1
00:00:04,094 --> 00:00:05,734
إنها طائرة ورقية

2
00:00:05,892 --> 00:00:07,998
نرمز للحريّة -
الحرية -

3
00:00:08,004 --> 00:00:09,204
فرانشيسكا دويل)؟)

4
00:00:09,210 --> 00:00:11,896
(لدينا مذكرة لاعتقالك بتهمة قتل (مايكل بينيسي

5
00:00:12,083 --> 00:00:13,410
كلّا

6
00:00:13,416 --> 00:00:17,184
(انظرن، ها قد عادت (فرانكي
سترين كيف تكون الزعيمة الحق

7
00:00:17,190 --> 00:00:19,702
سأكون في إثرك، لن تفلتي بفعلتكِ

8
00:00:19,708 --> 00:00:21,591
لا تخبريني بأنهم يشكون بأنكِ أنت من فعلها

9
00:00:22,262 --> 00:00:24,304
!هيّا يا (فرانكي)! هشّمي وجهها

10
00:00:24,310 --> 00:00:26,497
ها قد عادت (فرانكي دويل) القديمة

11
00:00:26,503 --> 00:00:28,280
ماذا لو أخفقت؟

12
00:00:28,286 --> 00:00:30,554
ستبلين حسنًا
ستكونين على ما يرام

13
00:00:33,240 --> 00:00:35,246
أسبق ورأيتِ هذا السلاح من قبل؟

14
00:00:35,252 --> 00:00:36,452
من أين أتيت به؟

15
00:00:36,458 --> 00:00:38,401
كان في فتحة في الجدار
(في منزل الخالة (جوان

16
00:00:40,357 --> 00:00:43,702
فحص الحمض النووي يثبت أيضًا
أن المسدّس كان بحوزتك

17
00:00:43,708 --> 00:00:45,326
(لقد كذبتِ عليّ، (فرانكي

18
00:00:45,332 --> 00:00:48,499
إذن فأنا كاذبة وقاتلة
أهذا هو؟ أهذا ظنكِ بي؟

19
00:00:48,505 --> 00:00:52,427
سيستغرق الخروج من هنا
وقتًا أطول ممّا كنتِ تظنين

20
00:00:55,562 --> 00:00:57,594
(ستلقى جزاء فعلتها، (بي

21
00:00:57,672 --> 00:00:59,797
لستِ الشاهدة السريّة، (ليز)؟

22
00:01:42,966 --> 00:01:47,240
{\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting} إصلاحية وينت وورث
"الموسم الخامس، الحلقة الثالثة"
(بعنوان: لا شيء سوى الحقيقة)
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ ترجمة: ماجد العاضي~

23
00:02:15,226 --> 00:02:16,797
...لقد وثقتُ بكِ

24
00:02:16,803 --> 00:02:18,435
وقد خنتِ ثقتي

25
00:02:18,592 --> 00:02:20,401
ولا أحد يفلتُ بفعلةٍ كهذه

26
00:02:28,388 --> 00:02:30,388
لينتبه الجميع"
"لينتبه الجميع

27
00:02:30,394 --> 00:02:32,607
"سيبدأ العدّ بعد 10 دقائق"

28
00:02:36,609 --> 00:02:39,410
هوني عليكي
ستهزمين شخصًا ما

29
00:02:39,416 --> 00:02:40,741
!صباح الخير

30
00:02:45,993 --> 00:02:48,644
اليوم هو اليوم الموعود، هل أنتِ متوترة؟

31
00:02:48,742 --> 00:02:52,064
كلّا، فالإدعاء لا يملك أي شيء ضدي

32
00:02:52,070 --> 00:02:56,653
ما أعنيه، لماذا برأيكم لجأوا إلى
مسألة الشاهد السريّ السخيفة؟

33
00:02:56,734 --> 00:03:00,376
لم يتبق سوى القليل
وبعدها سأخرج من هنا حرّة طليقة

34
00:03:00,377 --> 00:03:04,661
في الواقع، حاجياتي كلها
أصبحت متاحةً لمن أراد أخذها

35
00:03:04,667 --> 00:03:06,950
فلقد كنتم خير سندٍ لي

36
00:03:07,458 --> 00:03:09,066
(خصوصًا أنتِ، (ليز

37
00:03:09,239 --> 00:03:10,621
فأنتِ صخرتي التي عليها أتكأ

38
00:03:12,003 --> 00:03:14,349
!اغربي عن وجهي، ايتها الصينية -
...تحرّكي -

39
00:03:14,355 --> 00:03:15,916
!اهدأن

40
00:03:16,735 --> 00:03:19,492
من سيؤدي دور المريضة؟ -
أنا سافعلها -

41
00:03:20,782 --> 00:03:23,918
ألا تلاحظين أن نصف النسوة هنا تحت تأثير المخدّر؟

42
00:03:24,032 --> 00:03:26,695
أجل، لا بد وأن هناكَ صنفًا
فاخرًا يتم تدواله، صحيح؟

43
00:03:27,518 --> 00:03:29,854
ولكنني لم أبتع شيئًا

44
00:03:29,860 --> 00:03:31,420
(أحسنتِ صنعًا، (سوزان

45
00:03:31,426 --> 00:03:32,912
أنتِ أرقى من ذلك

46
00:03:33,029 --> 00:03:35,406
لا تستقرين على رأي أبدًا

47
00:03:35,412 --> 00:03:38,549
كلّا، بالمناسبة فقد أنفقت كل ما لديّ
(في (مونت كارلو

48
00:03:38,555 --> 00:03:39,826
!أنتِ -
!..إيّاكِ -

49
00:03:39,832 --> 00:03:41,425
!إليكِ عني -
كفاكما -

50
00:03:41,431 --> 00:03:43,105
!ابتعدا عن بعضكما، كلاكما -
ستستمر المآسي في الحدوث -

51
00:03:43,111 --> 00:03:44,465
مالم تتصرفي حيال ذلك

52
00:03:44,471 --> 00:03:46,116
!عدن إلى طاولاتكن -
!حسنٌ، حسنٌ -

53
00:03:46,382 --> 00:03:49,366
ستيفن)، (براولر)، هل أنتن جاهزات، لنذهب)

54
00:03:50,680 --> 00:03:51,880
تمنّين لي الحظ

55
00:03:51,886 --> 00:03:53,339
حظًا موفقًا -
حظًا موفقًا -

56
00:03:53,345 --> 00:03:54,545
حظًا موفقًا -
إلى اللقاء -

57
00:03:55,527 --> 00:03:56,727
إلى اللقاء

58
00:03:56,831 --> 00:03:59,411
حظًا موفقًا

59
00:03:59,417 --> 00:04:01,871
هناك الكثير من المستودعات

60
00:04:01,877 --> 00:04:04,561
،أجل، ولكنها غير مناسبة لمصنع بيرة
كان المكان رائعًا

61
00:04:04,567 --> 00:04:06,851
حسنٌ، تابع البحث
لا بدُ وأن تجدَ ظالتك

62
00:04:07,457 --> 00:04:08,657
أجل

63
00:04:08,865 --> 00:04:11,879
سأحوّل إلى حسابك 10 ألف إلى حسابك أيضًا

64
00:04:11,885 --> 00:04:14,563
لربما تحتاجها -
كلّا، سأتدبر أمري -

65
00:04:14,978 --> 00:04:17,079
تفاءل فحسب، حسنٌ؟

66
00:04:17,085 --> 00:04:19,812
لينتبه الجميع"
"لينتبه الجميع

67
00:04:19,818 --> 00:04:21,860
"لتعد كل النسوة إلى أعمالهن " -
مرحبًا -

68
00:04:22,031 --> 00:04:23,849
أخبري (ماكادو) بأن هناكَ شحنة أخرى قادمة

69
00:04:23,850 --> 00:04:25,367
يجبُ أن تجهّز قيمتها -
"..نداء إلى كل الطاقم المتواجد" -

70
00:04:25,373 --> 00:04:27,562
حسنٌ  -
"نريدُ ضابطًا لمرافقة سجينة" -

71
00:04:27,568 --> 00:04:28,768
جاك)؟) -
!مرحبًا -

72
00:04:28,777 --> 00:04:30,162
يا رفيق، يجبُ أن أملي على السجينات ما ينبغي

73
00:04:30,168 --> 00:04:31,823
(هلّا أخذت هذه إلى (دويل) في (إتش 3

74
00:04:31,829 --> 00:04:33,599
(لا أستطيع، فأنا مكلفٌ بمراقبة (فيرغسون

75
00:04:33,605 --> 00:04:36,062
سآخذها أنا، أجل، لا مشكلة -
حسنٌ، هل أنتِ متأكدة؟ -

76
00:04:36,068 --> 00:04:37,630
هذا بحث من أجل قضيّتها

77
00:04:37,636 --> 00:04:40,040
لنأمل أن يحدث ذلك فارقًا -
حسنٌ، عظيم، شكرًا لك -

78
00:04:49,449 --> 00:04:50,842
هذه لكِ

79
00:04:51,341 --> 00:04:52,541
شكرًا لك

80
00:05:00,685 --> 00:05:02,444
فرانكي)، ليس أنّي لا أصدقكِ)

81
00:05:02,450 --> 00:05:04,813
أنا أحاول استيعاب كل ما يجري

82
00:05:04,814 --> 00:05:07,127
،حسنٌ، (فيرغسون) وراء كل هذا
كل ما عليّ هو أن أثبت ذلك

83
00:05:07,841 --> 00:05:09,041
حسنٌ

84
00:05:10,177 --> 00:05:11,981
وكيف ستفعلين ذلك إذن؟

85
00:05:11,987 --> 00:05:13,993
قطعًا ليس بالقعود والتحدّث إليكِ

86
00:05:25,556 --> 00:05:27,201
أنتِ مدينةٌ لي

87
00:05:27,207 --> 00:05:29,411
!أنا لا أدين لك أيّ شيء -
!أنتن -

88
00:05:29,586 --> 00:05:31,381
سيسمعكن الحراس في الخارج

89
00:05:31,387 --> 00:05:33,890
!هذا ليس من شأنكِ -
هل ستشترين؟ -

90
00:05:33,896 --> 00:05:35,807
لديّ كوكايين -
!أعطيني إيّاه -

91
00:05:35,813 --> 00:05:39,466
!أنتِ تدينين لي بحق الجحيم -
!لا أدين لك بشيء، والآن انقلعي -

92
00:05:43,776 --> 00:05:45,027
!تمهلي، تمهلي

93
00:05:45,033 --> 00:05:46,946
ابتعدي أيتها المخبولة اللعينة -
هدأي من روعك -

94
00:05:47,072 --> 00:05:48,786
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟

95
00:05:48,792 --> 00:05:50,208
...هدأي

96
00:05:53,776 --> 00:05:55,410
!اللعنة

97
00:05:55,416 --> 00:05:56,616
!القي الشفرة

98
00:05:56,622 --> 00:05:58,614
حسنٌ -
(القي الشفرة، (راديك -

99
00:05:59,940 --> 00:06:01,636
!القي الشفرة اللعينة

100
00:06:01,642 --> 00:06:03,127
!أيتها الحمقاء اللعينة

101
00:06:03,133 --> 00:06:04,695
ما الذي يحدث هنا بحق الجحيم؟ -
(هيّا، (تشانغ -

102
00:06:04,701 --> 00:06:06,313
!سآخذ هاتين الحمقاوتين إلى الإنفرادي -
هيّا -

103
00:06:06,319 --> 00:06:08,416
هيّا -
!ابتعدي عني -

104
00:06:08,422 --> 00:06:10,072
لقد كان دفاعًا عن النفس -
...تحركي، تعرفين -

105
00:06:10,078 --> 00:06:12,223
!القواعد، ربّاه -
هل أنتِ بخير؟ -

106
00:06:16,548 --> 00:06:18,757
!سحقًا

107
00:06:18,954 --> 00:06:20,425
حسنٌ، هيّا، لنذهب

108
00:06:29,942 --> 00:06:31,862
لقد سمعت بما حدث، هل أنتِ بخير؟

109
00:06:31,868 --> 00:06:34,772
لقد كنّ يتاجرن بالمخدرات في الحمّامات

110
00:06:35,947 --> 00:06:37,978
يفترض أن تهتمّي بهذه الأشياء

111
00:06:38,032 --> 00:06:42,578
لا أفهم (كاز)، أنت تكرهين المخدرات
بقدر كره (بي) لها

112
00:06:43,488 --> 00:06:45,097
توجّب عليّ أن اعقد صفقة

113
00:06:46,188 --> 00:06:47,481
مع من؟

114
00:06:49,199 --> 00:06:50,722
(تينا ميركادو)

115
00:06:51,004 --> 00:06:52,498
أتمازحينني؟

116
00:06:52,504 --> 00:06:55,718
،عندما استلمت زمام الأمور
كان عليّ أن أتأكد بأن النسوة كلهن في صفي

117
00:06:56,709 --> 00:06:59,213
اقترفت خطأ، أنا أعلم، وأنا آسفة

118
00:06:59,214 --> 00:07:00,785
سأصلح هذا

119
00:07:01,879 --> 00:07:03,079
...(آلي)

120
00:07:03,579 --> 00:07:05,861
يجب أن اتعامل مع هذا بحذر، وإلّا فسيتم إقصائي

121
00:07:05,867 --> 00:07:08,916
حينها شخصٌ كـ(تينا) أو
جوس) هي من ستدير السجن)

122
00:07:08,922 --> 00:07:10,875
ما الذي تفعلينه هنا، (بروكتر)؟

123
00:07:11,548 --> 00:07:12,950
أتطمن على صديقتي فحسب

124
00:07:19,219 --> 00:07:20,815
لا تقلقي بشأني

125
00:07:22,118 --> 00:07:23,602
النسوة أولى بحمايتك

126
00:07:23,703 --> 00:07:25,520
!بروكتر)، اخرجي)

127
00:07:30,882 --> 00:07:34,507
،أنتِ متأخرة
أمامكِ 5 دقائق فقط

128
00:07:34,513 --> 00:07:37,129
أنا على ثقة بأن ذلك سيكون كافيًا لكلينا

129
00:07:37,225 --> 00:07:39,038
كيف تتأقلمين برجوعكِ إلى هنا إذن؟

130
00:07:39,044 --> 00:07:41,642
(أنا لا اتأقلم أبدًا، سيدة (ويست فال

131
00:07:41,915 --> 00:07:46,265
وفي هذه الحالة، أقر لك بأنني مغلوبة

132
00:07:46,271 --> 00:07:48,439
ولكن كما تعرفين، اللعبة لا زالت طويلة

133
00:07:48,445 --> 00:07:52,082
بينكِ أنتِ و... من بالضبط؟

134
00:07:54,288 --> 00:07:56,406
أخبريني، كيف تواجهُ (فرانكي) محنتها هنا؟

135
00:07:57,724 --> 00:08:00,299
لن أناقش شؤون السجينات الأخرى معك

136
00:08:00,634 --> 00:08:03,337
لا بُد وأن ما حدث لها كان بمثابة الصدمة للنظام

137
00:08:03,405 --> 00:08:06,525
ومع ذلك، فدائمًا ثمّة ارتباطات
عاطفية في الموضوع، صحيح؟

138
00:08:06,531 --> 00:08:08,879
وما الذي تعرفينه بخصوص الارتباطات العاطفية؟

139
00:08:08,885 --> 00:08:10,693
لا بُد وأنها اخبرتكِ بشأن نظريّة المؤامرة

140
00:08:10,807 --> 00:08:13,406
(تعتقد بأنني مسئولة عن إرجاعها إلى (وينت وورث

141
00:08:13,412 --> 00:08:14,860
حسنٌ، وهذا سخيف، أهذا ما تعتقدينه؟

142
00:08:14,866 --> 00:08:16,679
كلّا، فلطالما كانت (فرانكي) صاحبة نظرة ثاقبة

143
00:08:16,685 --> 00:08:18,200
وتتمتعُ بحس بديهة عالٍ

144
00:08:20,100 --> 00:08:24,155
آملُ بأن (فييرا) تساندكِ في محنتكِ هذه

145
00:08:24,161 --> 00:08:27,119
فكما تعرفين فالقائدة الصالحة
تحمي من يعمل تحت إمرتها

146
00:08:27,125 --> 00:08:29,333
وتتغاضى عن طيشهم وحماقاتهم

147
00:08:29,339 --> 00:08:31,334
حسنٌ، أظن أن الوقت انتهى

148
00:08:31,340 --> 00:08:35,157
ضابط (ستيوارت)؟ -
(أنا حقًا أأسى لحالك سيدة (ويست فال -

149
00:08:35,163 --> 00:08:38,458
،فرانكي) أمامك تمامًا)
ولكنها في الحقيقة بعيدًا عن متناول يدك

150
00:08:39,275 --> 00:08:43,206
،إن كان لكلامي أي سلوى
فلعلمكِ أن (فرانكي) تعاني المثل

151
00:08:43,212 --> 00:08:46,395
...فألمها وغضبها

152
00:08:46,401 --> 00:08:48,891
يكتنفان الأجواء

153
00:08:48,897 --> 00:08:50,097
...(جون)

154
00:08:50,103 --> 00:08:53,095
فلتمارسي الاعيبكِ وترّهاتكِ في مكانٍ آخر

155
00:08:53,101 --> 00:08:56,693
،)لا تقلقي سيدة (ويست فال
(فسرك بأمان مع (فييرا

156
00:09:04,473 --> 00:09:06,662
فرانكي)، أريد التحدث معكِ) -
" غرفة الاستشارة"  -

157
00:09:06,668 --> 00:09:08,072
لقد تحدّثت مع (فيرغسون) للتو

158
00:09:08,073 --> 00:09:11,227
ما الذي قالته؟ -
...لقد كانت تحاول جاهدةً -

159
00:09:11,233 --> 00:09:12,647
بأن تجعلني مرتابة

160
00:09:14,018 --> 00:09:16,544
لقد أراتنا أن نظن بأنها هي المسئولة

161
00:09:16,550 --> 00:09:18,532
الأمر الذي يعني بأنها ليست كذلك

162
00:09:19,127 --> 00:09:20,534
إذن فأنت لازلتِ غير مصدقةٍ لي؟

163
00:09:20,540 --> 00:09:22,424
كلّا، إنها مهتمةٌ بتوريط كلينا

164
00:09:22,430 --> 00:09:24,418
فيرغسون) هي الوحيدة التي يعقل بأنها وراء هذا)

165
00:09:24,424 --> 00:09:27,950
،فرانكي)، أتستمعين ما أقوله)
فيرغسون) متأكدة بأننا معًا)

166
00:09:28,067 --> 00:09:30,581
،وفي حال عرفت الإدارة
فهذا يعني نهاية مسيرتك المهنية

167
00:09:30,924 --> 00:09:34,687
سأعين محققًا خاصًا
للنظر في أمر (بينيسي)، حسنٌ

168
00:09:34,693 --> 00:09:36,022
!ماذا؟ محال

169
00:09:36,028 --> 00:09:37,897
لن أكتفي بالجلوس والمراقبة

170
00:09:37,903 --> 00:09:40,309
هذا سيدل بأننا معًا -
!لا أكترث -

171
00:09:41,028 --> 00:09:43,403
أنا أحبك، ولن أدعك تتعفنين هنا

172
00:09:44,426 --> 00:09:46,397
(حتى يحين موعد خروجي من هنا، (غيدج

173
00:09:46,403 --> 00:09:48,957
فلا أريدُ أن أراك أو أسمع منك، مفهوم؟

174
00:09:50,208 --> 00:09:51,833
ابقي بعيدةً عني

175
00:10:05,016 --> 00:10:06,594
مرحبًا -
مرحبًا -

176
00:10:07,806 --> 00:10:10,594
أراهن بأنكِ تتوقين للخروج من هنا، صحيح؟

177
00:10:10,600 --> 00:10:11,800
أنا غيورةٌ بعض الشيء

178
00:10:11,806 --> 00:10:14,482
حبيبتي، لم يتبق لك سوى، 6 أشهر
...وبعدها سترجعين

179
00:10:14,488 --> 00:10:16,152
إلى زوجك وابنكِ قبل أن تحسي بذلك...

180
00:10:17,364 --> 00:10:18,583
"(مخزن المؤن متاح لنزيلات المبنى (إتش"

181
00:10:18,589 --> 00:10:19,940
متى سيقومون باستدعائك؟

182
00:10:19,946 --> 00:10:22,239
(في غضون أيام كما يقول (دون

183
00:10:22,245 --> 00:10:25,419
الادعاء لديهم بضعة شهود
للنظر في أمرهم أمرهم

184
00:10:25,425 --> 00:10:27,117
حسنٌ -
وهذا أمرٌ جيد -

185
00:10:27,123 --> 00:10:30,151
الأمر الذي يمنحني بعض الوقت
لأراجع شهادتي اللعينة

186
00:10:30,157 --> 00:10:32,823
،قولي الحقيقة فحسب
وكل شيء سيكون على ما يرام

187
00:10:33,123 --> 00:10:35,433
أجل -
!(بيردزورث) -

188
00:10:35,811 --> 00:10:37,319
تريد القائدة رؤيتك

189
00:10:38,225 --> 00:10:39,499
اراكِ لاحقًا -
اراكِ لاحقًا -

190
00:10:43,431 --> 00:10:45,800
...(ليز)

191
00:10:45,806 --> 00:10:47,748
ألا يفترض بك أن تكون في المحاكمة؟

192
00:10:47,923 --> 00:10:49,263
(شكرًا لك، سيدة (بينيت

193
00:10:53,636 --> 00:10:54,836
ما الذي حدث؟

194
00:10:54,842 --> 00:10:59,244
،أسمعيني، أكره أن أزف إليكِ هذا، ولكن الإدعاء
يريدُك أن تقفي للشهادة بعد ظهر الغد

195
00:10:59,418 --> 00:11:01,918
يا إلهي، ولكنك قلت بأن أمامي بضعة ايام -
أجل، أعلم ذلك -

196
00:11:01,924 --> 00:11:03,566
...أعلم، وكانت تلك هي الخطّة، ولكن -
أجل -

197
00:11:03,572 --> 00:11:06,487
الدفاع قوّض معظم الأدلة المادية...

198
00:11:06,933 --> 00:11:09,674
إذن فالأمر منوطٌ بي؟ -
حسنٌ، شهادتكِ مصيريّة -

199
00:11:09,680 --> 00:11:11,152
!يا إلهي -
ولكن لا تذعري -

200
00:11:11,158 --> 00:11:12,506
لا بأس، أنتِ لها

201
00:11:12,512 --> 00:11:15,618
حسنٌ، التزمي بماهو مكتوب في شهادتك -
...أجل، ولكن.. الأمر ، حسنٌ -

202
00:11:15,624 --> 00:11:19,192
بسبب أن ذاكرتي ضعيفة ولا يمكنني استذكار

203
00:11:19,198 --> 00:11:21,217
!أي شيء -
أجل، ولكن هذا بسبب أنكِ منفعلة -

204
00:11:21,223 --> 00:11:22,628
اسمعيني، ستكونين على ما يرام

205
00:11:22,634 --> 00:11:24,628
ستكونين على ما يرام
تخيلي القصة فحسب

206
00:11:24,634 --> 00:11:25,905
التزمي بالنقاط المهمّة -
أجل -

207
00:11:25,911 --> 00:11:28,060
سنقرأ الشهادة ثانيةً، مرارًا وتكرارًا

208
00:11:28,066 --> 00:11:29,858
إلى أن تصبحي مرتاحة تمامًا

209
00:11:29,864 --> 00:11:32,280
أجل، أجل -
حسنٌ؟ حسنٌ -

210
00:11:33,379 --> 00:11:34,991
(كلّي ثقةٌ بكِ، (ليز

211
00:11:34,997 --> 00:11:36,868
إيّاك أن تنسي ذلك

212
00:11:47,065 --> 00:11:48,999
لا أطيق صبرًا حتى تخرجي من هنا

213
00:11:50,573 --> 00:11:51,773
وأنا أيضًا

214
00:11:53,255 --> 00:12:00,375
إذن فـ(جون فيرغسون) أجرت شخصًا ما
لقتل (مايكل بينيسي) والصاق التهمة بك؟

215
00:12:00,381 --> 00:12:02,984
أجل -
مستخدمًا مسدس عليه حمضك النووي؟ -

216
00:12:03,235 --> 00:12:06,474
!بربكِ يا (فرانكي)، هذا ضربٌ من الجنون

217
00:12:06,841 --> 00:12:10,403
إلا أن استطعتِ أن تشرحي لي
كيف وصل حمضك النووي إلى السلاح

218
00:12:10,409 --> 00:12:12,045
لا أستطيع مساعدتك

219
00:12:12,051 --> 00:12:15,442
أخذته من (شين بتلر)، ابن (فيرغسون) بالمعمودية

220
00:12:15,535 --> 00:12:17,731
ما الذي كان يفعله (شين) بالمسدس؟

221
00:12:17,737 --> 00:12:21,572
،)حسنٌ، السلاح يخص (فيرغسون
أرادت منه أن يقتل (نيل جيسبر) به

222
00:12:21,578 --> 00:12:23,953
!يا إلهي، لا يزال عليهم أن يبحثوا عن من القاتل

223
00:12:23,959 --> 00:12:27,140
حسنٌ، لم يكن هو، فقد أخذته منه وتخلّصت منه

224
00:12:27,146 --> 00:12:29,335
لا بُد وأن (فيرغسون) عيّنت
أحدهم للحاق بي واسترجاعه

225
00:12:29,341 --> 00:12:31,781
حسنٌ، أين كان (شاين) ساعتها؟ -
كان قد غادر -

226
00:12:31,787 --> 00:12:35,149
لم يقتل (بينيسي) أو أي احد آخر
إنه ليس بقاتل

227
00:12:35,155 --> 00:12:37,860
لِم لم تخبرينني أو الشرطة بخصوص هذا؟

228
00:12:37,866 --> 00:12:40,943
لأنني لم أرد بأن يتم اعتقال (شاين) لحيازة سلاح

229
00:12:40,949 --> 00:12:42,236
!أو شيء أسوء

230
00:12:42,242 --> 00:12:45,311
يجبُ أن تحصلي على دفاع
...وهذا.. الولد

231
00:12:45,317 --> 00:12:47,444
هو الأمل الوحيد المتبقي لك

232
00:12:47,450 --> 00:12:48,899
،إن تم اعتقاله

233
00:12:48,905 --> 00:12:51,348
،)فسيتم إرساله إلى إصلاحية (وولفولد
بمجرد بلوغه الثامنة عشر

234
00:12:51,354 --> 00:12:53,055
،ولو بقي صامتًا

235
00:12:53,061 --> 00:12:55,975
فستقبعين بقية حياتك هنا

236
00:12:59,756 --> 00:13:01,366
"لينتبه الجميع"

237
00:13:01,372 --> 00:13:03,318
"(حان ميعاد العشاء لنزيلات المبنى (إتش"

238
00:13:03,324 --> 00:13:05,679
أعتقد أن من المفترض أن أذهب
وأعطي (فرانكي) صينية أكل

239
00:13:05,685 --> 00:13:08,484
كلّا، كلّا، دعيها وشأنها
تريد أن تبقى بمفردها

240
00:13:08,490 --> 00:13:09,796
...حسنٌ

241
00:13:09,802 --> 00:13:12,119
..في لحظة تأتي وتمازحني

242
00:13:12,125 --> 00:13:14,399
...وتخبرني بمدى اشتياقها لي وكل شيء، وبعدها

243
00:13:14,405 --> 00:13:16,425
وبعدها بلحظات تأبى أن تتحدث إليّ

244
00:13:17,773 --> 00:13:19,266
أنا لا أفهم

245
00:13:19,272 --> 00:13:22,193
حبيبتي، إنها تحاول الاعتياد على المكان

246
00:13:22,199 --> 00:13:23,797
فهي لم تعد تشعر بالأنتماء إلى هنا

247
00:13:23,803 --> 00:13:26,227
لماذا أصبح التغيير سنّة على كل شيء؟

248
00:13:26,310 --> 00:13:29,102
!التغيير سيء -
لقد تغيّرتِ أنتِ -

249
00:13:29,108 --> 00:13:30,893
!كلّا، لم أفعل -
بلى -

250
00:13:30,899 --> 00:13:33,519
كنتِ مشاغبة

251
00:13:33,970 --> 00:13:35,942
صحيح؟ لقد كنتِ

252
00:13:36,128 --> 00:13:37,723
إن تبقى كل شيء على حاله

253
00:13:37,729 --> 00:13:39,203
(سيصبح كل شيء مملًا، (بومز

254
00:13:39,209 --> 00:13:40,446
كلّا، هذا غير صحيح

255
00:13:40,924 --> 00:13:42,823
فعلى الأقل، (ماكسي) كانت ستظل هنا

256
00:13:42,829 --> 00:13:45,381
أعتقد أن عليكِ أن تحصلي على عمل أو هواية ما

257
00:13:45,387 --> 00:13:46,709
لتبقيكِ منشغلة يا حبيبتي

258
00:13:46,715 --> 00:13:48,218
مثل ماذا؟ -
لا أدري -

259
00:13:48,397 --> 00:13:50,116
كاز)، إن احتجتِ إلى إنجاز أي شيء؟)

260
00:13:50,122 --> 00:13:51,702
فـ(بومر) بحاجة لفعل أي شيء -
اسمعيني، كلّا -

261
00:13:51,708 --> 00:13:53,512
كل شيء على ما يرام

262
00:13:53,598 --> 00:13:54,997
مرحبًا (سونيا)، كيف جرى الأمر؟

263
00:13:55,003 --> 00:13:56,390
...يجبُ أن أسألكن

264
00:13:56,396 --> 00:13:59,162
أيّكنّ هي الشاهدة السريّة؟

265
00:14:01,945 --> 00:14:04,015
!بربّكنّ، تحدثن

266
00:14:04,021 --> 00:14:05,837
ستيفنز)، خذي طعامك)
واجلسي، من فضلك

267
00:14:05,843 --> 00:14:08,508
..استلمت اليوم نسخة من الشهادة ومن الواضح جدًا

268
00:14:08,514 --> 00:14:10,901
إن أحداكنّ تلفق الدلائل ضدّي

269
00:14:10,907 --> 00:14:13,544
!(ستيفنز) -
...حسنٌ، أنا ذاهبةٌ -

270
00:14:13,935 --> 00:14:15,744
ولكنني سأعرف من تكون

271
00:14:19,273 --> 00:14:21,881
(لا بد وأنها (ليز
فهي تحب دور الواشية الصالحة

272
00:14:21,887 --> 00:14:23,193
!بومر)، اصمتي) -
أليس كذلك؟ -

273
00:14:23,199 --> 00:14:24,665
اصمتي؟

274
00:14:24,671 --> 00:14:26,965
انهن أفضل صديقات، يمكن أن يكون أي أحد
يمكن أن يكون أنتِ؟

275
00:14:26,971 --> 00:14:28,318
!أجل -
لستُ بواشية -

276
00:14:28,324 --> 00:14:30,942
حسنٌ، اهدأن، وكلن عشائكن

277
00:14:42,538 --> 00:14:44,629
سونيا) لم تعترف أبدًا، صحيح؟)

278
00:14:44,635 --> 00:14:46,058
أنتِ تختلقين الأمر برمّته

279
00:14:47,655 --> 00:14:49,284
لماذا تكذبين؟

280
00:14:49,460 --> 00:14:52,161
(لأنني أتوق للخروج من هنا، (دور

281
00:14:52,358 --> 00:14:56,849
ولإن المرأة التي قتلتها وأطفالها يستحقون العدالة

282
00:14:56,855 --> 00:14:58,069
هذا هو السبب

283
00:14:58,272 --> 00:15:01,412
إن عرف أحدٌ بخصوص هذا فأنتِ ميّتة لا محالة

284
00:15:01,623 --> 00:15:03,348
لن يعرف أحدٌ بالأمر

285
00:15:05,052 --> 00:15:06,252
أليس كذلك؟

286
00:15:14,921 --> 00:15:16,121
لم تستطيعي النوم؟

287
00:15:16,127 --> 00:15:18,097
كلّا

288
00:15:19,973 --> 00:15:23,687
،في أوقات كهذه
كنتُ أهرع إلى حبوب الأرق

289
00:15:26,558 --> 00:15:30,058
على كلٍ، بينما كنت مستلقية على سريري
...افكر بالأمر

290
00:15:31,017 --> 00:15:32,634
فككت عقدة الأمر وفهمته

291
00:15:34,651 --> 00:15:36,845
ولقد عرفت من هو الشاهد السرّي

292
00:15:40,304 --> 00:15:42,421
ومن يكون؟

293
00:15:44,169 --> 00:15:46,324
(ماكسين كونوي)

294
00:15:48,370 --> 00:15:51,066
لماذا تقولين ذلك؟ -
حسنٌ، الأمر منطقي -

295
00:15:51,072 --> 00:15:53,725
انتقالها إلى (بارن هارست) كان تموية خرافي

296
00:15:53,731 --> 00:15:56,304
أقصد ان الأمر لا يزال خيانة، صحيح؟

297
00:15:56,310 --> 00:15:59,210
بالنظر إلى أنني عرضت عليها
!أن أتكفل بتكاليف زراعة أثداء جديدة لها

298
00:15:59,415 --> 00:16:02,107
أمتأكدةٌ أنتِ بأنها (ماكسي)؟ -
بلا شك -

299
00:16:03,983 --> 00:16:06,288
حسنٌ، ما الذي تقوله الشهادة؟

300
00:16:06,294 --> 00:16:09,999
(هراءٌ بأنني اعترفت لاحدهم بأنني قتلتُ (هيلين

301
00:16:11,955 --> 00:16:14,540
...يا إلهي، أنا لا أفهم، أقصد لماذا

302
00:16:14,642 --> 00:16:16,735
لماذا ستكذب؟ -
من يدري؟ -

303
00:16:16,853 --> 00:16:18,631
من أجل إطلاق سراح مبكر، ربما

304
00:16:19,625 --> 00:16:22,023
...(ولكنني لا اريدك أن تقلقي بخصوص ذلك، (ليز

305
00:16:22,464 --> 00:16:25,332
فالشاهد السرّي سيلقى جزائه

306
00:16:26,544 --> 00:16:28,765
فالكاذبون دائمًا ما تكون عاقبتهم مرّة

307
00:16:40,710 --> 00:16:42,110
كيف حالكِ، (ليز)؟

308
00:16:42,408 --> 00:16:45,063
أنت مستعدة؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

309
00:16:45,069 --> 00:16:46,752
هل رتّبتِ أموركِ لتغطية غيابك عن عملك؟

310
00:16:46,758 --> 00:16:49,405
أجل، أخبرت النساء بأنني اعاني ألمًا في صدري

311
00:16:49,411 --> 00:16:50,715
وأنني سأذهب للعيادة

312
00:16:50,721 --> 00:16:52,687
...ومع ذلك، أعتقد أن الأمر لا يزال محل شك

313
00:16:52,693 --> 00:16:54,852
بأن أختفي في اليوم نفسه
الذي تذهب فيه (سونيا) إلى المحكمة

314
00:16:54,858 --> 00:16:56,505
(أجل، سينجح الأمر، (ليز
لقد توليت الأمر

315
00:16:56,511 --> 00:16:58,130
لن تعودي إلى هنا على كل حال

316
00:16:58,136 --> 00:16:59,648
لدينا بعض الثياب هنا

317
00:16:59,654 --> 00:17:02,603
،ستغيرين ملابسك
بعدها سنغادر السجن عبر الباب الخلفي

318
00:17:02,609 --> 00:17:04,806
اخبرني ثانية ما الذي سيحدث
،عندما نصل إلى المحكمة

319
00:17:04,812 --> 00:17:06,583
هل أنت متأكد بأنني لن أرى (سونيا)؟

320
00:17:06,589 --> 00:17:08,596
كلّا، لن تقربي قاعة المحكمة

321
00:17:08,602 --> 00:17:09,932
(حتى تخرج منها (ستيفنز

322
00:17:09,938 --> 00:17:11,304
بعدها ستدخلين وتدلين بشهادتك

323
00:17:11,310 --> 00:17:13,464
أجل، ولكن الناس سيرونني
ويعرفون اسمي

324
00:17:13,470 --> 00:17:15,365
كلّا،  سيتم التكتم على هويّتكِ

325
00:17:15,371 --> 00:17:17,794
،سيتم إخلاء قاعة المحكمة
بعدها ستدلين بشهادتك

326
00:17:17,800 --> 00:17:19,000
وبعدها ماذا؟

327
00:17:19,006 --> 00:17:21,380
سيتم إطلاق سراحك على الفور

328
00:17:25,666 --> 00:17:26,878
...حسنٌ، إذن

329
00:17:28,090 --> 00:17:29,565
هذا كل شيء؟ -
أجل -

330
00:17:30,479 --> 00:17:33,074
لن يتسنى لي أن اودع الجميع

331
00:17:33,080 --> 00:17:35,461
كلّا، لا يمكنكِ ذلك -
كلّا -

332
00:17:35,617 --> 00:17:37,240
لقد جهّزنا لكِ مكان للأقامة فيه مؤقتًا

333
00:17:37,246 --> 00:17:39,259
في شقة جديدة، بالقرب من المدينة

334
00:17:39,265 --> 00:17:40,564
سيقابلك الإخصائي الاجتماعي هناك

335
00:17:40,570 --> 00:17:42,073
وسيكون معهم حاجياتك الشخصيّة

336
00:17:45,441 --> 00:17:47,526
لا أصدق بأن هذا سيحدث

337
00:17:47,532 --> 00:17:48,732
أنا آسفة

338
00:17:49,281 --> 00:17:50,797
(أنت تستحقين ذلك، (ليز

339
00:17:50,803 --> 00:17:52,697
إنه اليوم الأول في حياتك الجديدة

340
00:17:53,890 --> 00:17:55,761
أجل

341
00:18:06,770 --> 00:18:07,970
مرحبًا

342
00:18:10,172 --> 00:18:11,590
هل أنت بخير؟ -
أجل -

343
00:18:11,596 --> 00:18:12,796
هل أنت بخير؟

344
00:18:12,976 --> 00:18:14,831
حسنٌ، مرّت عليّ أيام أفضل

345
00:18:16,390 --> 00:18:18,115
هل لديكِ أي شيء يدين (جون)؟

346
00:18:18,830 --> 00:18:20,455
حسنٌ، لم تنكر فعلتها

347
00:18:21,447 --> 00:18:23,260
أتمنى لو كان بأمكاني فعل أي شيء

348
00:18:23,525 --> 00:18:25,346
أجل، حسنٌ لربما يمكنك المساعدة

349
00:18:27,447 --> 00:18:29,246
...اسمعني، أكره أن أطلب منك هذا

350
00:18:29,252 --> 00:18:31,207
...ولن أضغط عليك مطلقًا

351
00:18:31,381 --> 00:18:33,409
ولكنك الشخص الوحيد
الذي يمكنه إخبار الشرطة

352
00:18:33,415 --> 00:18:34,894
من أين جاء ذلك المسدس

353
00:18:35,600 --> 00:18:37,913
(يمكنك إثبات أنه يخص (فيرغسون

354
00:18:38,092 --> 00:18:40,095
ما مقدار ما تريدين مني أن أخبرهم؟

355
00:18:40,621 --> 00:18:42,029
...كل شيء

356
00:18:42,308 --> 00:18:44,113
ولكنك لن تفعل ذلك لوحدك

357
00:18:44,119 --> 00:18:46,361
،ستكون (فيسلر) بجانبك
لذلك سيكون هناك من يمثلك

358
00:18:46,367 --> 00:18:48,996
قد يدينونني بالحيازة

359
00:18:51,504 --> 00:18:54,018
اسمعني، أنا اتفهم كليًا
إن كنت لا تريد القيام بذلك

360
00:18:54,287 --> 00:18:55,981
...أتعلم، أن كنت مكانك

361
00:18:55,987 --> 00:18:58,666
(لو كنتِ مكاني، لكنت الآن تخبرين الشرطة، (فرانكي

362
00:19:02,166 --> 00:19:04,548
سأفعلها، حسنٌ؟

363
00:19:04,735 --> 00:19:06,259
حقًا؟ -
أجل -

364
00:19:12,155 --> 00:19:13,355
هل أنتِ مستعدة؟

365
00:19:13,954 --> 00:19:15,154
أجل

366
00:19:21,814 --> 00:19:23,736
(شكرًا على كل شيء، سيدة (بينيت

367
00:19:24,113 --> 00:19:25,728
أثمن عاليًا كل ما ما قمتِ به

368
00:19:26,558 --> 00:19:27,987
(حظًا موفقًا، (ليز

369
00:19:38,840 --> 00:19:40,332
"لينتبه الجيمع"

370
00:19:40,338 --> 00:19:43,848
،لينتبه الجميع"
"(حان وقت العشاء لنزيلات المبنى (دي

371
00:19:47,644 --> 00:19:48,844
مرحبًا

372
00:19:48,850 --> 00:19:50,256
(تعالي وادخلي قبلي، (فرانكي

373
00:19:52,075 --> 00:19:53,904
(تفضلي، (فرانكي -
(شكرًا لكِ، (دورز -

374
00:19:53,910 --> 00:19:55,304
مرحبًا

375
00:19:55,310 --> 00:19:57,827
...إذن فستعودين إلى مجموعتنا، أم

376
00:19:57,833 --> 00:19:59,124
أجل، بالطبع

377
00:19:59,130 --> 00:20:00,509
رائع

378
00:20:00,515 --> 00:20:02,827
هذا رائعٌ حقًا، هذا .. رائع

379
00:20:03,116 --> 00:20:04,626
...إن كنتِ

380
00:20:04,632 --> 00:20:07,621
إن كنتِ لا تريدين مهروس التفاح، فاعطيني إيّاه

381
00:20:07,627 --> 00:20:09,726
لم تتغيرين أبدًا، صحيح؟

382
00:20:09,732 --> 00:20:11,435
كلّا

383
00:20:11,441 --> 00:20:13,311
هل تحدّثتِ مع الفتى (شاين)؟

384
00:20:13,522 --> 00:20:15,651
أجل، سيدلي بشهادته عصر اليوم

385
00:20:16,209 --> 00:20:17,964
بداخلي كنتُ أتمنى أن يرفض

386
00:20:19,022 --> 00:20:21,944
أهناكَ أخبارٌ من (ليز)، أهي بخير؟

387
00:20:21,950 --> 00:20:23,561
...أجل، أجل، أجل، يقولون

388
00:20:23,567 --> 00:20:25,202
يقولون بأن الأمر مجرّد عسر هضم

389
00:20:25,208 --> 00:20:27,176
لذا ستبقى في العيادة عصر اليوم

390
00:20:27,182 --> 00:20:28,715
!عسر هضم

391
00:20:30,768 --> 00:20:32,158
هل (آلي) بخير؟

392
00:20:33,181 --> 00:20:34,695
سمعت عن الحادث الذي جرى لها

393
00:20:35,283 --> 00:20:37,524
هؤلاء المدمنات بدأن بالخروج عن السيطرة

394
00:20:37,530 --> 00:20:40,178
أتعرفين، لكانت (بي) قد حلّت الموضوع

395
00:20:40,646 --> 00:20:42,544
بالطبع، فقد كانت كلمتها من رأسها

396
00:20:44,964 --> 00:20:46,757
"ابتعدوا عن الطريق، نريد المرور"

397
00:20:46,950 --> 00:20:48,841
"نريد المرور، دعونا نذهب"

398
00:20:50,102 --> 00:20:52,674
هذه ثالث حادثة متعلّقة بالمخدرات هذا الأسبوع

399
00:20:52,680 --> 00:20:53,994
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

400
00:20:54,000 --> 00:20:56,274
أنت محقة، أنا آسف
يجب أن نكون أكثر حذرًا

401
00:20:56,383 --> 00:20:58,380
،حسنٌ، قوموا بتفتيش فُجائي للزنازين
في الحال

402
00:20:58,386 --> 00:21:00,690
أتريدين أن أستدعي فرقة الكلاب البوليسية؟ -
كلّا، سنهتم بالموضوع -

403
00:21:00,696 --> 00:21:02,522
،سنفتّش السجن بأكمله
وليس المبنى (إتش) فحسب

404
00:21:02,528 --> 00:21:04,698
حسنٌ، جهّز لاجتماع للموظفين صباح الغد

405
00:21:04,704 --> 00:21:06,284
سأحمل الجميع مسئولية ما يحصل

406
00:21:06,290 --> 00:21:08,313
أمركِ أيتها القائدة -
(وتحدّث إلى (بروكتر -

407
00:21:08,319 --> 00:21:10,103
،إنها ضد المخدرات
لربما يمكنها المساعدة

408
00:21:10,109 --> 00:21:11,614
أجل، سأفعل ذلك، سأطلعك على المستجدات -
"لينتبه الجميع، على جميع النسوة" -

409
00:21:11,620 --> 00:21:13,626
"بالتوجّه إلى أماكن عملهن"

410
00:21:14,413 --> 00:21:16,918
ما سبب مقابلتك لـ(شاين بتلر) صباح اليوم؟

411
00:21:16,924 --> 00:21:19,503
أتتابعين ما افعله؟ -
!حسنٌ، أنت تأبين التحدث معي -

412
00:21:19,515 --> 00:21:20,966
اخبرتك أن تبتعدي عني

413
00:21:20,972 --> 00:21:23,035
أسمعيني، أعرف الكثير من الناس

414
00:21:23,041 --> 00:21:24,726
والذين خذلوكِ، ولكنني لست واحدةً منهم

415
00:21:24,732 --> 00:21:27,455
والآن، يجبُ أن تسمحي لي أن أساعدك -
وما الفائدة؟ -

416
00:21:27,461 --> 00:21:29,770
،فلا يجبُ أن يرانا أحد ونحن مع بعض
!انتهى الموضوع

417
00:21:30,151 --> 00:21:32,450
لن أقبل بذلك  -
لا يهمني ذلك -

418
00:21:32,456 --> 00:21:35,002
إن رأتنا (فيرغسون) مع بعض
وأخبرت المجلس، فستفقدين عملك

419
00:21:35,008 --> 00:21:36,971
حسنٌ، أنا أفكر بأن أخبرهم بنفسي على كل حال

420
00:21:37,080 --> 00:21:39,081
!هذا سيء -
...(كلّا، لن أدع (فيرغسون -

421
00:21:39,087 --> 00:21:40,813
تقرر مصيري ... -
...كلّا، لا يمكنكِ أن تتخلي عن   -

422
00:21:40,819 --> 00:21:43,504
( كل شيء، بسبب (فيرغسون -
لا يهمني، سأحصل على وظيفة أخرى -

423
00:21:43,510 --> 00:21:45,569
!سأزوركِ، وسأنتظركِ

424
00:21:45,575 --> 00:21:48,756
ماذا لو طال الأمر كثيرًا؟ -
!حسنٌ، سأنتظركِ إلى آخر الزمن -

425
00:21:50,345 --> 00:21:51,745
!حسنٌ، فأنتِ حمقاء إذن

426
00:21:51,751 --> 00:21:55,678
لا شيء تقولينه قد يثنيني عن قراري -
أبدًا، (فرانكي)،       - إيّاكِ

427
00:22:08,977 --> 00:22:10,177
تينا)؟)

428
00:22:13,602 --> 00:22:15,903
أريدكِ أن توقفي إمداد النساء
بالمخدرات لبعض الوقت

429
00:22:16,171 --> 00:22:17,649
هل أنت جادة؟

430
00:22:17,782 --> 00:22:19,842
لماذا؟ -
هل أنت غبيّة؟ -

431
00:22:19,848 --> 00:22:21,559
لأن إحداهن أوشكت أن تموت اليوم

432
00:22:21,637 --> 00:22:24,254
كان عليها أن تهتم بنفسها، ليست مشكلتي

433
00:22:24,434 --> 00:22:25,059
،أنا أطلب منكِ
!لأنني أعلم بأنكِ لستِ غبية

434
00:22:28,263 --> 00:22:30,986
اوقفي تدفق المخدّرات
لاسبوعين فحسب، حسنٌ؟

435
00:22:31,970 --> 00:22:33,395
وإلّا ماذا؟

436
00:22:33,494 --> 00:22:34,971
ما الذي ستفعلينه؟

437
00:22:35,362 --> 00:22:38,182
سأكتشف كيف تهربينها وسأوقف ذلك

438
00:22:38,188 --> 00:22:41,653
كان بيننا اتفاق -
!لقد تغير، اوقفي إمداد المخدرات -

439
00:22:41,659 --> 00:22:44,143
هذه المخدرات هي السبب الوحيد
في أنكِ أصبحتي الزعيمة

440
00:22:44,721 --> 00:22:47,033
!نفذي ما أمرتكِ به فحسب

441
00:23:04,342 --> 00:23:06,442
(نحن جاهزون، (ليز

442
00:23:23,552 --> 00:23:25,176
تمهلي، تمهلي فحسب  -
ما الأمر؟ -

443
00:23:25,182 --> 00:23:27,763
!ما الذي يحدث؟ يا إلهي -
كل شيء على ما يرام -

444
00:23:27,769 --> 00:23:28,969
!(إنها (سونيا

445
00:23:29,231 --> 00:23:31,307
كلّا، كل شيء على ما يرام -
حسنٌ، هل.. رأتني؟ -

446
00:23:31,313 --> 00:23:33,643
!كلّا، كلّا -
!هل رأتني؟ اللعنة -

447
00:23:33,649 --> 00:23:35,557
ما هذا بحق الجحيم؟
يفترض أن يكون هذا وقت جلستنا

448
00:23:35,563 --> 00:23:36,867
حسنٌ، أنا آسف
لا يفترض أن يحدث هذا

449
00:23:36,873 --> 00:23:38,868
!اللعنة -
حسنٌ، يجب أن نتابع طريقنا -

450
00:23:38,874 --> 00:23:40,579
...وإلّا، فإنهم -
كلّا، كلّا، أمهلني دقيقة -

451
00:23:40,585 --> 00:23:42,485
...ليز)، يجب أن) -
!أمهلني بعض الوقت -

452
00:23:44,172 --> 00:23:45,439
!اللعنة

453
00:23:47,148 --> 00:23:49,476
هويّة هذه الشاهدة محميّة

454
00:23:49,545 --> 00:23:52,485
واستخدام أي وسيلة تسجيل هي جريمة جنائية

455
00:24:04,205 --> 00:24:05,717
انهضي من فضلك

456
00:24:11,499 --> 00:24:15,647
،اقسم بالقدير العظيم
أن ما سأدلي به هو الحقيقة

457
00:24:15,653 --> 00:24:18,296
،الحقيقة كاملة
ولا شيء سوى الحقيقة

458
00:24:18,567 --> 00:24:20,880
شكرًا لكِ
يمكنكٍ الجلوس

459
00:24:29,184 --> 00:24:31,925
وافقت (فييرا) على جلسات الاستشارة

460
00:24:32,629 --> 00:24:34,918
هيّا، لنتحدث بخصوص هذا

461
00:24:34,924 --> 00:24:37,418
،ليس هناك ما نتحدث بشأنه
لا يمكنكٍ فعل أي شيء

462
00:24:37,833 --> 00:24:39,942
فرانكي)، أنا احاول المساعدة فحسب)

463
00:24:40,927 --> 00:24:42,753
حسنٌ، لم لا تصدقينني إذن؟

464
00:24:43,073 --> 00:24:45,034
،أو ربما لعل الأمر هكذا
أنك لم تثقي فيّ أبدًا

465
00:24:45,040 --> 00:24:46,438
لست سوى ساقطة تتمتعين بها من ثم ترمينها

466
00:24:46,444 --> 00:24:49,186
فرانكي)، تعرفين بأن هذا غير صحيح) -
حقًا؟ -

467
00:24:49,565 --> 00:24:51,550
ربما هذا هو المكان الذي يفترض بي أن أكون فيه

468
00:24:51,556 --> 00:24:53,996
خلف القضبان، حالي كحال أي امرأة طالحة

469
00:24:54,637 --> 00:24:56,348
!ابتعدي عني

470
00:24:56,653 --> 00:24:58,942
...(فرانكي) -
أو لربما هذا هو ما يثيرك فيّ؟ -

471
00:24:58,948 --> 00:25:01,558
فأنا فتاة السجن التي تمارسين معها نزواتكِ -
لا تفعلي ذلك -

472
00:25:01,564 --> 00:25:02,768
!حسنٌ، هيّا، لنفعلها

473
00:25:02,774 --> 00:25:04,918
لنتضاجع، حسنٌ؟ هيّا؟ -
!توقفي، توفقي -

474
00:25:04,924 --> 00:25:06,595
!توقفي -
هيّا، لا تقلقي  -

475
00:25:06,601 --> 00:25:07,801
أستطيع تحمل ذلك -
!اللعنة -

476
00:25:07,807 --> 00:25:09,597
هذا ما تريدينه، صحيح؟ -
!اللعنة -

477
00:25:09,603 --> 00:25:12,057
لنفعلها للمرة الأخيرة -
!اوقفي هذا الهراء -

478
00:25:12,064 --> 00:25:13,435
أعلم بأنك تودين فعل ذلك -
...ما الذي تفعلينه؟ ما الذي -

479
00:25:13,441 --> 00:25:16,042
!عليكِ اللعنة -
ها أنا ذا أحاول فعلها معك بخشونة -

480
00:25:22,542 --> 00:25:25,080
!ابتعدي، (فرانكي)، اللعنة

481
00:25:26,617 --> 00:25:28,640
ما الذي تحاولين فعله بحق الجحيم؟

482
00:25:28,797 --> 00:25:30,867
أتحاولين إبعادي؟

483
00:25:30,995 --> 00:25:32,713
!لقد فشلتِ

484
00:25:33,199 --> 00:25:35,314
أتحاولين جرحي؟

485
00:25:35,606 --> 00:25:37,964
تهانينا، حبيبتي

486
00:26:20,081 --> 00:26:21,281
هل أنت بخير؟

487
00:26:22,028 --> 00:26:23,228
أجل

488
00:26:25,037 --> 00:26:26,945
...أريدُ أن أريكِ شيئًا

489
00:26:28,508 --> 00:26:30,935
أرسلت (فيرغسون) هذه... الشكوى

490
00:26:30,941 --> 00:26:34,309
(إنه خطاب يتضمّن تورطك المستمر مع (فرانكي

491
00:26:34,315 --> 00:26:36,519
ويؤكد معرفتي بعلاقتكما

492
00:26:37,816 --> 00:26:40,511
سيتم مناقشة هذه الشكوى عصر اليوم

493
00:26:42,332 --> 00:26:44,014
أنا آسفة جدًا

494
00:26:44,020 --> 00:26:45,637
كلّا، الأمر ليس بخصوصكِ أنت

495
00:26:45,643 --> 00:26:47,299
(أو (فرانكي

496
00:26:47,914 --> 00:26:50,716
،إنها تسعى للانتقام مني
أنا من تريد تدمير مسيرتي المهنية

497
00:26:52,208 --> 00:26:54,835
...سأستقيل

498
00:26:55,193 --> 00:26:57,335
...وسوف

499
00:26:57,522 --> 00:26:58,725
ساستقيل

500
00:26:58,731 --> 00:27:01,605
...وسأنكر كل شيء، و

501
00:27:02,600 --> 00:27:05,484
،)ضعي اللوم علي، (فييرا
ضعي اللوم عليّ

502
00:27:05,543 --> 00:27:08,145
لعلمك، لا يجب أن تستعجلي باتخاذ قرار
وأنت مستاءة

503
00:27:08,151 --> 00:27:10,551
أنا متأكدةٌ بأن هذا ما أخبرتني به ذات مرّة

504
00:27:10,674 --> 00:27:12,768
أجل، يبدو وكأن هذا كلامي

505
00:27:14,878 --> 00:27:16,774
لا أريدكِ أن تغادري

506
00:27:20,260 --> 00:27:25,395
أخبرينا من فضلك أين كنتِ عندما دارت
(هذه المحادثة بينك وبين السيدة (ستيفنز

507
00:27:25,463 --> 00:27:29,080
(كنتُ في إصلاحية (وينت وورث

508
00:27:29,086 --> 00:27:32,287
(في إحدى ساحات التدريب في المبنى (إتش

509
00:27:32,293 --> 00:27:34,427
أخبري الحاضرين بما حدث من فضلك

510
00:27:34,853 --> 00:27:36,540
أجل، حسنٌ

511
00:27:36,546 --> 00:27:39,854
كنا نتحدّث بخصوص الأخبار
التي كانت تذاع على التلفاز

512
00:27:39,860 --> 00:27:41,910
لأنهم كانوا قد عرضوا للتو تقريرًا للشرطة

513
00:27:41,916 --> 00:27:43,456
(بأنهم وجدوا جثمان (هيلين

514
00:27:43,631 --> 00:27:45,772
وحينها اعترفت لي (سونيا) بفعلتها

515
00:27:45,937 --> 00:27:48,051
ما الذي قالته بالضبط

516
00:27:48,371 --> 00:27:51,050
"حسنٌ، قالت.. "أنا قتلتها

517
00:27:51,364 --> 00:27:54,643
"لقد قتلتُ (هيلين ماستيرز)، ودفنت جثتها"

518
00:27:54,747 --> 00:27:57,381
...هل كانت الآنسة (ستيفنز) مستاءة

519
00:27:57,848 --> 00:28:00,054
بينما كانت تعترف لك؟ -
كلّا -

520
00:28:01,043 --> 00:28:04,133
أكانت تظهر أي ندم؟ -
اعتراض -

521
00:28:04,200 --> 00:28:05,521
مرفوض

522
00:28:06,967 --> 00:28:08,967
كلّا، لم تبدو كذلك

523
00:28:09,084 --> 00:28:10,461
ما الذي حدث بعدها؟

524
00:28:10,467 --> 00:28:13,273
حسنٌ، ظننتُ بأنها كانت تمزح

525
00:28:13,279 --> 00:28:17,146
،لكن بعدها أخبرتني كيف فعلتها
كيف قامت بقتلها

526
00:28:17,224 --> 00:28:20,214
أخبري الحاضرين من فضلك
ما الذي قالته بالضبط

527
00:28:20,623 --> 00:28:24,302
قالت بأنها كانت مع (هيلين) في المطبخ

528
00:28:24,308 --> 00:28:26,837
كانت الساعة حوالي 1 بعد الظهر

529
00:28:26,930 --> 00:28:29,657
(وبأنها ضربت (هيلين
في رأسها بزجاجة

530
00:28:29,663 --> 00:28:31,532
(بعدها سقطت (هيلين

531
00:28:31,644 --> 00:28:36,664
(بعدها قامت (سونيا
بخنقها مستخدمةً الحزام

532
00:28:37,234 --> 00:28:41,870
لذا ماتت (هيلين) بهذه الطريقة العنيفة
في مطبخ السيدة (ستيفنز)؟

533
00:28:42,078 --> 00:28:43,278
أجل

534
00:28:43,984 --> 00:28:46,219
ماذا اخبرتكِ السيدة (ستيفنز) بأنه حدث بعدها؟

535
00:28:46,531 --> 00:28:50,464
(حسنٌ، بعدها قامت بسجب جثة (هيلين
...إلى المرآب، وبعدها

536
00:28:50,470 --> 00:28:51,942
حلقت رأسها

537
00:28:57,062 --> 00:28:58,455
ما الذي فعلته بعدها؟

538
00:28:58,873 --> 00:29:02,875
بعدها وضعت الجثة في السيارة
(وقادت السيارة حتى وصلت إلى (ساسافرس

539
00:29:02,881 --> 00:29:06,576
(هل أخبرتكِ السيدة (ستيفنز
ما الذي فعلته بعد أن وصلت وجهتها؟

540
00:29:06,678 --> 00:29:08,694
ركنت سيارتها على جانب الأشجار

541
00:29:08,700 --> 00:29:11,894
(وبعدها دفنت جثة (هيلين
في قبر ليس بالعميق

542
00:29:11,900 --> 00:29:16,450
حسنٌ، قالت بأنه لم يكن عميقًا
...لأنها اضطرت لحفره بيديها، بعدها

543
00:29:16,456 --> 00:29:18,887
...قالت بأن الأمر استغرق طويلًا

544
00:29:19,275 --> 00:29:22,018
لتنظف أظافرها من التراب...

545
00:29:41,158 --> 00:29:43,249
لقد وصلتني شكواكِ للتو

546
00:29:44,286 --> 00:29:47,851
أتمنى بأنك لا تنوين تعذيبي لأقول الحقيقة

547
00:29:50,732 --> 00:29:54,894
في آخر مرة استطعتِ
اقناع اللجنة لتغيير رأيهم

548
00:29:54,900 --> 00:29:56,706
ولكن ليس في كل مرّة تسلم الجرّة

549
00:29:56,712 --> 00:29:59,218
"مبدأ "المتهم بريء حتى تثبت إدانته
يطبق على السيدة (ويست فال) أيضًا

550
00:29:59,224 --> 00:30:00,716
إلّا أن كان لديك إثبات على ما تدعينه؟

551
00:30:00,722 --> 00:30:04,963
تعرفين جيدًا كما أعرف بأنها
(متورطةٌ حتى النخاع مع (دويل

552
00:30:05,143 --> 00:30:08,897
حسنٌ، لقد شرحت لضابط الشكاوى
...بأنك عندما كنت قائدة الإصلاحية

553
00:30:08,903 --> 00:30:11,215
...(شعرت بالتهديد من معرفة السيدة (ويست فال

554
00:30:11,221 --> 00:30:14,131
بعلّتك النفسيّة، وبأنكِ قد حاولت
..أن تحيديها عن طريقك

555
00:30:14,137 --> 00:30:15,658
و صدقتِ ما يدور في السجن من إشاعات

556
00:30:15,664 --> 00:30:17,851
وكان أنتِ من نقلتِ إليّ تلك الإشاعات -
...محقق الشكاوى يدرك الآن -

557
00:30:17,857 --> 00:30:21,647
بأن السيدة (ويست فال) هي أحد
افراد الطاقم المهمّين و الجديرين بالثقة

558
00:30:21,653 --> 00:30:25,781
على عكسكِ أنتِ، فتاريخكِ مليءٌ بالتجاوزات

559
00:30:25,787 --> 00:30:29,427
وما هذا الخطاب إلّا دليل آخر
على أنكِ غير جديرة بالثقة

560
00:30:33,169 --> 00:30:34,369
حسنٌ

561
00:30:35,581 --> 00:30:36,781
أهذا كل شيء؟

562
00:30:38,058 --> 00:30:40,591
هلّا رافقت السيدة (فيرغسون) إلى وحدتها؟

563
00:30:49,128 --> 00:30:50,997
،قبل أن نراجع شهادتك

564
00:30:51,003 --> 00:30:53,334
أودُ سؤالك عن الفترة التي قضيتها في السجن

565
00:30:53,628 --> 00:30:55,800
خلال فترة عقوبتك تم اتهامك

566
00:30:55,806 --> 00:30:58,151
بارتكاب جرائم إضافية، صحيح؟...

567
00:30:58,157 --> 00:31:00,930
اعتراض، فجنح الشاهدة
ليس لها علاقة بالموضوع

568
00:31:00,936 --> 00:31:04,759
،جنحة واحدة على وجة الخصوص
لها علاقة وثيقة بمدى مصداقيتها

569
00:31:05,250 --> 00:31:06,939
سأسمح بالسؤال

570
00:31:07,117 --> 00:31:08,956
...استنادًا إلى ملفك في السجن

571
00:31:08,962 --> 00:31:12,232
فقد تم القبض عليكِ وأنت ثملةٌ
بضع مرّات، صحيح؟

572
00:31:13,083 --> 00:31:14,552
اجيبي على السؤال

573
00:31:14,558 --> 00:31:16,936
..أجل، ولكن هذا كان قبل وقت طويل -
...في الواقع، لقد تم الحاقكِ -

574
00:31:16,942 --> 00:31:20,297
ببرامج عديدة للتعافي من الإدمان، صحيح؟

575
00:31:20,303 --> 00:31:23,846
أجل -
خمسة.. برامج مختلفة -

576
00:31:24,085 --> 00:31:26,654
وكم واحدًا منها اجتزت بنجاح؟

577
00:31:27,084 --> 00:31:28,343
...ولا واحد، ولكنني

578
00:31:28,349 --> 00:31:32,101
لم أعد مدمنة -
..أكنتِ تحت تأثير الخمر في الوقت الذي تزعمين -

579
00:31:32,107 --> 00:31:33,993
بأن هذه المحادثة جرت بينك وبين السيدة (ستيفنز)؟  -
كلّأ -

580
00:31:33,999 --> 00:31:37,254
أكنتِ تحت تأثير الخمر حين قدمتِ  -
شهادتك للشرطة؟     - كلّا

581
00:31:37,260 --> 00:31:38,951
هل أنت تحت تأثير الخمر الآن؟

582
00:31:38,957 --> 00:31:40,261
كلّا -
اعتراض -

583
00:31:40,267 --> 00:31:42,090
(هذا يكفي، سيد (براسيك

584
00:31:43,405 --> 00:31:45,665
لنراجع أحدى شهاداتك

585
00:31:46,044 --> 00:31:48,571
ادعيت بأن المدعى عليها

586
00:31:48,577 --> 00:31:52,163
،)قتلت (هيلين ماستيرز
...وسحبت جثتها إلى المرآب

587
00:31:52,169 --> 00:31:54,068
حلقت رأسها ووضعتها في السيارة

588
00:31:54,074 --> 00:31:56,782
،)بعدها قادت السيارة إلى (ساسفراس
...بعدها دفنت الجثّة

589
00:31:56,788 --> 00:31:59,018
أهذا هو الترتيب المناسب؟ -
أجل -

590
00:31:59,024 --> 00:32:00,711
أهذا هو تسلسل الأحداث

591
00:32:00,717 --> 00:32:03,219
كما حكت لكِ السيدة (ستيفنز)؟ -
أجل -

592
00:32:03,225 --> 00:32:05,043
أيمكنكِ أن تشرحي للمحكمة

593
00:32:05,049 --> 00:32:09,427
كيف أن المدعى عليها استطاعت تحريك جثة
وزنها يفوقها بأكثر من 20 كم بمفردها؟

594
00:32:09,892 --> 00:32:12,002
أعتقد بأنها قامت بسحبها

595
00:32:12,008 --> 00:32:13,208
تعتقدين ذلك؟

596
00:32:13,214 --> 00:32:16,266
...حسنٌ، ما أعنيه هو أنها المرآب ليس ببعيد -
..أسبق وأن ذهبتِ إلى -

597
00:32:16,272 --> 00:32:17,811
منزل السيدة (ستيفنز)؟ -
كلّا -

598
00:32:17,817 --> 00:32:21,059
إذن فكلامك أن المرآب غير بعيد
مجرد افتراض، صحيح؟

599
00:32:21,324 --> 00:32:22,991
أجل -
...مثله مثل افتراض  -

600
00:32:22,997 --> 00:32:24,966
أنها قامت بسحب الجثّة
لم تقل ذلك بالعبارة الصريحة

601
00:32:24,972 --> 00:32:26,955
أهذا صحيح؟ -
حسنٌ، كلّا -

602
00:32:26,961 --> 00:32:28,753
إذن، فاي شيء آخر في شهادتك
هو مجرد افتراض؟

603
00:32:28,759 --> 00:32:30,279
لا شيء -
وقت الوفاة؟ -

604
00:32:30,285 --> 00:32:31,865
كلّا، قالت الساعة 1 بعد الظهر

605
00:32:31,871 --> 00:32:33,576
الواحدة بعد الظهر، بعد الغداء

606
00:32:33,582 --> 00:32:35,689
كانت هذه كلماتك بالضبط، صحيح؟ -
أجل -

607
00:32:35,695 --> 00:32:38,749
هل ستتفاجئين إن عرفت
...بأن التشريح يثبت بأن الضحيّة

608
00:32:38,755 --> 00:32:40,608
لم تأكل أي شيء قبل وفاتها؟

609
00:32:41,082 --> 00:32:44,600
فهل وقت الوفاة أيضًا مجرد افتراض؟ -
كلّا -

610
00:32:44,606 --> 00:32:46,093
ماذا عن حلق الرأس؟

611
00:32:47,079 --> 00:32:50,979
زعمت بأن المدعى عليها
(قامت بحلق رأس (هيلين

612
00:32:50,985 --> 00:32:53,389
في المرآب، بعد الحادثة، صحيح؟

613
00:32:53,395 --> 00:32:56,196
أجل -
(هذا ما أخبرتكِ به السيدة (ستيفنز -

614
00:32:56,202 --> 00:32:58,167
في ساحة التدريب؟ -
أجل -

615
00:32:59,552 --> 00:33:02,913
 أودُ عرض الدليل المصور
رقم (7 أي) على الشاهدة

616
00:33:10,918 --> 00:33:12,765
صفي ما تريه في الصورة من فضلك

617
00:33:14,435 --> 00:33:17,614
(إنها صورة لـ(سونيا) و (هيلين

618
00:33:17,620 --> 00:33:20,916
وما الذي تلاحظينه بخصوص مظهر (هيلين)؟

619
00:33:21,338 --> 00:33:22,826
بأن رأسها محلوق

620
00:33:23,316 --> 00:33:24,516
وماذا...؟

621
00:33:25,839 --> 00:33:28,349
لا أعرف - 
حسنٌ، انها بكامل صحتها وعافيتها - 

622
00:33:28,355 --> 00:33:29,857
ألا توافقينني في ذلك؟ - 
بلى - 

623
00:33:29,863 --> 00:33:31,755
في الواقع، إنهما يضحكان، أليس كذلك؟

624
00:33:31,761 --> 00:33:34,337
أجل - 
مما يجعل شهادتك أمرًا مضحكًا - 

625
00:33:34,343 --> 00:33:36,290
...في الواقع، هذه الصورة

626
00:33:36,296 --> 00:33:39,030
تدعم أقوال المدعى عليها 

627
00:33:39,036 --> 00:33:42,466
(بأن المدعى عليها حلقت رأس (هيلين
 بناءً على طلب من (هيلين) نفسها

628
00:33:42,472 --> 00:33:44,349
أرادت (هيلين) مفاجأة أختها

629
00:33:44,355 --> 00:33:47,091
والتي كانت تخضع للعلاج الكيماوي حينها

630
00:33:47,097 --> 00:33:50,343
لذلك فإن وقت الوفاة.. خاطئ

631
00:33:50,349 --> 00:33:52,177
وتسلسل الأحداث... خاطئ

632
00:33:52,183 --> 00:33:54,402
وإحلال الإفتراضات محل 
الحقائق... خاطئٌ أيضًا

633
00:33:54,408 --> 00:33:56,129
إنهما يضحكان معًا، صحيح؟
أجل، خاطئ

634
00:33:56,135 --> 00:33:58,150
افتراضاتكِ، أجل، خاطئة
هيلين) كانت... خاطئة)

635
00:33:58,156 --> 00:33:59,962
هيلين) كانت.. خاطئة)
وافتراضاتكِ... خاطئة

636
00:33:59,968 --> 00:34:03,957
ولأخلص لك كل شيء
!فإن شهادتك كلها محض خيال

637
00:34:05,169 --> 00:34:07,437
أليس صحيحًا بأن مكافأتكِ 
للأدلاء بهذه الشهادة 

638
00:34:07,443 --> 00:34:09,271
هي إطلاق سراح مبكر؟ - 
بلى - 

639
00:34:09,277 --> 00:34:12,346
أوليس صحيحًا أيضًا بأن هذه المحادثة
 مع السيدة (ستيفنز) لم تحدث أبدًا؟

640
00:34:12,352 --> 00:34:14,725
أليس صحيحًا بأنك حنثتِ بيمينك
...وأنت تحت القسم

641
00:34:14,731 --> 00:34:18,568
وخدعت المحكمة لمصلحتكِ الشخصية؟

642
00:34:19,846 --> 00:34:21,635
!أجيبي على السؤال

643
00:34:21,720 --> 00:34:22,967
بلى

644
00:34:26,461 --> 00:34:27,950
حسنٌ، لقد كذبت

645
00:34:30,757 --> 00:34:32,077
لماذا كذبتِ؟

646
00:34:32,083 --> 00:34:33,707
أكنتِ مرغمةً على هذا؟

647
00:34:41,137 --> 00:34:42,337
كلّا

648
00:34:42,423 --> 00:34:43,963
كلّا، أنا المسئولة

649
00:34:46,720 --> 00:34:48,131
لقد كانت فكرتي

650
00:34:50,311 --> 00:34:51,727
أنا المسئولة عن كل شيء

651
00:34:52,139 --> 00:34:53,553
أنا المسئولة عن كل شيء

652
00:34:54,530 --> 00:34:56,029
أنا المسئولة عن كل شيء

653
00:34:56,497 --> 00:34:58,288
لم يعد لديّ أسئلة، حضرة القاضي

654
00:35:05,979 --> 00:35:07,179
!يا إلهي

655
00:35:09,760 --> 00:35:11,831
لا أعرف ما الذي.. حدث لي

656
00:35:11,837 --> 00:35:14,839
...لم استطع التفكير، وبعدها

657
00:35:14,845 --> 00:35:16,656
صهٍ -
...أنا آسفة، عقلي - 

658
00:35:16,662 --> 00:35:20,666
تجمّد عقلي
أنا آسفة، أنا آسفة

659
00:35:20,866 --> 00:35:24,077
أنا آسفة - 
لا بأس عليكِ -  

660
00:35:24,083 --> 00:35:25,575
(ليس خطأكِ، (ليز

661
00:35:25,581 --> 00:35:27,281
إنه خطأي

662
00:35:29,344 --> 00:35:33,732
من أين أتت تلك الصورة بحق الجحيم؟

663
00:35:33,738 --> 00:35:36,607
وجدوا هاتف (هيلين) في منطقة 
ساسافراس) ليلة البارحة)

664
00:35:36,724 --> 00:35:38,043
تحفّظ الدفاع عليها 

665
00:35:38,049 --> 00:35:39,954
وقدموها كدليل صباح اليوم

666
00:35:39,960 --> 00:35:42,395
حسنٌ، لماذا لم يخبرونا بحق الجحيم؟

667
00:35:42,401 --> 00:35:44,815
اتصل بي المدعي العام 
...وترك لي رسالة، ولكنني

668
00:35:44,821 --> 00:35:46,888
...لم اتفقد بريدي الصوتي، أنا

669
00:35:47,177 --> 00:35:49,374
...أنت.. أنت

670
00:35:49,380 --> 00:35:51,733
 لم تتفقد بريدك الصوتي اللعين؟ 

671
00:35:51,836 --> 00:35:56,562
لقد خدعتني بالأحلام الوردية
 وهرائك اللعين

672
00:35:56,568 --> 00:35:58,642
...أنا آسف جدًا، (ليز)، أنا

673
00:35:58,871 --> 00:36:00,277
أحتاج بعض الوقت فحسب

674
00:36:00,283 --> 00:36:02,353
وسأصلح هذا - 
كيف؟ - 

675
00:36:02,359 --> 00:36:05,686
محاميّ المحكمة الآن 
في مكتب القاضي، حسنٌ

676
00:36:06,163 --> 00:36:07,841
سأبقيك مطّلعة

677
00:36:07,847 --> 00:36:09,685
لن أخرج من هنا أبدًا، صحيح؟

678
00:36:09,691 --> 00:36:12,257
لننتظر ونرى ما الذي سيقوله القاضي، حسنٌ؟

679
00:36:12,263 --> 00:36:13,695
ارتاحي قليلًا 

680
00:36:13,701 --> 00:36:16,786
وسأرجع إليكِ حالما استطيع، حسنٌ؟

681
00:36:35,153 --> 00:36:36,653
ما الذي تريدينه بحق الجحيم؟

682
00:36:37,840 --> 00:36:40,448
اريد التحدث مع الزعيمة؟

683
00:36:40,454 --> 00:36:43,341
كلّا، فأنت غير مرئية، صحيح؟ - 
ها أنا ذا - 

684
00:36:43,347 --> 00:36:45,353
لذا فإنا مرئية، هلّا سمحتِ لي؟

685
00:36:45,622 --> 00:36:47,731
هذا أمرٌ مهم

686
00:36:57,375 --> 00:36:58,575
مرحبًأ

687
00:37:00,699 --> 00:37:03,833
تينا مركادو) تهرّب المخدرات)
عبر طلبيات الخضروات

688
00:37:03,955 --> 00:37:05,470
تصرفي بما شئت

689
00:37:10,150 --> 00:37:11,475
 بومز)؟)

690
00:37:11,830 --> 00:37:13,030
ماذا؟

691
00:37:13,103 --> 00:37:14,628
ألا زلت تريدين القيام بشيء ما؟

692
00:37:18,502 --> 00:37:19,915
!اخرجن من هنا

693
00:37:20,095 --> 00:37:21,295
أنتِ؟

694
00:37:21,641 --> 00:37:22,852
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم؟

695
00:37:22,858 --> 00:37:24,717
...اخرجي من هنا - 
اخرسي فمك الوقح - 

696
00:37:24,723 --> 00:37:26,649
!قبل أن أن اهشم وجهك 

697
00:37:28,154 --> 00:37:29,854
كان بيننا اتفاق

698
00:37:30,038 --> 00:37:31,751
بومر)، كلّا)

699
00:37:31,843 --> 00:37:33,578
ماذا؟ - 
تعرفين القواعد - 

700
00:37:33,584 --> 00:37:36,219
ابقيها في مكانها فحسب - 
أجل، حسنٌ، آسفة - 

701
00:37:36,225 --> 00:37:37,568
آسفة

702
00:37:37,951 --> 00:37:39,412
لست آسفة

703
00:37:47,477 --> 00:37:50,192
!ليس ذلك، كلّا... كلّا

704
00:37:50,282 --> 00:37:51,784
!(بروكتر) 

705
00:37:57,251 --> 00:37:58,694
منحتكِ فرصة

706
00:38:00,251 --> 00:38:02,481
!اللعنة

707
00:38:03,141 --> 00:38:04,999
كان عليكِ ان تنصتي

708
00:38:05,617 --> 00:38:08,055
!كان عليك ان تنصتي - 
!اللعنة! اللعنة - 

709
00:38:08,133 --> 00:38:09,860
!(بومز) - 
نعم - 

710
00:38:10,430 --> 00:38:11,630
!اللعنة

711
00:38:12,235 --> 00:38:14,830
لينتبه الجميع"
"لينتبه الجميع

712
00:38:14,836 --> 00:38:17,475
"حان الوقت لاستخدام الهواتف"

713
00:38:17,779 --> 00:38:19,159
(سمعتُ بما فعلته (بروكتر

714
00:38:19,165 --> 00:38:21,806
يبدو بأنكِ تحتاجين خطّة بديلة - 
!اغربي عن وجهي - 

715
00:38:21,812 --> 00:38:23,061
اعرف كل شبر في هذا السجن

716
00:38:23,067 --> 00:38:25,881
و أعرف الإجراءات الأمنية في كل طابق 

717
00:38:25,887 --> 00:38:27,087
يمكنني مساعدتك

718
00:38:30,779 --> 00:38:31,979
ما الذي يدفعك لذلك؟

719
00:38:34,671 --> 00:38:36,957
لأن ذلك يخدم غاية أسمى

720
00:38:37,605 --> 00:38:39,066
كلامك مليءٌ بالهراء

721
00:38:39,072 --> 00:38:42,197
،مدة هذا العرض قصيرة جدًا
تعرفين أين تجدينني

722
00:38:55,681 --> 00:38:57,302
هل رأيت (كاز)؟

723
00:38:57,700 --> 00:38:59,590
كلّا 

724
00:39:01,629 --> 00:39:03,082
أأنتِ بخير؟

725
00:39:03,310 --> 00:39:05,148
أما زلتِ قلقةً بخصوص ذلك الفتى (شاين)؟

726
00:39:05,870 --> 00:39:07,836
متى سيذهب إلى مركز الشرطة؟

727
00:39:07,842 --> 00:39:09,759
!لكم أنتِ لحوحة وتطرحين الكثير من الأسئلة

728
00:39:09,964 --> 00:39:11,164
حقًا؟

729
00:39:11,270 --> 00:39:12,470
ها هو ذا سؤال آخر

730
00:39:12,476 --> 00:39:13,676
!آسفة

731
00:39:14,245 --> 00:39:15,445
الساعة 5 ونصف

732
00:39:15,784 --> 00:39:17,285
بعد 10 دقائق

733
00:39:17,291 --> 00:39:18,773
أتريدين أن أعد لك كوبًا من الشاي؟

734
00:39:18,779 --> 00:39:20,900
...(رسالةٌ لك (جاكسون - 
آسفة، هذا سؤال آخر - 

735
00:39:20,906 --> 00:39:22,350
(ديكسون) - 
حسنٌ، إذهبي إذن - 

736
00:39:22,356 --> 00:39:24,793
حسنٌ، كيف تشربين قهوتكِ؟
ويحي! هذا سؤال آخر

737
00:39:24,799 --> 00:39:27,413
،سادة مع ثلاث ملاعق سكر
مؤخرةٌ جميلة

738
00:39:27,419 --> 00:39:29,444
دويل)، رسالةٌ لك)

739
00:39:38,160 --> 00:39:39,680
"الحريّة"

740
00:39:41,738 --> 00:39:42,938
ما هذا؟

741
00:39:42,944 --> 00:39:44,383
إنها قلادتي

742
00:39:46,042 --> 00:39:48,364
(الشخص الوحيد الذي حدّثته بشأنها هو (مايك بينيسي

743
00:39:49,152 --> 00:39:51,260
لا بد أن المرسل شخصٌ أخبره بذلك

744
00:39:51,266 --> 00:39:52,668
...ربّاه

745
00:39:52,674 --> 00:39:54,246
فيرغسون) ليست من قتله)

746
00:39:54,591 --> 00:39:56,090
ماذا؟ من فعلها إذن؟

747
00:39:56,096 --> 00:39:58,482
لا بد وأنه شخصٌ مقربٌ منه

748
00:40:00,895 --> 00:40:02,734
!اللعنة،سيذهب (شاين) إلى الشرطة

749
00:40:04,997 --> 00:40:06,721
!(لا تسرعي، (دويل

750
00:40:27,909 --> 00:40:30,525
مرحبًا، الأمر عاجل، أيمكنني أن استخدم الهاتف؟
!سأكونُ مدينةً لكِ

751
00:40:31,801 --> 00:40:33,001
!اللعنة

752
00:40:46,863 --> 00:40:49,065
مرحبًا (شاين)، إنها أنا
!لا تذهب إلى الشرطة

753
00:40:49,355 --> 00:40:50,660
لماذا، ما الذي حدث؟

754
00:40:50,862 --> 00:40:52,882
لا أظن بأن (فيرغسون) من فعلتها

755
00:40:53,274 --> 00:40:54,474
ماذا؟

756
00:40:54,480 --> 00:40:57,502
،لقد كان شخصًا ما
شخصًا ما في الخارج

757
00:40:59,070 --> 00:41:01,069
سيدة (بينيت)، اريد التحدّث إليك

758
00:41:01,163 --> 00:41:03,073
(دويل) لقد تفحّصت سجل مكالمات (فيرغسون)

759
00:41:03,079 --> 00:41:04,593
لا شيء يلفت الانتباة، أنا آسفة - 
كلّا، كلّا، كلّا - 

760
00:41:04,599 --> 00:41:06,239
ليست (فيرغسون)، بتُ أعلم ذلك الآن

761
00:41:06,245 --> 00:41:07,453
وصلتني رسالة

762
00:41:07,459 --> 00:41:10,135
(وكان فيها شيئًا لم أخبر به سوى (بينيسي

763
00:41:10,141 --> 00:41:11,638
لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

764
00:41:11,644 --> 00:41:13,758
لقد ظلّ (بينيسي) يتعقبني لاسابيع

765
00:41:13,764 --> 00:41:16,016
ولا بد وأنه لحق بي 
عندما تخلّصت من المسدس

766
00:41:16,022 --> 00:41:18,866
،واخذه، وبعدها تظاهر بأنه التقى بي صدفة 
وبعدها تحدثنا

767
00:41:18,872 --> 00:41:21,248
ولقد اخبر القاتل بما دار بيننا من حديث

768
00:41:21,428 --> 00:41:23,742
دويل)؟) - 
ألا تفهمين؟ - 

769
00:41:23,748 --> 00:41:25,142
لقد كان يعرف قاتله

770
00:41:26,244 --> 00:41:28,456
لا أعلم ما الذي تتوقعين مني فعله

771
00:41:28,462 --> 00:41:30,056
فهذا عمل محاميكِ

772
00:41:30,955 --> 00:41:34,688
في هذه الأثناء، رتّبت لك جلسة 
(استشارة مع السيدة (ويست فال

773
00:41:36,938 --> 00:41:38,169
!اللعنة

774
00:41:39,559 --> 00:41:41,067
ألم يحالفك الحظ؟

775
00:41:41,073 --> 00:41:42,273
!كلّا

776
00:41:42,458 --> 00:41:44,486
،ظننتُ بان المفتاح لكل شيء هنا
ولكنه ليس هنا

777
00:41:44,492 --> 00:41:46,958
،إنه في الخارج
 وليس بيدي ما أفعله

778
00:41:58,629 --> 00:42:02,403
النيابة العامة سحبت الاتهامات
(وسيتم الإفراج عن (سونيا

779
00:42:05,910 --> 00:42:07,621
(أنا آسفٌ جدًا، (ليز

780
00:42:07,718 --> 00:42:09,833
وسيتم اتهامك بالحنث باليمين

781
00:42:12,340 --> 00:42:13,540
حسنٌ

782
00:42:14,752 --> 00:42:15,952
حسنٌ

783
00:42:16,731 --> 00:42:19,227
ماذا يعني بالضبط؟

784
00:42:20,690 --> 00:42:24,089
العقوبة القصوى هي السجن لـ15 عام

785
00:42:26,709 --> 00:42:28,738
...أنا أعدكِ

786
00:42:29,216 --> 00:42:30,714
بأني سأصلح هذا

787
00:42:40,064 --> 00:42:41,334
انا مطمئنة

788
00:42:41,340 --> 00:42:44,949
سأطالب بتعويضي عن سجني الجائر

789
00:42:44,955 --> 00:42:48,479
ولكن اليوم قد أخذت العدالة مجراها

790
00:43:31,288 --> 00:43:33,659
لا مجال للخروج من هذا المكان، صحيح؟

791
00:43:59,926 --> 00:44:34,748
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ تمّت الترجمة العربية بواسطة :: ماجد العاضي ~
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} Fb.com/Majo0oD.Muhammed

792
00:44:35,948 --> 00:44:47,680
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF} ~ تمّت الترجمة العربية بواسطة :: ماجد العاضي ~
{\fnArabic Typesetting\fs20\c&H000000} Fb.com/Majo0oD.Muhammed

