
00:12:57,474 --> 00:12:59,617
ماذا تظنّ نفسك فاعلًا؟

224
00:13:00,443 --> 00:13:02,409
(أنا لا أفعل شيئا يا (دار

225
00:13:03,747 --> 00:13:05,212
عفوا. ماذا قلت؟ -
لقد سمعتني -

226
00:13:05,414 --> 00:13:06,680
أنا لا أفعل شيئا

227
00:13:06,882 --> 00:13:09,850
هل ذلك صحيح؟
يُفضّل أن يكون

228
00:13:10,052 --> 00:13:15,136
لا أنكر أنه تمّت مناقشة الأمر
إنّما أطلب منك أن تتحقّق من مصدرك

229
00:13:16,692 --> 00:13:19,426
أتظنني سأخصّص وقتا لذلك المتملّق؟

230
00:13:23,699 --> 00:13:25,331
هذا ليس الوقت المناسب للتكهنات

231
00:13:25,534 --> 00:13:26,700
أنت توجّهين اتهامات خطيرة جدا

232
00:13:26,902 --> 00:13:28,201
أنا لا أتكهّن

233
00:13:28,403 --> 00:13:30,240
(البيت الذي انفجر للتوّ في (كوينز

234
00:13:30,275 --> 00:13:33,981
إنه نفس المنزل الآمن الذي كانت فرق عمليات
ماكلندن) السرّية تستخدمه منذ سنوات)

235
00:13:34,016 --> 00:13:35,308
كيف تعلمين ذلك؟ -
...(لأنّ صديقي (بيتر كوين -

236
00:13:35,510 --> 00:13:37,277
كان نفسه يستخدمه عدّة مرات

237
00:13:37,479 --> 00:13:39,612
حسنا، كنت للتو مع اللواء
ولم يذكر شيئا عن ذلك

238
00:13:39,814 --> 00:13:41,947
بالطبع لا
لا يُفترض بنا أن نعلم

239
00:13:42,150 --> 00:13:43,749
(لكني كنت في ذلك المستودع يا (روب

240
00:13:43,951 --> 00:13:46,719
(رأيت شاحنة (سيكو باه -
بأمّ عينيّ.          - صحيح

241
00:13:46,921 --> 00:13:50,089
رأيت أيضا فرقة تغادر ذلك
المكان هذا الصباح والآن، فجأة

242
00:13:50,292 --> 00:13:54,293
ثمّة فريق بعلامة تجارية جديدة تحت قيادة
ماكلندن) مُكلّف بحماية الرئيسة المنتخبة؟)

243
00:13:56,497 --> 00:13:58,731
اسمعوني، أعلم كيف يبدو
هذا الأمر، صدقني

244
00:13:58,933 --> 00:14:00,432
أكره حتّى التلفظ بالكلمات

245
00:14:00,634 --> 00:14:02,134
ما رأيك يا (صول)؟

246
00:14:02,336 --> 00:14:04,837
كنت صامتا على نحو مرعب
هل هي محقة؟

247
00:14:07,274 --> 00:14:09,548
سيدي، هل لي بكلمة؟

248
00:14:09,583 --> 00:14:12,777
وردتنا من عدة مصادر مضمونة وجود
قنابل حول المبنى في الجدار الداخلي

249
00:14:12,979 --> 00:14:15,113
مباشرة تحت الغرفة -
اذهب -

250
00:14:15,316 --> 00:14:16,381
أمرك، سيدي

251
00:14:18,352 --> 00:14:21,653
عدة مصادر استخباراتية تبلغ
عن تهديد حقيقي ضدّ هذا الفندق

252
00:14:21,855 --> 00:14:22,921
أيّ نوع من التهديد؟ -
قنبلة -

253
00:14:23,123 --> 00:14:24,989
إننا نخلي المكان الآن كإجراء وقائي

254
00:14:25,192 --> 00:14:27,658
إنّ الأمر يحدث -
هيّا بنا -

255
00:14:27,861 --> 00:14:30,261
أمن المرور، نحن بحاجة إلى
تأمين الطريق للمَخرج الشمالي

256
00:14:30,463 --> 00:14:32,330
لتؤكد كلّ الوحدات، رجاء

257
00:14:32,532 --> 00:14:34,132
<i>الوحدة 1 في الموقع</i>

258
00:14:34,334 --> 00:14:36,667
<i>الوحدة 2 في الموقع</i>

259
00:14:36,870 --> 00:14:37,969
الوحدة 3 مستعدة

260
00:14:38,171 --> 00:14:40,805
<i>الوحدة 4. أمهلني دقيقتين</i>

261
00:14:41,007 --> 00:14:45,174
خلفهم مباشرة -
نبهنا عندما تدخلون الدرج -

262
00:14:53,953 --> 00:14:55,553
<i>نبهنا مسبقا من أجل خبراء المتفجرات</i>

263
00:14:55,755 --> 00:14:57,375
حسنا يا رفاق
إلى وجهتكم

264
00:14:57,410 --> 00:14:58,155
إنها على وشك دخول المستودع

265
00:15:00,292 --> 00:15:02,252
ماذا عن بقية فريق عملي؟

266
00:15:02,287 --> 00:15:03,560
إنهم قادمون عبر الدرج السفلي
الشرقي يا سيدتي

267
00:15:03,763 --> 00:15:05,028
والإجلاء عبر المدخل الخلفي

268
00:15:05,231 --> 00:15:06,494
لا يمكنني المغادرة بدونهم

269
00:15:06,531 --> 00:15:08,498
سيدتي، أوامري هي أن
أضعك في هذه المركبة

270
00:15:08,700 --> 00:15:09,733
والآن اركبي

271
00:15:17,008 --> 00:15:19,500
حسنا. أنتَ وأنت في السيارة 1

272
00:15:19,535 --> 00:15:22,145
سيد (إيمونز) تكون في
السيارة 2 مع المموّه

273
00:15:22,347 --> 00:15:24,847
هيّا بنا جميعًا

274
00:15:26,551 --> 00:15:28,518
كوين)؟)

275
00:15:28,720 --> 00:15:30,509
تبا. لا أستطيع سماعك

276
00:15:30,544 --> 00:15:32,656
كوين)؟)
كوين)، هل ترى هذا؟)

277
00:15:32,857 --> 00:15:33,790
إنهم يخلون الفندق

278
00:15:33,992 --> 00:15:35,191
ها نحن أولاء
ها نحن أولاء

279
00:15:35,393 --> 00:15:38,127
كوين)؟) -
(لستُ (كوين) يا (كاري -

280
00:15:38,329 --> 00:15:39,428
دار)؟)

281
00:15:39,630 --> 00:15:41,063
ماذا تقصدين بأنهم يخلون الفندق؟

282
00:15:41,266 --> 00:15:42,464
ماذا يجري؟ -
(سحقا لك يا (دار -

283
00:15:42,667 --> 00:15:45,567
أصغي إليّ
وأصغي إليّ بانتباه شديد

284
00:15:45,770 --> 00:15:47,369
حياة الرئيسة المنتخبة في خطر

285
00:15:47,571 --> 00:15:50,339
أجل، دون مزاح. إننا في خضم
تهديد بوجود قنبلة هنا

286
00:15:50,541 --> 00:15:53,742
كاري)، لا تسمحي تحت أيّ ظروف)
لموكبها بمغادرة الفندق

287
00:15:55,078 --> 00:15:57,346
هل تسمعينني؟ -
لمَ لا؟ -

288
00:15:57,548 --> 00:16:00,783
لأنّ ذلك الفندق تمّ فحصه لعدّة أشهر
ومُسح بدقة وبشكل متكرّر

289
00:16:00,984 --> 00:16:04,553
تهديد القنبلة هي حيلة
لحملها على الخروج للشارع

290
00:16:04,755 --> 00:16:06,121
ربما تريدنا فحسب أن نحتمي في الفندق

291
00:16:06,323 --> 00:16:08,023
حتى يتسنّى لك هدم
المبنى برمته فوق رؤوسنا

292
00:16:08,225 --> 00:16:10,049
هذا غير معقول، وإنّك تعلمين ذلك

293
00:16:10,084 --> 00:16:10,959
لقد عبثت معي
وعبثت مع ابنتي

294
00:16:11,161 --> 00:16:12,797
فلتذهب إلى الجحيم

295
00:16:12,832 --> 00:16:16,013
كاري)، اسمعي)
(بيتر كوين)

296
00:16:17,201 --> 00:16:19,545
كاري)؟ هيّا)
سوف نذهب

297
00:16:21,872 --> 00:16:23,717
(امضِ. سوف أركب مع (كين

298
00:16:23,752 --> 00:16:24,938
هل أنت واثقة؟

299
00:16:25,709 --> 00:16:28,106
ماذا عن (كوين)؟ -
..هل هو هناك أيضا -

300
00:16:28,141 --> 00:16:28,743
<i>هو معكِ الآن؟</i>

301
00:16:28,945 --> 00:16:30,277
أراهن أنه كذلك

302
00:16:30,480 --> 00:16:32,547
فكّري في الأمر

303
00:16:32,749 --> 00:16:34,682
<i>جندي قديم مضطرب
هاربٌ من العدالة</i>

304
00:16:34,884 --> 00:16:40,254
من الأفضل لتحمّل المسؤولية لقتل
الرئيس القادم للولايات المتحدة؟

305
00:16:46,829 --> 00:16:48,295
لا، لا، لا، لا
!انتظر، انتظر، توقف

306
00:16:49,665 --> 00:16:50,731
كاري)، ماذا تفعلين؟)

307
00:16:50,933 --> 00:16:52,399
اركبي في السيارة -
لا، لا، لا. انتظر، انتظر -

308
00:16:52,601 --> 00:16:53,868
كاري)، ما خطبك؟) -
...أظننا ارتكبنا خطأ -

309
00:17:16,124 --> 00:17:17,823
(حوّل لـ(أسود
(نحن (أسود

310
00:17:18,293 --> 00:17:21,427
أين هي؟ أين (كين)؟ -
إنها بخير. هي داخل المركبة -

311
00:17:21,629 --> 00:17:22,962
هيّا. علينا أن نحتمي

312
00:17:38,078 --> 00:17:40,312
اذهب هناك
واكتشف ما جرى

313
00:17:40,515 --> 00:17:42,515
بسرعة يا سيدتي
من هذا الاتجاه

314
00:17:51,091 --> 00:17:54,107
أغلق محيطًا بأربع مبانٍ
ابحث عن مخارج ثانوية

315
00:17:54,142 --> 00:17:55,493
<i>عُلم يا سيدي</i>

316
00:17:55,695 --> 00:17:57,796
(بي2)، (ماسي)
ما هو موقعكما؟

317
00:17:57,998 --> 00:17:59,097
<i>شرق موقف السيارات
على الشارع 49</i>

318
00:17:59,300 --> 00:18:01,167
هل رأيت ما حدث؟

319
00:18:01,202 --> 00:18:03,334
نعم يا سيدي.               - هل كانت -
الرئيسة المنتخبة في المركبة الثانية؟

320
00:18:03,537 --> 00:18:06,604
أعتقد ذلك -
تعتقد ذلك؟ -

321
00:18:06,807 --> 00:18:08,673
رأيت السيد (إيمونز) في مقعد الراكب

322
00:18:08,875 --> 00:18:10,642
<i>الإجراءات الأمنية تضع الرئيسة
المنتخبة مع رئيس عمالها</i>

323
00:18:10,844 --> 00:18:12,176
ماذا حدث للسيارة الثالثة؟

324
00:18:12,378 --> 00:18:13,478
لا أدري
لم تكن هناك مركبة ثالثة

325
00:18:13,680 --> 00:18:16,113
تأكد من ذلك -
عُلم -

326
00:18:41,440 --> 00:18:44,207
(معك (بي2
إننا نرى المركبة هنا

327
00:18:44,409 --> 00:18:45,576
هل من إشارة عن الرئيسة المنتخبة؟

328
00:18:45,778 --> 00:18:48,579
كلّا. يبدو كأن أحدا
غادر في عجل

329
00:18:48,781 --> 00:18:51,414
سحقا. جِدوها وأمنوها
هل تسمعونني؟

330
00:18:51,616 --> 00:18:54,084
عُلم

331
00:18:54,286 --> 00:18:55,551
آمن

332
00:19:07,332 --> 00:19:09,365
سيدي، أظنك قد
ترغب في رؤية هذا

333
00:19:13,137 --> 00:19:14,236
متى تمّ التقاط الصورة؟

334
00:19:14,438 --> 00:19:16,405
قبل 30 ثانية

335
00:19:19,911 --> 00:19:21,677
<i>وصلت سيارات الإسعاف</i>

336
00:19:21,880 --> 00:19:24,380
<i>(فرق (ليكسينغتون آفنيو
يُجدر أن يكون لها تأكيد بصري</i>

337
00:19:24,581 --> 00:19:26,848
<i>أسود). سقطت التفاحة)
أعيد، سقطت التفاحة</i>

338
00:19:27,051 --> 00:19:29,318
سلبي. التفاحة معي
كلّ الوحدات تبلّغ للبهو

339
00:19:29,520 --> 00:19:31,307
لا! الآن يعلمون أنها
على قيد الحياة

340
00:19:31,342 --> 00:19:32,554
حسنا
اذهبا إلى الجزء الخلفي

341
00:19:32,756 --> 00:19:34,089
سأبقى هنا وأرى ما
يأتي عبر ذلك الباب

342
00:19:34,291 --> 00:19:35,557
..(عميل (تومس -
لا. اذهبا، قد يصلون هنا في أيّ لحظة -

343
00:19:35,759 --> 00:19:36,691
حسنا

344
00:19:51,141 --> 00:19:52,306
أين الرئيسة المنتخبة؟

345
00:19:52,509 --> 00:19:54,108
من أنتما؟

346
00:19:54,310 --> 00:19:56,444
"فريق "ألفا
أين الرئيسة المنتخبة؟

347
00:19:56,647 --> 00:19:59,947
أنزلا أسلحتكما
وضعوها على الأرض

348
00:20:00,150 --> 00:20:01,916
الآن

349
00:20:02,118 --> 00:20:03,751
حسنا. حسنا

350
00:20:09,725 --> 00:20:11,059
تبا. بسرعة -
كاري)؟) -

351
00:20:36,251 --> 00:20:37,617
هيا، هيا
هيا، هيا

352
00:20:49,130 --> 00:20:50,362
ما الذي تفعلينه بحقّ السماء؟

353
00:20:50,565 --> 00:20:52,298
لحظة فقط

354
00:20:53,568 --> 00:20:56,002
اللعنة -
ماذا؟ -

355
00:20:56,204 --> 00:20:57,070
تعطلت الاتصالات

356
00:20:57,271 --> 00:20:59,038
إنهم يشوشون على كلّ الإشارات -
من؟ -

357
00:20:59,240 --> 00:21:00,506
نفس الأشخاص الذين
فجروا تلك القنبلة

358
00:21:00,709 --> 00:21:02,108
(وقتلوا للتوّ العميل (تومس

359
00:21:03,911 --> 00:21:05,111
(أصغي إليّ، (إليزابيث

360
00:21:05,313 --> 00:21:08,046
نحن في منطقة القتل الآن
هل تفهمينني؟

361
00:21:08,249 --> 00:21:11,016
لقد أخطؤوك مرة
...والآن عليهم إنهاء عملهم

362
00:21:11,219 --> 00:21:15,020
ما يعني إما أن نبقى هنا
...وندعوا ألا يجدوننا أو

363
00:21:15,223 --> 00:21:17,656
لنخرج من هنا
لا يمكنني البقاء هنا مكتوفة اليدين

364
00:21:17,858 --> 00:21:19,858
سعيدةٌ جدا لقولك ذلك

365
00:21:29,136 --> 00:21:31,737
(كاري) -
كوين). حمدا للرب) -

366
00:21:31,939 --> 00:21:33,371
بسرعة. من هذا الاتجاه

367
00:21:49,822 --> 00:21:55,026
ثمّة جيش صغير على الطرق، قناصين
على السطح، ولا نعلم أيهم حليفٌ لنا

368
00:21:55,227 --> 00:21:57,227
غطّي عليها

369
00:21:57,429 --> 00:21:58,228
(كوين)

370
00:21:58,430 --> 00:22:00,731
افعلي ما أقول

371
00:22:20,486 --> 00:22:21,918
إلى القاعدة
مركبة قادمة باتجاهكم

372
00:22:22,120 --> 00:22:23,420
إلى كلّ الوحدات
الهدف يتجه للمنحدر

373
00:22:23,622 --> 00:22:25,222
لكم الإذن بالهجوم

374
00:22:25,324 --> 00:22:26,622
<i>أعد ما قلت، سيدي
نهجم؟</i>

375
00:22:26,825 --> 00:22:29,592
لقد حاول قتل الرئيسة المنتخبة
أسقطوه

376
00:22:32,130 --> 00:22:34,497
في الموقع

377
00:22:48,313 --> 00:22:49,978
ماذا يحدث؟

378
00:22:50,181 --> 00:22:52,481
ابقيا منبطحتين

379
00:23:17,974 --> 00:23:18,773
عودوا للوراء

380
00:24:34,182 --> 00:24:36,416
حسنا، يمكنك النهوض

381
00:24:39,687 --> 00:24:40,820
هل أنت بخير؟

382
00:24:41,022 --> 00:24:42,487
!يا إلهي

383
00:24:46,560 --> 00:24:48,393
أظنّ ذلك

384
00:24:55,168 --> 00:24:56,968
هل هو ميّت؟

385
00:25:01,408 --> 00:25:02,273
أجل

386
00:25:05,446 --> 00:25:07,111
لقد أنقذ أرواحنا

387
00:25:09,550 --> 00:25:10,549
أجل

388
00:25:13,286 --> 00:25:14,919
ماذا كان اسمه؟

389
00:25:18,291 --> 00:25:19,557
(بيتر كوين)

390
00:25:24,164 --> 00:25:26,630
(بيتر كوين)

391
00:25:36,743 --> 00:25:37,742
(تلك (كين

392
00:25:43,182 --> 00:25:45,115
ارجعوا للوراء، رجاء
عودوا للوراء

393
00:25:45,317 --> 00:25:47,284
ابتعدوا عن المركبة

394
00:25:54,718 --> 00:25:59,607
<b>بعد ستة أسابيع</b>

395
00:26:33,898 --> 00:26:37,533
<i>(حسنا يا (بريت
...ستكون على الهواء بعد 3، 2</i>

396
00:26:37,735 --> 00:26:39,267
واحد...

397
00:26:41,939 --> 00:26:45,707
اليوم، لا أشعر حتى أني
أستحق التواجد هنا

398
00:26:47,411 --> 00:26:50,611
اليوم، روحي حزينة

399
00:26:51,681 --> 00:26:55,783
لقد خذلتكم
وخذلت نفسي

400
00:26:55,986 --> 00:26:59,854
34يوما منذ أصبحت رئيسة

401
00:27:00,057 --> 00:27:09,330
34يوما منذ أول تنصيب في تاريخ بلادنا
يعقد أول مرة خلف أبواب مغلقة

402
00:27:09,532 --> 00:27:11,866
هل أقسمت على حماية
الدستور والدفاع عنه؟

403
00:27:12,068 --> 00:27:14,769
!هل وضعت يدها حتى على إنجيل؟

404
00:27:16,573 --> 00:27:17,638
لا أعرف

405
00:27:17,841 --> 00:27:19,273
لا أحد يعرف

406
00:27:22,044 --> 00:27:27,047
ما نعرفه أن كلّ شيء
قالت أنها ستفعله كان كذبة

407
00:27:27,249 --> 00:27:28,615
إلغاء قانون الوطنية؟

408
00:27:28,817 --> 00:27:31,551
حسنا، لقد وسّعته

409
00:27:31,753 --> 00:27:33,220
استعادة سيادة القانون؟

410
00:27:33,422 --> 00:27:35,301
أي سيادة قانون؟

411
00:27:35,336 --> 00:27:39,393
حاليا، ثمة 16 حكومة رسمية

412
00:27:39,595 --> 00:27:47,200
من بينهم سيناتور أمريكي يجلس
في سجن عسكري من دون تفسير

413
00:27:52,474 --> 00:27:55,174
حسنا، لقد نجت من محاولة اغتيال

414
00:27:55,377 --> 00:27:56,242
أتفهّم ذلك

415
00:27:56,444 --> 00:27:57,910
(وكذلك (رونالد ريغان

416
00:27:58,113 --> 00:28:02,848
هل استدعى سلاح الفرسان الأمريكي ليحميه؟

417
00:28:04,152 --> 00:28:09,489
هل رفض الامتثال، هل رفض
الامتثال علنا لأوامر المحكمة؟

418
00:28:13,427 --> 00:28:18,063
إلى أولئك الذين يقولون أننا نتجه
نحو أزمة دستورية، أقول هذا

419
00:28:18,265 --> 00:28:21,099
إننا لا نتجه نحو أزمة دستورية

420
00:28:21,301 --> 00:28:26,238
!ما نتجه نحوه هي حربٌ أهلية

421
00:28:33,312 --> 00:28:35,880
اسمعوني. لستُ باحثة قانونية

422
00:28:36,082 --> 00:28:40,484
أنا هنا كحلقة لمجتمع الاستخبارات
في هذه الفترة الصعبة

423
00:28:40,687 --> 00:28:44,055
لكنهم استدعوا الملفات الشخصية -
لكلّ فرد في دائرتي.          - أجل

424
00:28:44,257 --> 00:28:47,992
التحقيق له صلاحيات واسعة بموجب
الأحكام المعدلة لقانون الوطنية

425
00:28:48,194 --> 00:28:51,539
ذلك أبعد ما يكون عن
(تجميع قائمة أعداء يا (رايشل

426
00:28:51,574 --> 00:28:51,828
حقا؟

427
00:28:53,699 --> 00:28:55,966
ضعي نفسك مكان الرئيسة للحظة

428
00:28:56,169 --> 00:29:00,224
أليس لديها الحقّ لمعرفة مدى
عمق واتساع هذه المؤامرة؟

429
00:29:00,259 --> 00:29:01,972
أليس للشعب الأمريكي الحقّ؟

430
00:29:03,842 --> 00:29:08,025
اسمعي يا (كاري)، نقدّر جميعًا
دعوتك لنا هنا والاستماع لأسئلتنا

431
00:29:08,714 --> 00:29:10,213
إنما أتمنّى لو كانت الرئيسة نفسها

432
00:29:10,415 --> 00:29:13,261
والآن هي ترفض أن تقوم بعقد أكثر
من مؤتمر صحفي في الأسبوع

433
00:29:13,296 --> 00:29:14,651
وجهة نظر في محلها

434
00:29:14,853 --> 00:29:18,847
ستكون مضطرة للبدء في الثقة
ببعض منا مجددا من أجل خير البلاد

435
00:29:18,882 --> 00:29:21,291
سوف أقول لها

436
00:29:21,493 --> 00:29:23,793
أجل، إنه... إجراء

437
00:29:23,995 --> 00:29:25,895
لا زلت لا أعلم ما أخبر به موظفيّ

438
00:29:26,198 --> 00:29:29,453
نصفهم يتوقع أن يُطرد
أو يعتقل في أيّ لحظة

439
00:29:29,388 --> 00:29:30,583
أخبريهم أن ذلك لن يحدث

440
00:29:30,635 --> 00:29:33,103
أخبريهم أن يتوقفوا عن
(الاستماع لـ(بريت أوكيف

441
00:29:33,305 --> 00:29:38,641
اسمعوني، معظمكم يعرفني
عملنا جميعًا مع بعض

442
00:29:38,843 --> 00:29:39,909
لن أكذب عليكم

443
00:29:40,111 --> 00:29:42,340
ثمّة إصلاحات سترى النور قريبًا

444
00:29:42,480 --> 00:29:47,637
لكن لا تطهير أو قَسم ولاء
أو تذكرة ذهاب إلى معسكر العمل

445
00:29:47,672 --> 00:29:50,607
لديكم ضماناتي الشخصية على ذلك

446
00:29:50,642 --> 00:29:53,485
وضمانات رئيسة الولايات المتحدة

447
00:29:56,560 --> 00:29:59,894
مهلا، تريّثي
لمَ العجلة؟

448
00:29:59,929 --> 00:30:02,551
أنا متأخرة عن الرئيسة -
يمكنها الانتظار بضعة دقائق -

449
00:30:02,699 --> 00:30:05,501
(بحقك يا (كاري
خصّصي وقتا من أجل صديق قديم

450
00:30:05,702 --> 00:30:06,568
سعيدة لفعل ذلك

451
00:30:06,770 --> 00:30:06,770
ما رأيك أن نجتمع بعد العمل
عند فندق "هاي-آدمز"؟

452
00:30:09,962 --> 00:30:10,305
ما رأيك أن نجتمع الآن؟

453
00:30:10,508 --> 00:30:12,716
هكذا لن تلغي موعدك معي مجددا

454
00:30:12,751 --> 00:30:15,810
(أقسم أني لا أتجنبك يا (صول -
حسنا -

455
00:30:16,013 --> 00:30:18,268
(لكننا لم نتحدّث منذ جنازة (بيتر كوين

456
00:30:18,303 --> 00:30:21,541
بالكاد نعتبرها محادثة

457
00:30:21,918 --> 00:30:24,121
لم أشعر بالرغبة في
التحدّث كثيرا ذلك اليوم

458
00:30:24,156 --> 00:30:25,253
لاحظت ذلك

459
00:30:27,323 --> 00:30:28,727
ماذا يُفترض أن يعني ذلك؟

460
00:30:28,824 --> 00:30:31,091
حسنا، كنت تعرفينه
أفضل من أيّ أحد

461
00:30:31,294 --> 00:30:34,113
كنت أتوقّع أن تقومي
وتقولين بضع كلمات

462
00:30:35,498 --> 00:30:37,851
ربما لم أعرفه جيدا كما تظنّ

463
00:30:38,834 --> 00:30:40,479
(لم أكن أنتقدك يا (كاري

464
00:30:40,514 --> 00:30:42,425
بدا الأمر كذلك بالتأكيد

465
00:30:44,407 --> 00:30:47,657
الأسوأ حدث
كوين) مات)

466
00:30:48,944 --> 00:30:51,645
لا زلت تركضين بسرعة مليون ميل/ساعة

467
00:30:51,847 --> 00:30:54,081
سوف تصدمين جدارا

468
00:30:55,417 --> 00:30:56,283
أنا بخير

469
00:30:57,586 --> 00:30:58,451
عليك اللعنة

470
00:31:01,023 --> 00:31:02,255
أنا قلقٌ بشأنك

471
00:31:02,457 --> 00:31:05,792
حسنا، ربما لا أحبّ فكرة
قلقك عنّي بعد الآن

472
00:31:23,011 --> 00:31:24,443
يمكنك الدخول مباشرة

473
00:31:29,584 --> 00:31:31,450
(كاري) -
سيدتي الرئيسة -

474
00:31:31,652 --> 00:31:33,485
كنت أنا و(دايفيد) نتحدّث عنك للتوّ

475
00:31:33,688 --> 00:31:35,521
بمديح يفوق الوصف

476
00:31:35,723 --> 00:31:39,817
كيف مضى الأمر؟ -
لا بأس. أظنني هدّأت القطيع -

477
00:31:39,852 --> 00:31:40,759
جيد

478
00:31:40,961 --> 00:31:43,429
ربما الآن سوف يوقفون التسريب
إلى الصحافة اللعينة

479
00:31:43,631 --> 00:31:46,820
لم يصوّت كثيرٌ من الناس في تلك القاعة
...من أجلنا، أعترف بذلك، لكن

480
00:31:46,821 --> 00:31:48,974
لا أحد هناك كان مسؤولا
عن تلك التسريبات

481
00:31:49,009 --> 00:31:50,436
لمَ أنت واثقة من ذلك؟

482
00:31:51,638 --> 00:31:53,171
لأني أعرفهم منذ وقت طويل

483
00:31:53,373 --> 00:31:57,609
ولأنه، بقدر ما يبدو الأمر مبتذلًا
ما يحفلون له أكثر هو بلدهم

484
00:31:57,811 --> 00:32:00,378
ولأنهم يكرهون الصحافة أكثر ممّا تكرهون

485
00:32:00,580 --> 00:32:02,881
أترى؟ ما كنت أقوله للتوّ؟

486
00:32:03,083 --> 00:32:05,884
إنها لا تخبرك أبدا
ما ترغب في سماعه

487
00:32:06,086 --> 00:32:08,085
أجل. أنا أدرك ذلك

488
00:32:08,288 --> 00:32:11,122
ثق بي
إنه أمرٌ جيد

489
00:32:11,324 --> 00:32:13,200
هلّا تركتنا بمفردتنا؟

490
00:32:17,530 --> 00:32:18,762
(كاري)

491
00:32:18,797 --> 00:32:19,930
اجلسي، رجاء

492
00:32:25,404 --> 00:32:26,771
سأدخل مباشرة في الموضوع

493
00:32:26,973 --> 00:32:30,975
ماذا سيكون شعورك
حول جعل اتفاقنا دائمًا؟

494
00:32:32,812 --> 00:32:35,079
كيف سأشعر؟ -
..منصب رسمي -

495
00:32:35,281 --> 00:32:37,581
مستشار أول للرئيس

496
00:32:37,784 --> 00:32:39,817
ومكتبًا في البيت الأبيض

497
00:32:41,920 --> 00:32:45,054
سيكون أعظم شرف
في حياتي المهنية

498
00:32:45,257 --> 00:32:50,093
أعلم أنّه كان لديك مخاوف
حتى حول مجيئك مؤقتا

499
00:32:51,330 --> 00:32:52,262
أجل، صحيح

500
00:32:52,464 --> 00:32:54,431
هلّا اتفقنا أن نضع ذلك جانبا؟

501
00:32:54,633 --> 00:32:59,824
حسنا، في واقع الأمر، سأستقل القطار الليلة
لألتقي المشرفة على قضية (فراني) في الصباح

502
00:32:59,859 --> 00:33:01,171
يسمونها، زيارة منزلية

503
00:33:01,306 --> 00:33:03,106
يبدو ذلك مشجّعا

504
00:33:03,308 --> 00:33:08,144
عليّ أن أستشيرها أولا قبل
الانتقال لـ(واشنطن) بشكل دائم

505
00:33:08,346 --> 00:33:09,645
بالطبع

506
00:33:09,848 --> 00:33:13,582
قبل أن تذهبي، هلّا ألقيت
نظرة على شيء من أجلي؟

507
00:33:13,785 --> 00:33:14,903
أكيد

508
00:33:14,904 --> 00:33:18,821
إنها خطة "البنتاغون" لتخصيص
5000جندي من الألوية المقاتلة

509
00:33:19,023 --> 00:33:22,191
وسِربين من طائرات
رابتور" في دول البلطيق"

510
00:33:22,393 --> 00:33:25,695
للأسف، لا يمكن أن يغادر هذه القاعة
ستكونين مضطرة لقراءته هنا

511
00:33:26,897 --> 00:33:28,977
أظن أن بوسعي تدبّر ذلك

512
00:33:57,894 --> 00:33:58,827
شكرا لك

513
00:34:01,398 --> 00:34:03,231
حسنا

514
00:34:03,432 --> 00:34:04,999
تبدو بحال مزرية

515
00:34:06,970 --> 00:34:10,404
يبدو أنّ هناك نقاشا دائرًا حول ما إذا
كان مسموحا لي بشفرة حلاقة

516
00:34:11,941 --> 00:34:14,375
أو زوار

517
00:34:14,577 --> 00:34:17,378
كنت أحاول الوصول هنا منذ أسابيع

518
00:34:19,015 --> 00:34:20,781
لم يفتك الكثير

519
00:34:26,221 --> 00:34:27,588
كيف حالك؟

520
00:34:29,024 --> 00:34:34,261
كلّ يوم، نفس السؤال اللعين مرارا وتكرارا
كما لو كنت أحجب أسماء

521
00:34:34,463 --> 00:34:36,096
كما لو كان هناك الآلاف منّا

522
00:34:36,298 --> 00:34:39,691
حقا، ماذا بوسعهم فعله
ببلهاء من هذا القبيل؟

523
00:34:43,838 --> 00:34:46,472
أتمنى لو أنك منحتني فرصة لإقناعك

524
00:34:50,345 --> 00:34:51,978
لماذا لا تفعل ذلك؟

525
00:34:53,782 --> 00:34:58,484
(كنت أعرف أفكاركم مسبقا يا (صول
لم أرغب في سماعها مجددا

526
00:35:05,359 --> 00:35:07,192
صدقني

527
00:35:07,395 --> 00:35:10,595
لم تكن في نيتي أبدًا
أن يتحول الوضع لهذا السوء

528
00:35:17,038 --> 00:35:20,439
في نهاية المطاف، فقدت
السيطرة على ما كنت قد بدأته

529
00:35:23,444 --> 00:35:26,455
أنت تذكر ما قاله (غراهام
غرين)، أليس كذلك؟

530
00:35:26,490 --> 00:35:27,779
حول ماذا؟

531
00:35:27,981 --> 00:35:28,947
الخدمات السرية

532
00:35:29,149 --> 00:35:36,387
أنهم المقياس الحقيقي
...للصحة السياسية للأمة

533
00:35:36,590 --> 00:35:39,615
التعبير الحقيقي الواحد والوحيد
لـ "لا وعي" خاصتها

534
00:35:39,650 --> 00:35:41,931
ليعنا الربّ جميعًا

535
00:35:46,632 --> 00:35:52,270
(ما فعلته لا يُغتفر يا (صول
لكني لستُ متأكدا إن كان تصرفا خاطئا

536
00:35:54,341 --> 00:35:56,907
..ثمّة أمر خاطئ بشأنها
الرئيسة، أقصد

537
00:35:57,110 --> 00:36:00,845
أعلم. قلت ذلك قبلًا

538
00:36:01,046 --> 00:36:07,217
ثمة شيء ما متزمّت وخطير
شيء غير أمريكي بشكل واضح

539
00:36:13,626 --> 00:36:17,555
على العموم
...درس آخر اُكتسب

540
00:36:18,163 --> 00:36:20,530
في حياة طويلة من الدروس

541
00:36:24,003 --> 00:36:26,169
أخبرني، أثمة أي شيء
بوسعي فعله من أجلك؟

542
00:36:26,372 --> 00:36:28,538
في واقع الأمر، أجل

543
00:36:32,076 --> 00:36:35,111
هناك أستاذ شابّ في
(جامعة (جورج واشنطن

544
00:36:35,313 --> 00:36:39,382
في كلّية العلوم الكلاسيكية
إن كنت تصدّق أن ذلك الشيء لا يزال ساريًا

545
00:36:39,584 --> 00:36:42,552
أعلم أنه سيقدّر سماع
بعض الأخبار عنّي

546
00:36:42,754 --> 00:36:44,621
بالطبع

547
00:36:50,961 --> 00:36:52,694
تفضّل

548
00:36:52,897 --> 00:36:55,031
دوّن اسمع ورقم هاتفه

549
00:36:59,870 --> 00:37:03,005
ركز على الجوانب الإيجابية
(إن استطعت يا (صول

550
00:37:03,207 --> 00:37:05,407
سأحاول التفكير في شيء ما

551
00:37:56,992 --> 00:37:58,825
(مرحبا، (كاري

552
00:37:59,027 --> 00:38:00,461
(ماكس)

553
00:38:00,662 --> 00:38:03,897
علينا التحدّث -
أنت ثمل -

554
00:38:04,100 --> 00:38:05,165
تبا. اُدخل

555
00:38:08,137 --> 00:38:12,968
ما يفعلونه، إنه عار

556
00:38:13,208 --> 00:38:16,342
إنهم يصورونه كبطل هزلي غبيّ؟

557
00:38:16,544 --> 00:38:18,128
ليس الآن، اتفقنا؟

558
00:38:18,714 --> 00:38:19,946
سنتحدث في هذا الأمر لاحقا

559
00:38:20,148 --> 00:38:22,074
لا، ليس لاحقا -
لا أقدر -

560
00:38:22,550 --> 00:38:23,817
اذهب إلى الدور السفلي

561
00:38:26,521 --> 00:38:28,354
ولا تصدر صوتا
هل تسمعني؟

562
00:38:28,556 --> 00:38:30,423
وإني أعني ذلك.. ولو صوتا واحدا
الأمر مهمّ

563
00:38:33,227 --> 00:38:34,292
والآن، اذهب

564
00:38:55,915 --> 00:38:56,981
مرحبا -
مرحبا -

565
00:38:57,183 --> 00:38:59,017
اُدخلي -
شكرا -

566
00:39:08,461 --> 00:39:10,494
هل بوسعي جلب
شيء لك، قهوة أو شاي؟

567
00:39:10,696 --> 00:39:12,563
لا، شكرا لك
أنا بخير

568
00:39:14,634 --> 00:39:17,868
إذًا، من أين تريدين البدء؟

569
00:39:18,070 --> 00:39:20,404
حسنا، ما رأيك بغرفة (فراني)؟

570
00:39:20,606 --> 00:39:22,206
في الدور العلوي -
حسنا -

571
00:39:54,472 --> 00:39:56,238
!يا لها من مجموعة رائعة

572
00:39:57,608 --> 00:39:59,608
...دميتها المفضلة معها في

573
00:39:59,811 --> 00:40:01,476
(في المنزل الآخر.. (هوب

574
00:40:01,679 --> 00:40:04,646
هوب)؟) -
الأرنب خاصتها -

575
00:40:04,849 --> 00:40:06,982
صحيح

576
00:40:07,185 --> 00:40:08,317
جميل

577
00:40:10,855 --> 00:40:12,221
وأين غرفتك؟

578
00:40:12,423 --> 00:40:14,556
الباب المجاور، من هنا

579
00:40:35,545 --> 00:40:40,949
هناك مكان مخصص لك لتوقعي هنا
مع الإقرار بأننا استكملنا التقرير المنزلي

580
00:40:41,151 --> 00:40:44,018
هل اجتزت الاختبار؟ -
بعلامة كاملة -

581
00:40:46,922 --> 00:40:49,323
ومتى يمكننا طلب موعد آخر للمحكمة؟

582
00:40:49,525 --> 00:40:50,924
على الفور

583
00:40:51,127 --> 00:40:52,260
حقا؟ -
أجل -

584
00:40:52,462 --> 00:40:53,427
عظيم

585
00:40:56,266 --> 00:40:59,032
حسنا، أظن أن ذلك كلّ شيء

586
00:41:00,670 --> 00:41:02,369
تفضّلي
سأرافقك للخارج

587
00:41:02,571 --> 00:41:03,703
شكرا

588
00:41:07,943 --> 00:41:10,944
شكرا

589
00:41:11,147 --> 00:41:13,071
ثمّة شيء واحد آخر

590
00:41:13,106 --> 00:41:14,282
ما هو؟

591
00:41:15,584 --> 00:41:17,317
تمّ عرض وظيفة عليّ
(هناك في (واشنطن

592
00:41:17,519 --> 00:41:20,620
تهانيّ -
شكرا لك -

593
00:41:20,822 --> 00:41:24,223
(أردت فقط التأكد إن كانت مغادرة (نيويورك
لا تؤثر على فرصي في استعادتها

594
00:41:24,426 --> 00:41:26,259
حسنا، لا أرى سببا يعيق ذلك

595
00:41:26,461 --> 00:41:28,328
إننا لا نعاقب الآباء على توظيفهم

596
00:41:28,530 --> 00:41:30,363
ما نوع العمل؟

597
00:41:30,565 --> 00:41:33,533
لا تقلقي. لست عائدة إلى الوكالة
أو أيّ شيء من ذلك القبيل

598
00:41:33,735 --> 00:41:36,335
لا أقول أنه لا ينبغي لك
أنا فضولية فحسب

599
00:41:36,537 --> 00:41:40,687
إنها وظيفة إدارية
في الغالب اجتماعات ومكالمات هاتفية

600
00:41:40,722 --> 00:41:42,341
سيكون لديّ وقت
(وفير من أجل (فراني

601
00:41:42,543 --> 00:41:43,943
متأكدة من ذلك

602
00:41:44,145 --> 00:41:45,178
سأعلم القاضي

603
00:41:45,379 --> 00:41:48,080
رائع

604
00:41:52,252 --> 00:41:53,419
سأكون على تواصل

605
00:42:22,349 --> 00:42:23,348
ماكس)؟)

606
00:42:28,521 --> 00:42:29,787
ماكس)؟)

607
00:44:51,364 --> 00:44:53,242
<i>(جون الابن)
أول عيد ميلاد</i>

608
00:46:31,824 --> 00:46:33,590
(كاري)

609
00:47:07,391 --> 00:47:08,957
<i>(كاري)</i>

610
00:47:09,160 --> 00:47:10,792
صول)؟ أقسم)
كنت بصدد الاتصال بك

611
00:47:10,995 --> 00:47:12,261
<i>كاري)، اخرسي وانظري)</i>

612
00:47:12,497 --> 00:47:14,630
هل ترين هذا؟ -
(سيد (برينسون -

613
00:47:14,832 --> 00:47:16,932
ماذا يجري؟ -
ترجّل من السيارة، رجاء -

614
00:47:17,135 --> 00:47:18,834
تمّ احتجاز (كروكر) و(كروفت) هذا الصباح

615
00:47:19,036 --> 00:47:19,968
<i>إنهم يقومون بعمليات اعتقال
(في كلّ (واشنطن</i>

616
00:47:20,171 --> 00:47:22,871
<i>سيدي، ترجّل من السيارة</i>

617
00:47:23,073 --> 00:47:24,106
<i>(عليك التحدّث معها يا (كاري</i>

618
00:47:24,307 --> 00:47:25,893
أوقفي هذا الجنون

619
00:47:25,928 --> 00:47:27,242
سيد (برينسون) أنت رهن الاعتقال

620
00:47:27,444 --> 00:47:29,878
افتح الباب واخرج -
صول)؟) -

621
00:47:30,080 --> 00:47:32,848
<i>افتح الباب</i>

622
00:47:51,635 --> 00:47:56,231
<i>من عشرات الاعتقالات لها صلة بمحاولة...
الاغتيال على الرئيسة في أوائل هذا الشهر</i>

623
00:47:56,266 --> 00:47:57,502
ما هذا؟

624
00:47:57,503 --> 00:47:59,874
<i>وفقا لـ(دايفيد ولينغتون)، رئيس الموظفين</i>

625
00:48:00,076 --> 00:48:03,527
<i>أن من بين المعتقلين مسؤولين
من جميع فروع الحكومة</i>

626
00:48:03,846 --> 00:48:07,626
<i>من بينهم وزارة الدفاع، والداخلية
ووكالة الاستخبارات المركزية</i>

627
00:48:07,661 --> 00:48:11,818
<i>اليوم، تبعث الرئيسة رسالة واضحة
إلى الشعب الأمريكي</i>

628
00:48:12,020 --> 00:48:14,721
<i>أن ديمقراطيتنا قويّة ومرنة</i>

629
00:48:14,923 --> 00:48:18,985
<i>وسنقوم بكل ما يلزم للدفاع عنها</i>

630
00:48:19,020 --> 00:48:21,895
<i>لا أحد في هذه البلاد يعلو على القانون</i>

631
00:48:22,097 --> 00:48:23,397
لا أحد

632
00:48:23,599 --> 00:48:25,899
<i>إذًا يا (براين)، يبدو
...أن المكاتب الحكومية</i>

633
00:48:26,101 --> 00:48:27,754
<i>مكتب الرئيسة</i>

634
00:48:27,789 --> 00:48:29,368
(كاري ماثيسون) -
(مرحبا آنسة، (ماثيسون -

635
00:48:29,571 --> 00:48:31,037
أنا بحاجة للتحدث مع الرئيسة

636
00:48:31,239 --> 00:48:33,006
<i>إنها في اجتماع
ولا ترغب أن تُقاطع</i>

637
00:48:33,208 --> 00:48:37,275
(إذًا صِلني بـ(دايفيد ويلينغتون -
إنه في نفس الاجتماع -

638
00:48:39,046 --> 00:48:41,824
اجعله يتصل بي حال ما يخرج

639
00:48:41,859 --> 00:48:42,547
<i>سأفعل</i>

640
00:49:20,987 --> 00:49:24,917
حسنا، حسنا. لا تنزعجي -
لا أنزعج؟ -

641
00:49:24,952 --> 00:49:26,156
كنت أحاول الوصول إليك طوال الظهيرة

642
00:49:26,359 --> 00:49:28,094
ما الذي يجري بحق السماء؟ -
(بحقك يا (كاري -

643
00:49:28,129 --> 00:49:29,798
لا يمكن أن يكون هذا
بمثابة مفاجأة لك

644
00:49:29,833 --> 00:49:30,661
عن ماذا تتحدث؟

645
00:49:30,662 --> 00:49:34,825
لابدّ أنك علمت أن شيئا ما كان يحدث -
صول برينسون) سُحب من سيارته هذا الصباح) -

646
00:49:34,860 --> 00:49:36,587
أولا وقبل كلّ شيء
تلك مبالغة

647
00:49:36,622 --> 00:49:38,270
...تمّ احتجازه. تعرفين أن وسائل الإعلام -
(رأيت ذلك يحدث يا (دايفيد -

648
00:49:38,305 --> 00:49:39,663
...لا يُمكن الثقة بها -
كانت مكالمة مرئية على الهاتف -

649
00:49:39,698 --> 00:49:40,336
حسنا -
...ولا، لم أكن على علم -

650
00:49:40,538 --> 00:49:42,727
أننا كنا على وشك الدخول
(في وضع (جوزيف ستالين

651
00:49:42,762 --> 00:49:45,892
اسمعي، كلّ فرد اُحتجز اليوم
كان له علاقة بالمؤامرة

652
00:49:45,927 --> 00:49:47,330
محتجزًا؟
لمَ لا تنفك عن قول محتجز؟

653
00:49:47,365 --> 00:49:50,113
تم اعتقالهم وبدون سلطة قانونية

654
00:49:50,315 --> 00:49:51,673
على حدّ علمي -
حسنا، في واقع الأمر -

655
00:49:51,708 --> 00:49:54,259
لدينا مذكرتا توقيف من وزارة العدل هنا

656
00:49:54,294 --> 00:49:57,840
وكيف كان (صول برينسون) مرتبطًا؟
كان على وشك الموت في التفجير

657
00:49:57,841 --> 00:49:59,289
هناك أدلة على تواطئه

658
00:49:59,491 --> 00:50:00,730
أين؟ أيّ دليل؟

659
00:50:00,731 --> 00:50:03,763
قدمت لنا وكالة الأمن
القومي قواعد بياناتها

660
00:50:03,798 --> 00:50:04,963
وكالة الأمن القومي؟

661
00:50:04,998 --> 00:50:07,973
كان لديه اتصالات متعددة مع كل
فرد من المتآمرين الأساسيين

662
00:50:08,008 --> 00:50:10,349
أجل. بالطبع كانت له في سياق عمله -
...في الأسابيع التي قادت -

663
00:50:10,402 --> 00:50:14,137
حسنا، سوف نرى. إننا بصدد
تقييم تلك المحادثات الآن

664
00:50:14,906 --> 00:50:20,216
دايفيد)، لقد أرسلتني هناك لأطمئن)
الناس شخصيا أن هذا الأمر لن يحدث أبدا

665
00:50:20,251 --> 00:50:21,510
لقد استخدمتني

666
00:50:21,712 --> 00:50:23,112
أجل، فعلنا ذلك
ولأسباب وجيهة

667
00:50:23,314 --> 00:50:25,380
أجل، لتغطية عمليات تنظيف سياسية

668
00:50:25,582 --> 00:50:28,208
هذا ليس له علاقة بالمؤامرة

669
00:50:28,243 --> 00:50:29,886
هذا ردّ دين
خالص وبسيط

670
00:50:29,921 --> 00:50:31,290
أنت مخطئة -
لا أظن ذلك -

671
00:50:31,325 --> 00:50:33,088
ولا أظنّ الرئيسة ستظنّ أيضا

672
00:50:44,325 --> 00:50:45,224
على مهلك، سيدتي

673
00:50:45,259 --> 00:50:47,371
أين أنت ذاهبة؟ -
لرؤية الرئيسة -

674
00:50:48,538 --> 00:50:50,956
رونالد)، أريد رؤية الرئيسة)

675
00:50:50,991 --> 00:50:52,072
إنها غير متاحة -
الأمر عاجل -

676
00:50:52,107 --> 00:50:53,980
سيدتي، أُمرنا أن نرافقك لخارج المبنى

677
00:50:54,015 --> 00:50:56,955
أُمرتم؟ عن طريق من؟ -
(سيد (ولينغتون -

678
00:50:57,380 --> 00:50:59,340
هل تعلم الرئيسة؟

679
00:51:00,350 --> 00:51:02,398
سيدتي الرئيسة؟

680
00:51:02,433 --> 00:51:05,109
سيدتي الرئيسة، أنا بحاجة
للتحدّث معك. الأمر عاجل

681
00:51:05,144 --> 00:51:06,866
هل يُمكنك سماعي؟

682
00:51:09,959 --> 00:51:12,960
أشخاص أبرياء اُعتقلوا باسمك

683
00:51:13,162 --> 00:51:14,923
عليك وقف هذا الأمر
أرجوك

684
00:51:14,930 --> 00:51:15,963
لا تدعيهم يفعلون هذا

685
00:51:16,165 --> 00:51:17,891
لا يمكنك السماح لهم بفعل هذا

686
00:51:17,926 --> 00:51:20,267
سيدتي الرئيسة، أرجوك

687
00:51:20,469 --> 00:51:22,919
عليك وضع حد لهذا

688
00:51:23,138 --> 00:51:25,599
أرجوك، سيدتي الرئيسة

689
00:51:25,674 --> 00:51:27,924
يكفي، أنا بخير

690
00:52:40,747 --> 00:52:50,452
ترجمة وتعديل: عابدين

