1
00:00:14,500 --> 00:00:18,500
إيلي مكولوغ 1849

2
00:00:20,700 --> 00:00:24,300
في وسط تكساس

3
00:02:14,300 --> 00:02:17,000
الشرويدرز أحظر هذا من ألمانيا

4
00:02:17,100 --> 00:02:19,900
أذاً، لا داعي لنبقي منه الى أبي؟

5
00:02:19,900 --> 00:02:22,000
والدك يشرب الويسكي يا إيلي

6
00:02:24,700 --> 00:02:26,300
لا تقرأ على الطاولة

7
00:02:26,400 --> 00:02:27,700
أنا لا أقرأ

8
00:02:27,700 --> 00:02:29,400
لا تكتب شيئاً على الطاولة أيضاً

9
00:02:29,400 --> 00:02:31,900
أنه يكتب رسالة
إلى رالف والدو إيمرسون

10
00:02:31,900 --> 00:02:34,700
من الذي يسمي أبنه والدو؟

11
00:02:34,800 --> 00:02:38,300
أمي،هل إيلي حقاً هو ابنكِ
أم سرقتهِ من حديقة الحيوانات؟

12
00:02:39,900 --> 00:02:41,600
لست مضحكاً

13
00:02:41,600 --> 00:02:43,700
أعتقد بأن هذا مضحك

14
00:03:07,400 --> 00:03:08,400
الهدوء، يا أمي

15
00:03:10,200 --> 00:03:12,300
على الأرجح أنه ذئب

16
00:03:26,900 --> 00:03:27,900
...الهنود

17
00:03:32,100 --> 00:03:35,200
هل سلاحك معبأ يا مارتن؟

18
00:03:35,200 --> 00:03:37,200
أحظر سلاحك

19
00:03:45,200 --> 00:03:47,500
هناك 12 شخص منهم في الخارج ...ربما أكثر

20
00:03:47,500 --> 00:03:49,100
أمي أبتعدي عن الباب

21
00:03:49,200 --> 00:03:51,300
هذا أول مكان سيبدأون بأطلاق النار عليه

22
00:03:52,700 --> 00:03:54,800
أترك هذه من يدك وجلب بندقيتك الأن

23
00:03:55,900 --> 00:03:57,700
أفتح الباب و نحن لن نؤذيك

24
00:03:57,700 --> 00:03:59,500
إيلي،ضع هذه البندقية على الأرض

25
00:03:59,500 --> 00:04:01,100
إذا بدأنا معهم القتال
فسوف يقتلوننا

26
00:04:01,100 --> 00:04:02,500
سوف يقتلوننا بكل الأحوال يا أمي

27
00:04:02,500 --> 00:04:03,900
لا، ليس أنتم الثلاثة ما زلتم يافعين

28
00:04:04,000 --> 00:04:05,600
سوف يحتجزونكم كــ أسرى

29
00:04:07,500 --> 00:04:08,500
أمي

30
00:04:08,500 --> 00:04:11,000
أحبكم جميعاً

31
00:04:17,900 --> 00:04:19,100
يا أمي لا

32
00:04:40,200 --> 00:04:41,900
أغلق هذا الباب

33
00:05:30,000 --> 00:05:32,100
إيلي

34
00:05:32,100 --> 00:05:34,100
إيلي

35
00:05:34,200 --> 00:05:35,600
لا

36
00:05:35,700 --> 00:05:37,800
لا لا

37
00:05:37,800 --> 00:05:40,500
ساعدوني

38
00:06:03,900 --> 00:06:06,100
توقعت بأنك ميت

39
00:06:06,100 --> 00:06:08,200
كنت أنظر إليك لوقت طويل

40
00:06:11,200 --> 00:06:13,700
أرأيت ماذا فعلوا لأمي و ليزي؟

41
00:07:27,300 --> 00:07:31,700
إيلي مكولوغ 1915

42
00:07:43,400 --> 00:07:47,300
جنوب تكساس

43
00:07:48,800 --> 00:07:50,000
أتركه من أجل الشريف

44
00:07:50,000 --> 00:07:52,700
أعني، ماذا ستفعل
هل ستضعه في مؤخرة شاحنتك؟

45
00:07:52,800 --> 00:07:54,400
أبنتك هناك
بحق المسيح

46
00:07:54,400 --> 00:07:57,700
تماماً، أنا لا اريدها أن تفكر بأن مكولوغس
هذا النوع من الناس الذي يقود بالقرب من رجل ميت

47
00:07:57,700 --> 00:07:59,200
ويتركه معلق بالشمس

48
00:08:11,200 --> 00:08:13,200
هيا يا عزيزتي

49
00:08:13,300 --> 00:08:16,000
هيا الأن

50
00:08:16,100 --> 00:08:17,500
اتركي هذا

51
00:08:17,600 --> 00:08:18,400
لنذهب

52
00:08:18,400 --> 00:08:20,700
يمكنكي ان تكوني رفيقة لجدكِ

53
00:08:28,700 --> 00:08:30,200
إنديف

54
00:08:37,500 --> 00:08:39,100
القبعة المكسيكية

55
00:08:39,200 --> 00:08:40,900
فتاة جيدة

56
00:08:40,900 --> 00:08:42,600
أنت تعطيني أمور سهلة

57
00:09:10,700 --> 00:09:14,200
تريدين أن تعلمي ماذا يحدث ،أليس كذلك؟

58
00:09:14,200 --> 00:09:16,700
أعلم بأنك لن تخبرني

59
00:09:25,200 --> 00:09:26,600
بطانية هندية

60
00:09:26,600 --> 00:09:27,500
فتاة جيدة

61
00:09:33,700 --> 00:09:35,600
لقد نسيت بقعة

62
00:09:35,600 --> 00:09:37,200
من تتوقع فعل هذا؟

63
00:09:37,200 --> 00:09:39,800
حسناً، لا أعلم

64
00:09:39,800 --> 00:09:43,800
على الرغم بأن هناك ثورة تجري
على الجانب الأخر من الحدود

65
00:09:43,800 --> 00:09:47,300
و مقاطعتنا لا تأوي كل لص ماشية معروف

66
00:09:47,400 --> 00:09:49,800
ثم حصلنا على اثار غريبة

67
00:09:49,900 --> 00:09:52,300
والشريف الذي لا يستطيع أن يخبر مؤخرته بشيء

68
00:09:52,300 --> 00:09:54,400
ومجموعة كاملة من التوحشين
الذين يذهبون من أجل حبل

69
00:09:54,500 --> 00:09:56,800
في كل مرة المكسيكيون
ينظرون الى السيدة بيضاء

70
00:09:56,900 --> 00:10:00,700
لذا أنا لا أعلم يا بني

71
00:10:00,800 --> 00:10:03,000
أنها قائمة قصيرة جداً من المشتبه بهم

72
00:10:03,000 --> 00:10:06,200
أنا لدي فكرة جيدة
أي متوحش سأذهب لرؤيته أولاً

73
00:10:17,800 --> 00:10:21,000
طريقة رائعة لبدأ حفلة عيد ميلاد

74
00:10:52,000 --> 00:11:21,000
<font color="#ff0080">ترجمة وتعديل احمد العزاوي
أتمنى ان تنال على إعجابكم</font>

75
00:11:51,000 --> 00:11:52,400
ما هذا الذي في الخلف؟

76
00:11:52,400 --> 00:11:54,000
أنه رجل
هل هو ميت؟

77
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
إبتعد عن هنا

78
00:11:57,500 --> 00:11:59,300
يا الهي

79
00:11:59,400 --> 00:12:01,100
أذهب الى الداخل

80
00:12:01,200 --> 00:12:02,800
جيني، هل أنتِ بخير؟

81
00:12:02,800 --> 00:12:05,400
الجميع بخير

82
00:12:05,400 --> 00:12:07,500
حسناً أذهبي مع جدكِ

83
00:12:07,500 --> 00:12:09,500
أنتما ايضاً

84
00:12:13,100 --> 00:12:15,000
شخصاً ما خنق أحد رجال بيدرو غارسيا

85
00:12:15,000 --> 00:12:16,500
على جانب الطريق

86
00:12:16,500 --> 00:12:18,700
ما كنت لأتركه هناك

87
00:12:21,000 --> 00:12:23,400
أنلغي هذا الحفل؟

88
00:12:24,400 --> 00:12:25,600
لايمكننا

89
00:12:25,700 --> 00:12:30,000
يجب أن نجعل العالم يرى
بأن جنوب تكساس أفضل مكان للعمل

90
00:12:32,700 --> 00:12:34,600
أنا أسف يا حبيبتي

91
00:12:36,400 --> 00:12:38,100
أنا اتفهم هذا

92
00:12:58,200 --> 00:12:59,700
ها هو مشروب الجيلاب

93
00:12:59,700 --> 00:13:02,000
في هذا الوقت

94
00:13:05,100 --> 00:13:06,400
رائع

95
00:13:06,500 --> 00:13:08,700
هذا رائع يا عزيزتي

96
00:13:08,700 --> 00:13:11,500
ولكن فقط من أجل التجربة

97
00:13:11,500 --> 00:13:13,900
أتمانعين لو احظرتي تلك الزجاجة؟

98
00:13:20,900 --> 00:13:22,500
بالطبع

99
00:13:23,900 --> 00:13:25,200
سوف تثمل

100
00:13:25,200 --> 00:13:31,800
يا عزيزتي لو كنتِ تعلمين الهراء الذي
سأقوله الليلة لكنتِ ثملتِ أنتِ ايضاً

101
00:13:31,800 --> 00:13:33,400
تفظلي

102
00:13:33,400 --> 00:13:35,400
أقتربي

103
00:13:36,800 --> 00:13:39,000
أترين تلك الرافعة هناك؟

104
00:13:39,100 --> 00:13:40,100
نعم

105
00:13:40,200 --> 00:13:41,800
بعد أن انتهي الليلة

106
00:13:41,800 --> 00:13:45,700
سكون لدينا المال الكافي
لشراء 6 قطع أخرى مثلها

107
00:13:45,700 --> 00:13:47,400
لماذا نحتاج إلى الكثير؟

108
00:13:47,400 --> 00:13:50,700
الوقت ينفذ منا

109
00:13:50,700 --> 00:13:54,300
سنة أخرى مثل هذه
سوف ننهي كل شيء

110
00:13:57,400 --> 00:14:01,300
عصر الماشية قد أنتهى يا عزيزتي

111
00:14:01,300 --> 00:14:03,700
لقد انتهى

112
00:14:03,700 --> 00:14:07,800
ماذا لو كانت الأرض لا تحتوي على أي نفط؟

113
00:14:07,800 --> 00:14:10,600
أنا أراهن بأنه يوجد

114
00:14:10,600 --> 00:14:12,900
ماذا لو كنت على خطأ؟

115
00:14:12,900 --> 00:14:15,800
إذ لم يكن هناك نفط، هل سنخسر المزرعة؟

116
00:14:15,800 --> 00:14:18,400
حسناً، دائماً هذه هي المخاطرة

117
00:14:18,400 --> 00:14:21,500
في كل مرة تجد قطعة أرض جيدة

118
00:14:21,600 --> 00:14:23,900
بالتاكيد مثل الشروق

119
00:14:23,900 --> 00:14:26,800
شخص ما سوف يحاول أن يأخذها منك

120
00:14:28,200 --> 00:14:30,200
هل هذا يخيفك؟

121
00:14:32,800 --> 00:14:34,700
ليس بعد الأن

122
00:15:41,000 --> 00:15:44,400
من اللطيف رؤيتكِ مرة اخرى، أنسة غارسيا

123
00:15:44,500 --> 00:15:46,300
هذا الرجل يعمل لوالدي

124
00:15:46,300 --> 00:15:49,100
اللعنة

125
00:15:49,100 --> 00:15:50,900
أرماندو الفقير

126
00:15:52,700 --> 00:15:57,100
يقولون بأنه كان يركب مع العصابات المكسيكية

127
00:16:00,800 --> 00:16:02,100
من وجده

128
00:16:02,100 --> 00:16:04,200
بيت ماكولوغ

129
00:16:15,800 --> 00:16:18,800
إذا لم يكن بيت ماكولوغ

130
00:16:21,700 --> 00:16:25,500
يمكنك الحصول على ذلك الليلة؟

131
00:16:25,500 --> 00:16:28,600
كان لدي قميص خاص

132
00:16:28,600 --> 00:16:30,200
أتحتاج الى مساعدة بهذا؟

133
00:16:30,200 --> 00:16:32,900
أنا متأكد بأني لا اعلم عن ماذا تتحدث

134
00:16:33,000 --> 00:16:34,200
نايلز

135
00:16:38,500 --> 00:16:40,100
...حسناً

136
00:16:42,500 --> 00:16:46,200
إذ كنت تشير الى ذلك المخنوق سارق الماشية

137
00:16:46,200 --> 00:16:48,200
الأن هذا ما تشير إليه

138
00:16:48,200 --> 00:16:50,200
ربما أعلم شيئاً حول ذلك

139
00:16:50,200 --> 00:16:53,300
أرماندو لا يمكنه أن يعد
العشاء ناهيك عن 70 زعيم

140
00:16:54,600 --> 00:16:58,100
لقد كان بأتحاد كونفدرالي
يحرضون على الفتنة، يا بيت

141
00:16:58,200 --> 00:17:01,600
أرماند قطع الحاجز ونظر الى الطريق الاخر

142
00:17:01,700 --> 00:17:05,300
أنه المكسيكي الذي سرق الممتلكات الخاصة بك

143
00:17:05,300 --> 00:17:09,800
أنا أخبرك يا صديقي لقد أعترف بكل شيء

144
00:17:11,200 --> 00:17:12,900
في النهاية

145
00:17:12,900 --> 00:17:14,900
بحق المسيح
يا نايلز

146
00:17:17,100 --> 00:17:21,000
أنت و والدك لستما غرباء

147
00:17:21,000 --> 00:17:23,500
لدعم قرارات الدولة

148
00:17:23,500 --> 00:17:27,800
كنت تضع الكثيرين في نهاية الحبل

149
00:17:27,900 --> 00:17:30,500
هذا لا يعني كيف نفعل الأشياء بعد الأن

150
00:17:32,500 --> 00:17:34,800
إذا امسكت شخص يسرق ممتلكاتي

151
00:17:34,900 --> 00:17:37,800
سوف أتعامل مع هذا

152
00:17:37,800 --> 00:17:40,700
أنا لا احتاج الى مساعدتك

153
00:17:40,700 --> 00:17:42,200
أتسمعني؟

154
00:17:42,200 --> 00:17:45,500
حسناً أنا اسمعك

155
00:17:45,600 --> 00:17:49,500
لكن عليك أن تكون متأكداً
بأن والدك مماثل العقل

156
00:18:01,200 --> 00:18:03,800
كان لي الحديث صغير مع نايلز جيلبرت

157
00:18:03,800 --> 00:18:04,800
هكذا أذاً؟

158
00:18:04,800 --> 00:18:06,200
نعم

159
00:18:09,300 --> 00:18:14,200
هل هذا أمر روتيني
أو هذه طريقة لكي تصل الى السؤال؟

160
00:18:15,200 --> 00:18:17,800
هل قمت بتعليق ذلك الرجل؟

161
00:18:19,100 --> 00:18:22,700
طلبت منه أن ينظرحوله ويخبرنا
من الذي ضرب الماشية

162
00:18:22,700 --> 00:18:25,600
وأنت لا يمكنك أنت تعتبر
كيف يمكن تفسير ذلك؟

163
00:18:28,700 --> 00:18:31,500
أنا لا أريد لهذه العائلة أنت
تكون مرتبطة بالقانون و النظام

164
00:18:31,600 --> 00:18:37,800
وأنا لا أريد المنزل الذي قضيت حياتي
كلها في بنائه أن ينتزع من أيدينا

165
00:18:48,600 --> 00:18:55,100
بعض الأحيان اشعر بأني في مقدمة القارب لحفظ
المياه بينما أنت ورائي تقوم بعمل الحفر

166
00:18:55,300 --> 00:18:59,400
من يدير هذه المزرعة يا أبي ... أنت أو أنا؟

167
00:18:59,400 --> 00:19:00,600
...حسناً

168
00:19:02,300 --> 00:19:06,400
المزعوم ، هو أنت

169
00:19:27,800 --> 00:19:30,200
زوجة أرماندو تبدوا أن تكون جيدة

170
00:19:30,300 --> 00:19:31,400
مع مراعاة

171
00:19:31,400 --> 00:19:33,300
أنا ذاهبة الى الخدمة غداً

172
00:19:33,300 --> 00:19:35,200
انا أريد أن أأتي أيضاً

173
00:19:35,200 --> 00:19:37,100
سوف تكون مقدرة لذلك

174
00:19:37,100 --> 00:19:38,800
صحيح

175
00:19:38,800 --> 00:19:41,200
كن جيداً من أجل والدك

176
00:19:41,300 --> 00:19:43,400
إيمليانو أنه دائماً جيد

177
00:19:43,400 --> 00:19:45,800
أنه ليس أنت يا عزيزي؟
يا لك من طفل رائع

178
00:19:50,200 --> 00:19:51,100
ما المشكلة؟

179
00:19:52,600 --> 00:19:53,800
ما المشكلة يا سيزار؟

180
00:19:55,800 --> 00:19:59,300
لا تعجبني فكرتكِ حول قطع
 الخبز مع إيلي مكولوغ

181
00:19:59,300 --> 00:20:00,800
أنها حفلة

182
00:20:01,800 --> 00:20:04,100
فرصة لأتباهى بفستاني الجديد

183
00:20:06,300 --> 00:20:07,200
إيميليانو

184
00:20:07,200 --> 00:20:09,400
أخبر والدك ليرتدي ملابسه ويأتي معنا

185
00:20:09,800 --> 00:20:12,700
لن أحتفل بعيد ميلاد ذلك الرجل

186
00:20:13,000 --> 00:20:14,600
أتصلي بي في جنازته

187
00:20:15,100 --> 00:20:16,300
عليك أن لا تقول شيء كهذا

188
00:20:16,800 --> 00:20:18,200
المكولوغ قتل أرماندو

189
00:20:19,100 --> 00:20:19,700
لم تقول هذا؟

190
00:20:20,100 --> 00:20:23,900
بيت هو الذي أنزل أرماندو وأحظره الى الشريف

191
00:20:24,400 --> 00:20:26,100
ربما كان يغطي أثاره

192
00:20:26,200 --> 00:20:27,800
سيزار

193
00:20:27,900 --> 00:20:29,000
كلمة، رجاءً

194
00:20:41,800 --> 00:20:43,100
أيعجبك العيش تحت سقفي؟

195
00:20:43,700 --> 00:20:44,900
بالطبع يا سيدي

196
00:20:45,400 --> 00:20:48,600
أذاً أنا أقترح أن تراقب ألفاظك أمام زوجتي و بناتي

197
00:20:48,800 --> 00:20:51,600
أنت تعلم من هو إيلي مكولوغ

198
00:20:52,500 --> 00:20:53,900
وأعرف من أنت أيضاً

199
00:20:55,000 --> 00:20:57,200
لم يكن أرماندو من قطع سياجه،أكان هو؟

200
00:20:58,300 --> 00:21:00,900
لا تزعج نفسك بالأجابة
لا أحب أن أكون كاذب أيضاً

201
00:21:06,700 --> 00:21:10,800
أنا لن أعتذر من أجل أمور حدثت في دعم الحرب

202
00:21:11,300 --> 00:21:13,900
لا تحاول أن تعظم هذا
بتسميته الحرب

203
00:21:14,200 --> 00:21:15,600
الفتنة هي جريمة

204
00:21:16,400 --> 00:21:18,100
أذا ركبت معهم ،أذاً هل أنت كذلك؟

205
00:21:18,700 --> 00:21:21,400
قضيتنا فقط

206
00:21:21,700 --> 00:21:25,000
تكساس تنتمي ألينا
الى المكسيكيين

207
00:21:25,600 --> 00:21:27,200
أنت لا تقاتل من أجلي يا سيزار

208
00:21:28,500 --> 00:21:29,500
أنا أمريكي

209
00:21:30,500 --> 00:21:32,800
أذاً زوجتك و أبنك

210
00:21:33,200 --> 00:21:36,300
بصلة بالسارقين
وتضعهم في خطر

211
00:21:39,800 --> 00:21:41,000
لا

212
00:21:41,900 --> 00:21:43,500
أنا لن أسمح بهذا تحت سقفي

213
00:21:45,200 --> 00:21:47,300
ذات صلة

214
00:21:47,600 --> 00:21:50,800
أبقي ماشيتك بعيدة عن السرقة

215
00:21:51,400 --> 00:21:53,600
أستمتع بحفلتك

216
00:22:06,300 --> 00:22:07,300
ما الذي يحدث يا أبي؟

217
00:22:07,700 --> 00:22:08,800
لا شيء يا أبنتي

218
00:22:09,100 --> 00:22:10,900
مشكلة صغيرة تزول غداً صباحاً

219
00:22:11,600 --> 00:22:17,100
الليلة هي لي لأحتفل مع
النساء الثلاثة الأجمل في تكساس

220
00:22:18,100 --> 00:22:19,000
أنذهب؟

221
00:22:19,300 --> 00:22:20,200
ماذا بشأني؟

222
00:22:21,100 --> 00:22:22,800
و مع أبني العزيز، بالطبع

223
00:22:58,100 --> 00:23:00,600
مرحباً سيد مكولوغ
أنا سأهتم بهذا

224
00:23:02,700 --> 00:23:04,500
هاودي

225
00:23:04,500 --> 00:23:05,700
مرحباً يا أولاد

226
00:23:05,700 --> 00:23:07,700
مرحباً جون كيف حالك؟
من الجميل رؤيتك

227
00:23:07,700 --> 00:23:08,800
شكراً لمجيئك

228
00:23:08,800 --> 00:23:09,600
حسناً

229
00:23:12,600 --> 00:23:14,600
كيف حالك؟

230
00:23:23,200 --> 00:23:25,500
 نايلز جيلبرت

231
00:23:25,500 --> 00:23:28,100
ألا يمكنك التنظيف برفق

232
00:23:28,100 --> 00:23:30,100
العقل حقيبتي

233
00:23:36,200 --> 00:23:38,200
سالي ماكولوغ

234
00:23:38,200 --> 00:23:42,600
لم أكن أعلم بانه ممكن
لزهرة برية لتزدهر في الداخل

235
00:23:42,700 --> 00:23:44,400
فينيس

236
00:23:44,400 --> 00:23:46,500
ما الذي منعك؟
الضيوف بدأوا بالوصول بالفعل

237
00:23:46,500 --> 00:23:48,000
مستثمر أخر لأستقطبه

238
00:23:48,000 --> 00:23:49,500
يجب أن تكون مجموعة جيدة الليلة

239
00:23:49,600 --> 00:23:51,000
فعلنا كل ما نستطيع

240
00:23:51,100 --> 00:23:52,700
لنجعل المكان رائع من أجلهم

241
00:23:52,700 --> 00:23:55,900
حسناً،أيمكنني أن أقدم شيئاً
ما صغير من أجل مشاكلكِ؟

242
00:23:56,900 --> 00:24:01,100
أنا شخص من هذه العائلة يجب أن يشتري
لكِ شيئاً جميلاً مراراً وتكراراً

243
00:24:03,800 --> 00:24:05,000
لقد أحببته

244
00:24:07,400 --> 00:24:08,400
شكراً لك

245
00:24:08,400 --> 00:24:10,100
على الرحب والسعة

246
00:24:10,100 --> 00:24:12,000
...الأن ، أعذريني

247
00:24:16,400 --> 00:24:18,200
هؤلاء هنود حقيقين في الخارج؟

248
00:24:18,200 --> 00:24:22,700
ضيوفنا الكرام يستحقون القليل من الأصالة

249
00:24:22,700 --> 00:24:24,600
على من حصلت؟

250
00:24:24,600 --> 00:24:26,000
أنهم حشد جيد

251
00:24:26,100 --> 00:24:27,300
ثمانية أو تسعة مصرفيين

252
00:24:27,300 --> 00:24:28,800
مع العلاقات مع هذا الجزء من الدولة

253
00:24:28,800 --> 00:24:30,600
الكل يبحث عن مكان لتشغيل أمواله

254
00:24:31,500 --> 00:24:33,900
جون بارتون هو أول رجل أريدك أن تقابله

255
00:24:33,900 --> 00:24:35,700
أنه دائما يبدوا لديه العقود و الأموال

256
00:24:35,700 --> 00:24:37,200
حسناً، من الجيد سماع هذا

257
00:24:37,200 --> 00:24:38,500
لقد فعلت جيداً يا بني

258
00:24:38,600 --> 00:24:42,000
الأن، الطريقة الوحيدة لعمل هذا

259
00:24:42,100 --> 00:24:43,100
هو عليك أن تبيع

260
00:24:43,100 --> 00:24:45,000
القدرة الكامنة للأرض

261
00:24:45,100 --> 00:24:46,000
حسناً؟

262
00:24:46,000 --> 00:24:48,100
يمكن أن يكونوا لأول مرة يكتشفون النفط هنا

263
00:24:48,100 --> 00:24:50,600
  والمضي قدما في موجة التي على وشك أن تأتي

264
00:24:50,600 --> 00:24:53,600
بالإضافة إلى ذلك، نحن نقدم الإتاوات 1/8

265
00:24:53,600 --> 00:24:55,700
لن يصل أي أحد على مقربة من هذا

266
00:24:57,200 --> 00:24:59,200
ألديك شيء لتقوله هنا؟

267
00:25:02,600 --> 00:25:04,900
هذا كله خداع

268
00:25:04,900 --> 00:25:07,000
حسناً،هذه كلمة كبيرة ، يا أخي الصغير

269
00:25:07,000 --> 00:25:08,100
أهي كذلك؟

270
00:25:08,100 --> 00:25:10,300
نحن لم نعثر على قطرة واحدة
 من النفط في هذه الملكية

271
00:25:10,400 --> 00:25:14,400
ليس هناك سبب للأعتقاد بأن 6 أو 7 أو 100
من الحفارات سوف تقوم بتغير هذا

272
00:25:14,400 --> 00:25:15,500
حسناً، النفط موجود

273
00:25:15,500 --> 00:25:16,700
كيف تعلم هذا؟

274
00:25:16,700 --> 00:25:17,900
سمها الإيمان

275
00:25:18,000 --> 00:25:19,300
الإيمان ربما يعمل مع الكومانشي

276
00:25:19,300 --> 00:25:20,800
ولكن ليس مع هؤلاء المصرفيين
 في الطابق السفلي

277
00:25:20,800 --> 00:25:22,100
إنهم يريدون أدلة دامغة

278
00:25:22,200 --> 00:25:24,900
ألديك شيء حقيقي؟ أي شيء؟

279
00:25:27,200 --> 00:25:28,500
فينيس، إذ كان لديك المال

280
00:25:28,500 --> 00:25:31,500
هل تستثمره هنا، في النفط؟

281
00:25:31,500 --> 00:25:33,300
لقد فعلت اموراً أغبى

282
00:25:33,300 --> 00:25:37,800
أذاً أخبرني يا بيت ماهي خططك؟

283
00:25:37,800 --> 00:25:40,500
شراب الشوكران؟

284
00:25:40,500 --> 00:25:43,800
توقف عن إمتصاص الدماء
من أعمالنا الأساسية

285
00:25:43,800 --> 00:25:46,600
واضطررت الى تسريح 10 رجال
للمساعدة في دفع ثمن منصات النفط

286
00:25:46,600 --> 00:25:48,900
الآن نحن نختزال، و
أسوارنا غير خاضعة للحراسة

287
00:25:48,900 --> 00:25:51,700
هذه هي الطريقة التي يحتفظ بها هؤلاء
 المتصارعون للحصول على الماشية لدينا

288
00:25:51,700 --> 00:25:53,400
إذ إلقاء اللوم علي يشعرك بالراحة، لا مشكلة

289
00:25:53,400 --> 00:25:55,200
أنه قرارك الذي أدخنا في هذه الفوضى

290
00:25:55,200 --> 00:25:56,900
تربية الماشية في الماضي

291
00:25:56,900 --> 00:25:59,400
أنها موجودة دائماً وستبقا دائماً
هذا أمر مستقر

292
00:25:59,400 --> 00:26:00,900
انها راكدة

293
00:26:00,900 --> 00:26:04,900
في هذه الحياة إذا لم تمضي قدماً، سوف تموت

294
00:26:06,500 --> 00:26:08,500
الأن، خلال 5 دقائق سأنزل الى هناك

295
00:26:08,500 --> 00:26:10,100
وأقنع هذه الأوباش الغنية

296
00:26:10,100 --> 00:26:12,100
أن لدينا الفضلات تخرج مطلية بالذهب

297
00:26:12,100 --> 00:26:16,300
أن جنوب تكساس هو أسعد
و أسلم مكان على هذه الأرض الخضراء

298
00:26:16,300 --> 00:26:18,500
سأجعلم يفتحون محافظهم

299
00:26:18,500 --> 00:26:22,600
ويعطوننا ما نريد لبناء أعظم أمبراطورية

300
00:26:22,600 --> 00:26:25,700
هل ستساعدني لفعل هذا أم لا؟

301
00:26:25,700 --> 00:26:27,700
نعم يا سيدي

302
00:26:28,900 --> 00:26:30,200
حسناً

303
00:26:30,200 --> 00:26:32,500
جيد.إذاً أبتعد عني بحق الجحيم

304
00:27:10,800 --> 00:27:13,100
لا أستطيع تصديق هذا

305
00:27:13,100 --> 00:27:15,200
جيني؟

306
00:27:15,200 --> 00:27:17,100
لقد كبرتي كثيراً
شكراً

307
00:27:17,100 --> 00:27:18,600
كم مضى من الوقت؟

308
00:27:18,600 --> 00:27:20,600
ثلاث سنوات على ما أعتقد

309
00:27:20,600 --> 00:27:22,900
يا الهي مضى كل هذا الوقت

310
00:27:22,900 --> 00:27:24,900
جيني، قولي مرحباً
مرحباً

311
00:27:26,200 --> 00:27:29,400
لورد بيدرو شكراً لقدومك

312
00:27:29,400 --> 00:27:31,000
حسنا، انها متعة نادرة

313
00:27:31,000 --> 00:27:33,000
للأحتفال بشخص أصبح أقدم مني،  بيتر

314
00:27:33,000 --> 00:27:34,400
كيف هو العقيد؟

315
00:27:34,500 --> 00:27:36,300
لا زال يركل

316
00:27:38,700 --> 00:27:41,900
من اجل مستقبلك يا كومبادر
قطعة من الماضي

317
00:27:42,000 --> 00:27:45,200
كانت تنتمي الى عمي أرتورو

318
00:27:45,200 --> 00:27:48,700
قد تستمر في جلب
الحظ الذي جلبته لي

319
00:27:51,700 --> 00:27:55,000
حسناً، بالتأكيد أنا أقدر هذا

320
00:27:57,600 --> 00:27:59,900
ألديك وقت للتدخين مع صديقك القديم؟

321
00:28:01,800 --> 00:28:03,800
أنا متأكد بأن بيت لديه

322
00:28:09,700 --> 00:28:10,800
بالطبع

323
00:28:21,300 --> 00:28:24,100
ماريا أخبرتني ماذا فعلت من أجل رجلي أرماندو

324
00:28:24,100 --> 00:28:26,100
أنا متاكد بأنك ستفعل المثل معنا

325
00:28:26,100 --> 00:28:27,500
نعم، بالطبع

326
00:28:27,500 --> 00:28:29,400
المثل للــ مثل

327
00:28:31,500 --> 00:28:33,400
أنت تعلم بأن ليس لدينا
صلة بما حدث ، أليس كذلك؟

328
00:28:35,800 --> 00:28:38,700
هذا الكلام كان سيعني الكثير
لو قالها والدك، يا بيتر

329
00:28:38,700 --> 00:28:41,100
في الحقيقة يا بيدرو أنا
الشخص الذي يدير العمل

330
00:28:41,200 --> 00:28:43,400
الأن أنت متأكد بأنك
تتكلم نيابتاً عن العقيد؟

331
00:28:43,400 --> 00:28:45,300
أسمي مكولوغ مثله بالضبط

332
00:28:47,100 --> 00:28:48,800
أنتما رجلان مختلفان جداً

333
00:28:50,500 --> 00:28:52,900
والدك أنه حيوان بسيط، يا بيتر

334
00:28:52,900 --> 00:28:55,200
أنه غير مضطرب بضميره

335
00:28:55,200 --> 00:28:57,700
ينام بشكل سليم، في اعتقاده أنه آمن

336
00:28:57,700 --> 00:29:00,200
أن الرجال مستهلكون مثل لحم البقر

337
00:29:00,200 --> 00:29:02,400
لكنه يبدوا أنه لا يدرك هذه الفلسفة

338
00:29:02,400 --> 00:29:05,900
هذا النهج في الحياة
يمكن أن يكون معدي جداً

339
00:29:06,000 --> 00:29:10,500
وبمجرد أن يبدأ في الانتشار
سينتشر بسرعة كبيرة

340
00:30:21,300 --> 00:30:23,200
ما هذا النهر؟

341
00:30:23,200 --> 00:30:24,600
اللانو

342
00:30:24,600 --> 00:30:27,100
هذا مستحيل
انها رحلة يوم كامل

343
00:30:27,200 --> 00:30:29,300
أبي لن يلحق بنا

344
00:30:32,400 --> 00:30:35,500
أعتقد أنه يمكنني أن اهز يدي

345
00:30:35,500 --> 00:30:36,700
من أجل ماذا؟

346
00:30:36,700 --> 00:30:38,600
يجب أن نبقى على أستعداد

347
00:30:39,700 --> 00:30:43,100
نحن لن نهرب يا إيلي

348
00:30:43,100 --> 00:30:46,300
كم تتذكر من الليلة الماضية؟

349
00:30:46,300 --> 00:30:47,700
ما يكفي

350
00:30:49,200 --> 00:30:52,800
كنت غائب عن الوعي أكثر الوقت

351
00:30:54,200 --> 00:30:56,000
كان من الواضح أنه سيقتلون أمي

352
00:30:56,000 --> 00:30:58,600
لكن لا أعتقد بأنه كانوا يريدون قتل ليزي

353
00:30:58,700 --> 00:31:00,600
بعد أن قتلت ذلك الهندي

354
00:31:00,600 --> 00:31:02,300
الاخرين بدأوا يطلقون على المنزل

355
00:31:02,400 --> 00:31:04,200
و تم أصابة ليزي

356
00:31:06,200 --> 00:31:10,000
عندما رؤها مصابة نظروا الى جراحها

357
00:31:10,100 --> 00:31:13,000
توقعت بأنهم سيجلبون دكتور لمعالجتها

358
00:31:13,000 --> 00:31:15,300
لا بد بأنهم رأوا بأنها لن تنجوا

359
00:31:20,200 --> 00:31:22,700
أنت من جعلت ليزي تقتل يا إيلي

360
00:31:25,200 --> 00:31:28,000
أتمنى بأن هذا يستحق

361
00:31:57,300 --> 00:32:00,500
أشرب

362
00:32:01,600 --> 00:32:03,200
أشرب

363
00:32:13,300 --> 00:32:16,200
سوف يقتلوننا أذا لم
نفعل ما يأمروننا يا مارتن

364
00:32:16,200 --> 00:32:17,500
أتسمعني؟

365
00:32:17,500 --> 00:32:19,400
ستصبح هندي صغير جيد، أتعلم؟

366
00:32:22,300 --> 00:32:28,000
في الخريف هذا المكان يصبح كثيف بالجاموس

367
00:32:28,800 --> 00:32:33,400
مكان ممتاز للصيد

368
00:32:33,400 --> 00:32:35,200
تتكلم أسباني؟

369
00:32:35,200 --> 00:32:36,800
بالطبع

370
00:32:36,800 --> 00:32:40,600
كومانشي ، وبعض ال أباتشي

371
00:32:40,700 --> 00:32:43,700
وقليلا من اللغة الإنجليزية

372
00:32:49,000 --> 00:32:50,800
ما أسمك؟

373
00:32:50,900 --> 00:32:52,600
توشواي

374
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
أنا إيلي

375
00:32:56,000 --> 00:32:58,600
سوف يفرقوننا عن بعض
لماذا يفعلون هذا؟

376
00:32:58,600 --> 00:33:01,200
هؤلاء الرجال من فرقتين مختلفتين

377
00:33:02,500 --> 00:33:05,200
!أبتعد عني! أبتعد عني

378
00:33:37,000 --> 00:33:39,500
برأيك لماذا حلوا وثاقنا؟

379
00:33:41,200 --> 00:33:43,100
لا مكان نهرب إليه

380
00:34:10,600 --> 00:34:12,900
خذ، كل شيئاً

381
00:34:12,900 --> 00:34:16,100
أتعلم ، لم أكن أعلم بأنه يوجد مكان مثل هذا

382
00:34:16,200 --> 00:34:17,700
يجب عليك أن تأكل

383
00:34:17,700 --> 00:34:21,300
أراهن بأن طريقنا
سيتم يغطيته بواسطة الرياح

384
00:34:21,400 --> 00:34:23,700
سوف يقتلونك أذا لم تأكل

385
00:34:23,700 --> 00:34:25,900
سيقتلونني بمطلق الأحوال

386
00:34:28,400 --> 00:34:31,800
ظننت بالتأكيد أنني سأذهب إلى جامعة هارفارد

387
00:34:31,900 --> 00:34:33,500
كتبت لإيمرسون حوالي 10 رسائل

388
00:34:33,600 --> 00:34:37,200
لكن لم تسنح لي الفرصة لــ أرسل أي واحدة

389
00:34:37,200 --> 00:34:41,100
أود ان اعتقد بأنه سيأخذها على محمل الجد

390
00:34:41,100 --> 00:34:43,700
خذ أنها ليست بهذا السوء عندما تعتاد عليها

391
00:34:55,500 --> 00:34:58,800
أنا متأكد بأن لديك
أسم خاص بهذه

392
00:34:58,800 --> 00:35:05,800
نحن نسميها بلانكيت هندية  أو
سونبورست

393
00:35:05,800 --> 00:35:07,100
ومن المثير للاهتمام أن نلاحظ

394
00:35:07,200 --> 00:35:10,000
بأن النباتات الصغيرة عديمة الفائدة

395
00:35:10,000 --> 00:35:13,400
مثل الخوخ المكسيكي
أو التفاح المكسيكي

396
00:35:13,400 --> 00:35:16,400
نحن نسمي أعداؤنا المكسيكين

397
00:35:16,400 --> 00:35:20,600
من المرجح ستكون هناك حروب لقرون قادمة

398
00:35:20,700 --> 00:35:23,900
ولكن لحد الأن نحن نسميها ملونة

399
00:35:23,900 --> 00:35:28,500
أو النباتات الجميلة من بعد الهنود

400
00:35:28,500 --> 00:35:32,600
وقريباً سوف تهزمون على هذه الأرض

401
00:35:32,600 --> 00:35:36,500
بطبيعة الحال، أعظم
مجاملة لعرقك

402
00:35:36,500 --> 00:35:40,400
على الرغم من ذلك هزيمتكم أصبحت قريبة

403
00:35:40,400 --> 00:35:42,600
لم أكن لأشتكي

404
00:35:45,300 --> 00:35:48,600
أنه مصير شخص مثلي

405
00:35:48,700 --> 00:35:51,600
لــ يساء فهمه

406
00:35:51,600 --> 00:35:54,600
في حال كنت تتسائل

407
00:35:57,900 --> 00:35:59,600
لطالما كنت فخوراً بك يا صديقي

408
00:35:59,700 --> 00:36:01,500
!مارتن...مارتن

409
00:36:01,500 --> 00:36:02,500
مارتن

410
00:36:04,500 --> 00:36:06,000
لا

411
00:36:06,100 --> 00:36:08,400
مارتن

412
00:36:13,400 --> 00:36:15,800
مارتن

413
00:36:15,800 --> 00:36:17,600
!لا! مارتن

414
00:36:20,400 --> 00:36:21,800
مارتن

415
00:36:21,900 --> 00:36:24,200
لا

416
00:36:24,200 --> 00:36:25,900
مارتن

417
00:36:41,900 --> 00:36:44,000
!لا! مارتن

418
00:36:58,200 --> 00:36:59,400
مارتن

419
00:37:00,700 --> 00:37:02,700
!مارتن! لا

420
00:37:14,000 --> 00:37:16,300
 الصبي ظل يستيقظ

421
00:37:16,300 --> 00:37:18,700
أترك فروة الرأس

422
00:37:39,800 --> 00:37:42,500
توفي أخاك بشرف عظيم

423
00:37:42,600 --> 00:37:45,400
وتظاهر بأنه جباناً

424
00:37:45,400 --> 00:37:48,400
لقد كان مثل الذئب ؤرسل ليختبرنا

425
00:37:48,400 --> 00:37:50,700
دواء سيء

426
00:37:50,700 --> 00:37:53,100
دواء سيء لأوروات

427
00:37:53,200 --> 00:37:55,800
وبالنسبة لبقيتنا

428
00:39:08,100 --> 00:39:11,000
كأنه دهر ، أليس كذلك؟

429
00:39:11,000 --> 00:39:12,800
نعم

430
00:39:12,800 --> 00:39:15,700
عيد الميلاد قبل ثلاث سنوات

431
00:39:15,800 --> 00:39:17,700
ذاكرة جيدة

432
00:39:18,400 --> 00:39:20,200
أذاً أنتِ هنا لفترة من الوقت أو أنتِ...؟

433
00:39:20,200 --> 00:39:22,700
لا... فقط حتى تهدىء الأمور

434
00:39:22,800 --> 00:39:25,600
ثم سأهب مرة أخرى

435
00:39:27,100 --> 00:39:29,400
أذاً كيف حال زوجكِ؟

436
00:39:31,300 --> 00:39:33,300
لقد توفي

437
00:39:35,100 --> 00:39:37,000
أسف جداً

438
00:39:37,100 --> 00:39:38,400
متى؟

439
00:39:38,400 --> 00:39:40,100
تقريباً قبل شهرين

440
00:39:42,900 --> 00:39:45,000
يا الهي ، هذا أمر فظيع

441
00:39:48,000 --> 00:39:49,900
كيف حالكِ؟

442
00:39:50,000 --> 00:39:51,600
انا بخير

443
00:39:51,600 --> 00:39:53,000
...فقط

444
00:39:53,000 --> 00:39:56,400
من الرائع أن تكون في المنزل

445
00:39:56,400 --> 00:40:00,700
حول العائلة و ... أمور العائلة

446
00:40:04,100 --> 00:40:06,600
حسناً، يجب أن أعود

447
00:40:07,500 --> 00:40:10,100
ما الذي يحدث هنا يا بيت؟

448
00:40:10,100 --> 00:40:12,300
كل شيء يبدو مختلفاً

449
00:40:12,300 --> 00:40:14,700
الجميع يبدو متوترين

450
00:40:14,700 --> 00:40:16,500
المكسيكيين في حالة سيئة

451
00:40:16,500 --> 00:40:20,900
منذو الأطاحة بــهويرتا و بالثوريين
يتقاتلون فيما بينهم من أجل الزعامة

452
00:40:20,900 --> 00:40:25,200
يعبرون النهر ويسببون المتاعب

453
00:40:25,200 --> 00:40:29,100
و الفلاحون المحليون يسببون
المزيد من المشاكل

454
00:40:29,100 --> 00:40:30,300
...وكما تعلمين

455
00:40:32,000 --> 00:40:34,300
و أناس يشنقون

456
00:40:35,800 --> 00:40:37,300
نعم

457
00:40:41,500 --> 00:40:43,300
من الرائع رؤيتكِ

458
00:40:44,700 --> 00:40:46,500
لم تكبرين يوماً واحداً

459
00:40:49,200 --> 00:40:52,500
من يريد أن يسمع بعض الكلام من رجل الساعة؟

460
00:40:52,500 --> 00:40:53,800
أي أحد؟

461
00:40:53,900 --> 00:40:55,600
أعتقد

462
00:40:55,600 --> 00:40:56,600
بيت

463
00:41:01,400 --> 00:41:03,900
شكراً لأنك أهتممت بأرماندو

464
00:41:03,900 --> 00:41:06,600
نعم، بالطبع لا مشكلة

465
00:41:06,600 --> 00:41:09,400
أنا أستمتع بتسليم الخطاب

466
00:41:09,400 --> 00:41:11,700
فقط بقدر ما أسمعه

467
00:41:13,200 --> 00:41:15,200
ولكن بالنظر لدينا الكثير من الناس

468
00:41:15,200 --> 00:41:16,300
الذين سافروا العديد من الأميال

469
00:41:16,400 --> 00:41:18,000
والشيطان الوحيد الذي يعلم

470
00:41:18,000 --> 00:41:20,800
أن كنت سأظل واقفاً حتى العام المقبل

471
00:41:20,900 --> 00:41:23,100
أنا أقر بأنه يجب أن اقدم أحترامي

472
00:41:24,700 --> 00:41:28,400
ولدت بنفس تاريخ جمهورية تكساس

473
00:41:29,300 --> 00:41:30,800
و أنت لن تصل الى عمري

474
00:41:30,900 --> 00:41:33,600
دون الحصول على حصة عادلة من التغير

475
00:41:33,600 --> 00:41:34,700
هذا صحيح
صحيح

476
00:41:34,700 --> 00:41:37,100
كنت متعلم في سن مبكرة جدا

477
00:41:37,200 --> 00:41:39,100
يجب عليك أن تلف  مع اللكمات

478
00:41:40,400 --> 00:41:43,600
 الآن، أرى بعض الوجوه القديمة هنا

479
00:41:43,600 --> 00:41:46,800
من الكثير من الجوانب المختلفة
من الكثير من المعارك المختلفة

480
00:41:46,800 --> 00:41:49,100
ركبت مع بعضكم

481
00:41:49,200 --> 00:41:50,300
نعم يا سيدي

482
00:41:50,300 --> 00:41:53,900
قاتلت مع بعضكم

483
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
ونزفت دماً مع بعضكم

484
00:41:56,000 --> 00:41:57,200
هذا صحيح

485
00:41:57,200 --> 00:41:59,300
وبعضكم ، ربما في الأيام السيئة القديمة

486
00:41:59,300 --> 00:42:00,600
 ربما قد أخذت رصاصة

487
00:42:01,600 --> 00:42:03,300
ربما واحد من اقاربك

488
00:42:04,000 --> 00:42:06,700
لكن أعتقد أن ما احاول أن أقوله

489
00:42:06,800 --> 00:42:09,100
بأن هذه الأيام انتهت

490
00:42:09,200 --> 00:42:11,000
نحن ندخل العصر الحديث

491
00:42:11,100 --> 00:42:12,800
إذ كان أي شخص يحمل السلاح الان

492
00:42:12,800 --> 00:42:15,300
فهو من أجل صيد الغزال

493
00:42:15,300 --> 00:42:17,500
نعم، صحيح

494
00:42:17,600 --> 00:42:19,700
لقد عشت في جميع أنحاء الغرب

495
00:42:19,800 --> 00:42:23,100
وهذه البقعة من جنوب تكساس

496
00:42:23,100 --> 00:42:25,800
قررت بأن أسميها المنزل

497
00:42:25,800 --> 00:42:27,400
إن الطقس جيد
نعم، يا سيدي

498
00:42:27,400 --> 00:42:29,400
أحلى مياه ل 500 ميل

499
00:42:29,500 --> 00:42:30,400
نعم بالطبع

500
00:42:30,500 --> 00:42:32,800
لدينا النفط و لدينا الغاز

501
00:42:32,900 --> 00:42:36,900
لدينا الكثير من الاموال

502
00:42:40,200 --> 00:42:45,500
لذا هذا سبب جيد لأربي عائلتي هنا

503
00:42:45,500 --> 00:42:49,600
و أنا افتخر بكم جميعاً ويمكنكم
أن تتشاركوا هذا معي

504
00:42:49,700 --> 00:42:51,500
...إذاً

505
00:42:53,000 --> 00:42:55,300
بصحت تجمعنا معاً

506
00:42:56,700 --> 00:42:58,600
بصحت الأشخاص الجيدين الفائزين

507
00:42:58,700 --> 00:42:59,600
نعم

508
00:42:59,700 --> 00:43:02,100
بصحت العائلة و المنزل

509
00:43:02,100 --> 00:43:05,300
و أكثر مكان وفير و ارض وخضراء

510
00:43:05,400 --> 00:43:06,900
بارك الله في تكساس

511
00:43:07,000 --> 00:43:08,100
بارك الله في تكساس

512
00:43:11,200 --> 00:43:14,800
أريد أن أرطب فمي وحنجرتي
نايلز، لا تخجل

513
00:43:14,800 --> 00:43:17,100
خطاب رائع يا عقيد
إلهام حقيقي

514
00:43:17,100 --> 00:43:19,700
شكراً ياجون، هذا يعني الكثير عندما تقوله

515
00:43:19,700 --> 00:43:23,000
أسمع أيمكنك أن تحني إذنك
ونتحدث قليلاً بالأعمال في الخارج؟

516
00:43:23,000 --> 00:43:24,500
بالطبع، أنت من سيدفع ثمن المشروب

517
00:43:24,500 --> 00:43:26,000
و انت تشرب

518
00:43:27,700 --> 00:43:31,700
ما كنت لأستمع
لأي شخص يقول عن هذا المكان

519
00:43:31,700 --> 00:43:37,900
أذا وضعت 100$ في هذه الأرض
قبل حوالي 5 سنوات كنت ستكسب 2000$ اليوم

520
00:43:37,900 --> 00:43:40,000
أن السكك الحديدية هي أفضل شيء

521
00:43:40,100 --> 00:43:41,300
هي أفضل شيء حدث لنا

522
00:44:23,100 --> 00:44:26,100
أريد من الجميع أن يقوم بأخراج هذه

523
00:44:27,200 --> 00:44:29,300
البئر جاف لا ينبغي أن تكون النار هكذا

524
00:44:31,000 --> 00:44:32,800
لقد استخدموا الديناميت

525
00:44:47,700 --> 00:44:49,100
لقد حصلت على المسارات

526
00:44:49,200 --> 00:44:50,800
خمسة أو ستة أحصنة

527
00:44:53,000 --> 00:44:54,400
لنذهب

528
00:45:14,900 --> 00:45:17,000
واحد أنفصل عنهم

529
00:45:28,200 --> 00:45:29,700
هنا

530
00:45:29,800 --> 00:45:33,700
خمسة منهم أتجهوا نحو النهر

531
00:45:35,400 --> 00:45:37,200
الأخر يبدو بأن حصانه القاه

532
00:45:40,500 --> 00:45:42,800
هذا الحقير قريب

533
00:46:10,300 --> 00:46:12,100
لقد وجدته

534
00:47:07,800 --> 00:47:09,400
أبي

535
00:47:09,500 --> 00:47:10,800
أبي

536
00:47:10,800 --> 00:47:12,100
هذا أبن بيدرو غارسيا قانونياً

537
00:47:12,100 --> 00:47:13,300
أنا لا أهتم

538
00:47:13,300 --> 00:47:15,500
مهلاً، مهلاً
توقف

539
00:47:15,500 --> 00:47:17,800
هيا توقف

540
00:47:17,900 --> 00:47:20,700
أبعد يدك عني
أبعد يدك عني

541
00:47:36,800 --> 00:47:39,200
أن قتلته ستنشىء حرباً

542
00:47:39,200 --> 00:47:41,300
الحرب بالفعل هنا

543
00:47:51,200 --> 00:47:54,300
أعتقدت بأن طريقتك بقتل الاخرين هي بالحبل

544
00:47:56,700 --> 00:48:00,200
هذه أفضل فكرة سمعتها طوال الليل

545
00:48:00,200 --> 00:48:03,100
توم ، قم بربط هذا بالحبل

546
00:48:03,100 --> 00:48:04,900
نعم، يا سيدي

547
00:48:35,400 --> 00:48:52,400
<font color="#ff0080">ترجمة وتعديل احمد العزاوي
أتمنى ان تنال على إعجابكم</font>

